1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:14,055 --> 00:00:15,095 Viva. 3 00:00:15,181 --> 00:00:19,351 Sou o Jamal Turner, ou "Turner Tóxico" para os meus críticos. 4 00:00:20,020 --> 00:00:21,230 Mas, às vezes, 5 00:00:22,063 --> 00:00:26,283 temos de ser tóxicos para livrarmos o nosso campus de veneno. 6 00:00:26,359 --> 00:00:28,189 É isso que os líderes fazem. 7 00:00:28,278 --> 00:00:31,358 Será que este líder já disse: "As miúdas são loucas"? 8 00:00:31,448 --> 00:00:34,028 Claro, porque todos podemos ser miúdas. 9 00:00:34,117 --> 00:00:35,037 FEMINISTA FEROZ 10 00:00:37,162 --> 00:00:41,582 Até eu já fui uma miúda, às vezes. 11 00:00:41,666 --> 00:00:45,586 E estou louco por melhorar a nossa escola! 12 00:00:51,384 --> 00:00:53,184 Porque, no fim de contas, 13 00:00:53,261 --> 00:00:56,851 uma Secundária de Freeridge forte é uma secundária unida. 14 00:00:57,515 --> 00:00:59,345 Eu abro, diretor Richardson. 15 00:01:05,648 --> 00:01:10,818 Então, por favor, hoje, não se esqueçam de votar. 16 00:01:11,529 --> 00:01:13,359 Porque sabem quem não vota? 17 00:01:14,866 --> 00:01:15,696 As miúdas. 18 00:01:19,746 --> 00:01:20,906 As miúdas. 19 00:01:20,997 --> 00:01:22,577 VOTA NO JAMAL PARA PRESIDENTE 20 00:01:22,665 --> 00:01:25,625 Vês? Não é assim tão mau. Acabámos com ele. 21 00:01:25,710 --> 00:01:26,710 Não. 22 00:01:26,795 --> 00:01:30,295 Atiramos-lhe lama, e ele usa-a para fazer uma máscara. 23 00:01:30,381 --> 00:01:31,841 A pele dele brilha. 24 00:01:32,383 --> 00:01:34,053 O quê? Não vejo brilho. 25 00:01:34,135 --> 00:01:37,755 Ele vai pelo caminho correto. Era mesmo o que eu queria fazer, 26 00:01:37,847 --> 00:01:40,137 mas, em vez disso, sou o trol debaixo da ponte. 27 00:01:40,225 --> 00:01:42,595 Um rufia. Um idiota. Graças a ti. 28 00:01:42,685 --> 00:01:43,515 A mim? 29 00:01:43,603 --> 00:01:45,733 Disse-te para não publicares o anúncio. 30 00:01:45,814 --> 00:01:48,484 Como tua gestora de campanha, tomo as decisões difíceis. 31 00:01:48,566 --> 00:01:50,856 - Contrataste-me para isso. - Não te contratei! 32 00:01:50,944 --> 00:01:54,414 Também o fiz por ti. E isto. 33 00:01:55,031 --> 00:01:57,411 - O que é? - A nossa opção drástica para o debate. 34 00:01:59,702 --> 00:02:00,752 Não. 35 00:02:00,829 --> 00:02:02,119 Vou cingir-me aos problemas. 36 00:02:04,207 --> 00:02:05,417 VOTA NO RUBY 37 00:02:05,500 --> 00:02:06,500 - E estilo. - Não. 38 00:02:07,001 --> 00:02:10,091 Não. Pensei nisso. Faz-te parecer desesperado. 39 00:02:10,171 --> 00:02:11,091 Tretas. 40 00:02:11,172 --> 00:02:13,172 Abrem contas bancárias por t-shirts grátis. 41 00:02:13,258 --> 00:02:14,758 Por falar nisso… 42 00:02:23,560 --> 00:02:24,980 O que aprendemos? 43 00:02:25,562 --> 00:02:26,942 Não és um fantoche. 44 00:02:28,356 --> 00:02:29,476 Boa. 45 00:02:41,161 --> 00:02:42,871 - Olá. - Merda, meu! 46 00:02:43,454 --> 00:02:45,544 Tens fatias de laranja nesse carro de mãe? 47 00:02:46,082 --> 00:02:48,502 Merda. Pensei que seria atacado por uns miúdos. 48 00:02:51,045 --> 00:02:55,005 Olha, meu. Eu não devia estar aqui, por isso, vamos. Fala. 49 00:02:55,091 --> 00:02:57,841 Olha. Compreendo que estejas irritado. 50 00:02:57,927 --> 00:02:59,717 Longe da vista, longe do coração. 51 00:03:02,140 --> 00:03:03,470 Isto foi uma má ideia. 52 00:03:04,893 --> 00:03:05,893 Encontraram-na. 53 00:03:07,437 --> 00:03:08,647 A Cuchillos? 54 00:03:09,772 --> 00:03:11,272 Ainda não sabem quem é, 55 00:03:11,816 --> 00:03:14,646 mas quando souberem, sabes o que vai acontecer. 56 00:03:16,112 --> 00:03:18,032 Preciso que cuides do meu irmão. 57 00:03:18,114 --> 00:03:20,664 Porquê? Ele tem tratado dele próprio. 58 00:03:20,742 --> 00:03:22,832 Sim? Ao não te contar? 59 00:03:23,995 --> 00:03:26,075 - Ele sabe. - Nunca me disse nada. 60 00:03:26,164 --> 00:03:28,214 Ele não percebe como as coisas funcionam. 61 00:03:28,708 --> 00:03:31,958 Não faz ideia do que aí vem. Da merda que vai acontecer. 62 00:03:33,838 --> 00:03:35,968 E não é o único que se pode tramar. 63 00:03:41,512 --> 00:03:42,722 Entendido, meu. 64 00:03:45,850 --> 00:03:48,980 Bem, esta é uma situação muito invulgar. 65 00:03:49,646 --> 00:03:51,396 Este debate será usado didaticamente. 66 00:03:51,481 --> 00:03:53,821 Obrigado aos nossos professores da AP. 67 00:03:55,026 --> 00:03:56,356 Certo? 68 00:03:56,444 --> 00:03:57,654 Só eu? Está bem. 69 00:03:57,737 --> 00:04:01,817 Não está cá ninguém. Não acredito, ninguém se importa com o futuro da escola. 70 00:04:01,908 --> 00:04:05,618 Importam. Só querem muito ver o Hal Olofsson a fazer magia no ginásio. 71 00:04:05,703 --> 00:04:06,913 Isto é uma perda de tempo. 72 00:04:06,996 --> 00:04:09,916 Não sabes. Podem ser eleitores indecisos cruciais. 73 00:04:09,999 --> 00:04:12,129 Deem as boas-vindas ao candidato Ruben Martinez. 74 00:04:12,210 --> 00:04:13,460 Só por precaução. 75 00:04:15,004 --> 00:04:20,644 Ruby! 76 00:04:22,929 --> 00:04:25,309 Deem as boas-vindas ao candidato Jamal Turner. 77 00:04:27,475 --> 00:04:28,935 VOTA NO RUBY 78 00:04:50,915 --> 00:04:54,415 Colegas Quakes, o Jamal trata de vocês. 79 00:05:06,889 --> 00:05:08,429 Muito bem. Acalmem-se. 80 00:05:08,516 --> 00:05:12,766 Candidatos, qual é o maior problema que os alunos enfrentam atualmente? 81 00:05:16,858 --> 00:05:18,148 A segurança escolar. 82 00:05:18,943 --> 00:05:21,863 Precisamos de mais seguranças e passadeiras. 83 00:05:21,946 --> 00:05:24,406 Porque não te veem por cima do tablier? 84 00:05:24,490 --> 00:05:25,780 Porque és pequeno! 85 00:05:25,867 --> 00:05:28,997 E precisamos de um código de indumentária. 86 00:05:29,078 --> 00:05:32,118 Para ninguém ser um alvo por usar as cores erradas. 87 00:05:32,206 --> 00:05:35,746 Código de indumentária? Vindo do tipo cuja namorada o veste. 88 00:05:35,835 --> 00:05:36,915 Pau-mandado! 89 00:05:37,462 --> 00:05:40,472 Para que conste, ele escolheu o polo, hoje. 90 00:05:40,548 --> 00:05:43,628 Eu queria escolher o verde para lhe realçar os olhos. 91 00:05:44,302 --> 00:05:47,512 E precisamos de novos manuais 92 00:05:47,597 --> 00:05:50,307 para refletirem a história real do nosso país. 93 00:05:50,391 --> 00:05:51,521 Livros. 94 00:05:51,601 --> 00:05:53,141 Mais trabalhos de casa. 95 00:05:53,728 --> 00:05:57,898 Alguns de nós têm outros assuntos e pessoas para tratar. 96 00:05:57,982 --> 00:05:59,282 Sexo! 97 00:05:59,359 --> 00:06:01,319 - Vá, meu. Joga limpo. - Pronto! 98 00:06:02,028 --> 00:06:03,648 Vamos falar de desempenho. 99 00:06:04,572 --> 00:06:06,032 Sim, por favor. 100 00:06:06,699 --> 00:06:08,739 Ou a falta dele. 101 00:06:09,952 --> 00:06:13,252 Freeridge precisa de alguém que consiga defendê-la, 102 00:06:14,123 --> 00:06:19,133 alguém que consiga vir por uma situação apertada. 103 00:06:19,212 --> 00:06:21,342 Alguém que não fique flácido 104 00:06:21,422 --> 00:06:23,422 no calor do momento. 105 00:06:23,508 --> 00:06:26,178 Como vai ele satisfazer-vos, 106 00:06:26,260 --> 00:06:31,390 quando teve de trazer outra miúda para satisfazer a própria namorada? 107 00:06:33,393 --> 00:06:35,103 Que faz sexo a três e nem se vê? 108 00:06:46,697 --> 00:06:47,527 Estou farto. 109 00:06:48,032 --> 00:06:48,872 Desisto. 110 00:06:48,950 --> 00:06:51,330 A sério? Nem esperas pela votação? 111 00:06:51,411 --> 00:06:53,411 Não. Tens isto no papo. 112 00:06:53,496 --> 00:06:55,496 Tiraste-me os votos e a dignidade. 113 00:06:55,998 --> 00:06:56,868 Parabéns. 114 00:06:59,502 --> 00:07:00,462 O que te aconteceu? 115 00:07:05,341 --> 00:07:06,881 Podíamos ter usado isto. 116 00:07:16,436 --> 00:07:18,226 Ainda há tempo para anular isto. 117 00:07:18,312 --> 00:07:21,272 Podemos investigar fraudes eleitorais ou robôs russos. 118 00:07:21,357 --> 00:07:23,067 Não, está feito. 119 00:07:23,151 --> 00:07:25,571 Aposto que os vales são uma infração de campanha. 120 00:07:29,615 --> 00:07:30,445 O que foi? 121 00:07:30,533 --> 00:07:34,083 É a minha tia Lupe. Tem de sair mais cedo. Tenho de tomar conta do meu pai… 122 00:07:34,162 --> 00:07:36,832 - Então, devias ir. - E deixar-te no teu pior momento? 123 00:07:36,914 --> 00:07:39,044 É mau, mas não é o pior de todos. 124 00:07:39,125 --> 00:07:42,545 Bebé, o teu ex-melhor amigo estilhaçou-te os teus sonhos 125 00:07:42,628 --> 00:07:46,418 e espetou-te os cacos nas costas, deixando-te a esvair emocionalmente. 126 00:07:46,507 --> 00:07:48,007 Como não é o pior de todos? 127 00:07:48,092 --> 00:07:49,932 Posto dessa maneira… 128 00:07:50,720 --> 00:07:54,140 É por isso que tenho de ficar aqui e ajudar-te a perceber 129 00:07:54,223 --> 00:07:55,933 que ele te assassinou. 130 00:07:56,017 --> 00:07:57,557 Isso é um pouco exagerado. 131 00:07:57,643 --> 00:07:59,063 O que o Jamal fez também. 132 00:07:59,645 --> 00:08:02,935 - Deixa-me ligar ao meu primo Beto. - Não precisas mesmo. 133 00:08:03,024 --> 00:08:04,444 Preciso, sim. 134 00:08:04,525 --> 00:08:06,775 Bebé, podes não ter batido no fundo, 135 00:08:08,029 --> 00:08:09,319 mas estás a caminho. 136 00:08:12,992 --> 00:08:14,662 Era disso que eu tinha medo. 137 00:08:19,624 --> 00:08:21,084 Fui demasiado duro. 138 00:08:22,585 --> 00:08:23,835 Ou será que fui? 139 00:08:24,921 --> 00:08:27,971 Ou talvez esteja a ser demasiado duro comigo mesmo. 140 00:08:28,049 --> 00:08:30,549 Ou não duro o suficiente? 141 00:08:32,345 --> 00:08:35,965 Se calhar, não devíamos fazer isto enquanto sou o único a falar. Fala. 142 00:08:36,807 --> 00:08:39,137 Vamos conhecer-nos 143 00:08:39,227 --> 00:08:42,857 porque não sei nada sobre ti e quero conhecer-te. 144 00:08:43,564 --> 00:08:46,154 - Quero perceber quem és, Ashley. - Aaliyah. 145 00:08:46,234 --> 00:08:47,864 Meu Deus! 146 00:08:48,694 --> 00:08:49,534 Aaliyah. 147 00:08:49,612 --> 00:08:51,452 Vês? É disto que estou a falar. 148 00:08:51,948 --> 00:08:53,368 Nem sei o teu nome. 149 00:08:53,866 --> 00:08:57,196 Eu tinha relações profundas e importantes. 150 00:08:57,286 --> 00:09:03,246 E, agora, não me lembro de uma relação em que me sinta compreendido ou ligado. 151 00:09:03,334 --> 00:09:07,384 Estávamos ligados há pouco, mas pediste-me para parar. 152 00:09:07,463 --> 00:09:11,513 Sinto que tudo na minha vida é fútil e superficial. 153 00:09:11,592 --> 00:09:13,182 Como se não estivesse preso a nada. 154 00:09:13,261 --> 00:09:16,761 Como se a minha vida fosse apenas uma série de encontros sem sentido. 155 00:09:16,847 --> 00:09:18,467 - Já sentiste isto? - Sim! 156 00:09:19,058 --> 00:09:21,228 Cheguei aos 10 mil seguidores no TikTok! 157 00:09:25,773 --> 00:09:29,243 - Importas-te de me dar boleia? - De modo algum. 158 00:09:29,318 --> 00:09:31,778 Não, não é isso. 159 00:09:33,281 --> 00:09:35,781 No teu carro. 160 00:09:35,866 --> 00:09:37,156 - Está bem. - Sim. 161 00:09:37,743 --> 00:09:40,203 Nunca tive problemas em pô-lo no lugar dele, 162 00:09:40,288 --> 00:09:42,788 mas duvidei de mim após o debate. 163 00:09:42,873 --> 00:09:44,463 Ele atacou, e eu recuei. 164 00:09:44,542 --> 00:09:46,342 Tens de parar de te massacrar. 165 00:09:46,419 --> 00:09:48,089 Já não me estou a massacrar. 166 00:09:48,170 --> 00:09:50,720 Vou massacrá-lo por cima e por baixo! 167 00:09:50,798 --> 00:09:51,758 E pelos lados! 168 00:09:51,841 --> 00:09:53,881 Porque, quando o vir, está feito. 169 00:09:53,968 --> 00:09:55,888 Vai, bebé! Dá-lhe uma sova! 170 00:09:55,970 --> 00:09:58,390 Verbalmente. Agressão verbal, não física. 171 00:09:58,472 --> 00:10:00,852 Claro. Eu dava-lhe uma sova, mas decerto perdias. 172 00:10:00,933 --> 00:10:04,603 - Fica com a verbal. - Está bem, não ajuda, mas cá vai. 173 00:10:04,687 --> 00:10:07,727 Primeiro, Jamal, as piadas sobre a altura são o fruto proibido. 174 00:10:07,815 --> 00:10:09,935 Sim. Mesmo que seja verdade, é pouco original. 175 00:10:10,776 --> 00:10:13,146 E, Jamal, Turner Tóxico não é um elogio, 176 00:10:13,237 --> 00:10:16,617 mas sim um comentário à tua atitude nos últimos dois anos. 177 00:10:16,699 --> 00:10:19,619 Concordo, mas foi uma jogada inteligente. 178 00:10:19,702 --> 00:10:22,162 Como descobriu ele sobre o sexo a três? 179 00:10:22,872 --> 00:10:24,792 A tipa nem anda na nossa escola. 180 00:10:24,874 --> 00:10:26,964 Se eu não disse nada, e tu não disseste nada… 181 00:10:27,043 --> 00:10:29,133 Posso ter digo alguma coisa. 182 00:10:29,211 --> 00:10:31,511 - Ao Jamal? - Não, ao Jamal não! 183 00:10:32,173 --> 00:10:34,513 Mas tinha de contar. Incomodava-me. 184 00:10:34,592 --> 00:10:37,262 Como se eu adorasse ter um segredo obscuro? 185 00:10:37,345 --> 00:10:38,885 Talvez devêssemos falar disto. 186 00:10:38,971 --> 00:10:42,351 Não, não quero falar sobre isto. Nem agora nem nunca. 187 00:10:42,433 --> 00:10:45,393 - De certeza? Pareces mesmo derrotado. - Estou bem. 188 00:10:45,478 --> 00:10:46,558 E devias ir. 189 00:10:49,565 --> 00:10:50,935 O que foi? 190 00:10:56,405 --> 00:10:57,235 Nada mudou. 191 00:10:57,323 --> 00:10:59,123 Exceto tu, idiota. 192 00:10:59,200 --> 00:11:00,740 Também é bom ver-te. 193 00:11:01,661 --> 00:11:03,451 Então, Ruby, vou dar uma… 194 00:11:04,914 --> 00:11:08,214 Vou dar uma festa de vitória mais logo. Estás convidado. 195 00:11:09,251 --> 00:11:10,291 Porque iríamos? 196 00:11:10,378 --> 00:11:12,708 Para comemorar o teu sonho fresco de ser presidente? 197 00:11:12,797 --> 00:11:14,547 Tanto faz. Tentava ser simpático. 198 00:11:14,632 --> 00:11:15,842 Posso falar com o Jamal? 199 00:11:15,925 --> 00:11:19,385 Não se tenta dizer que se é simpático. É-se. E tu não és. 200 00:11:19,470 --> 00:11:23,270 E o Ruby prefere bater uma com lixa do que ir à tua festa fatela. 201 00:11:23,349 --> 00:11:25,479 Ruby, quando podemos falar? 202 00:11:25,559 --> 00:11:29,859 Ele não quer falar contigo. Podes enganar todos, mas sabemos quem és. 203 00:11:29,939 --> 00:11:32,399 O que inclui ser um debatedor patético. 204 00:11:32,483 --> 00:11:34,943 As piadas sobre a altura têm piada, mas são proibidas. 205 00:11:35,528 --> 00:11:38,408 Turner Tóxico adequa-se à tua atitude. 206 00:11:38,489 --> 00:11:42,869 Por isso, vão à vossa festa, emborquem e brinquem com a pila, imbecil. 207 00:11:42,952 --> 00:11:45,002 Pronto! Não venhas à minha festa. 208 00:11:52,461 --> 00:11:53,381 De nada. 209 00:11:53,879 --> 00:11:55,799 Eu sei. Dei-lhe uma coça verbal. 210 00:11:55,881 --> 00:11:59,971 Primeiro, não sei o que é isso, segundo, falas por mim outra vez. 211 00:12:00,052 --> 00:12:01,932 Não pude dizer o que queria. 212 00:12:02,012 --> 00:12:03,012 Mas fi-lo por ti. 213 00:12:03,097 --> 00:12:04,387 Não é a mesma coisa. 214 00:12:05,224 --> 00:12:08,064 Mas ele nem pediu desculpa. Só te convidou para uma festa. 215 00:12:08,144 --> 00:12:12,024 Eu sei. Por isso, tenho de ir àquela festa exigir a desculpa. 216 00:12:12,106 --> 00:12:13,476 - Está bem, podemos ir. - Não! 217 00:12:13,566 --> 00:12:15,316 Não preciso da tua permissão. 218 00:12:15,401 --> 00:12:16,651 Vou sozinho. 219 00:12:24,869 --> 00:12:29,249 Daqui a umas horas. Quando estiver escuro. É quando as festas começam. 220 00:12:34,962 --> 00:12:36,632 Não é adorável? 221 00:12:36,714 --> 00:12:37,844 É adorável, 222 00:12:38,549 --> 00:12:40,259 e não faço ideia do que é. 223 00:12:40,801 --> 00:12:41,761 Um cobertor. 224 00:12:41,844 --> 00:12:43,304 Para embrulhá-la. 225 00:12:48,017 --> 00:12:50,387 Vamos mesmo vestir a nossa filha como um burrito? 226 00:12:50,895 --> 00:12:52,265 Um pouco óbvio, não? 227 00:12:52,354 --> 00:12:54,024 Porque não um rolo de sushi? 228 00:12:54,106 --> 00:12:55,396 Ou um giroscópio? 229 00:12:56,066 --> 00:12:57,986 - O que foi? - Meu Deus! 230 00:12:59,028 --> 00:12:59,988 Deu um pontapé. 231 00:13:08,329 --> 00:13:11,079 A mamã quer vestir-te como um burrito 232 00:13:12,416 --> 00:13:14,996 Mas porque não podes ser uma shishito? 233 00:13:21,008 --> 00:13:23,588 Afasta-te da janela! Abaixa-te! 234 00:13:24,303 --> 00:13:26,813 Fica aqui até eu voltar, está bem? 235 00:13:29,767 --> 00:13:31,937 Mas que raio pensas que fazes? 236 00:13:39,151 --> 00:13:40,861 Não achaste que ia descobrir? 237 00:13:42,196 --> 00:13:45,696 Achas que não lido com as minhas merdas? Que não sei o que faço? 238 00:13:45,783 --> 00:13:47,033 Não foi o que disse. 239 00:13:47,117 --> 00:13:51,247 Não, o que disseste é que não sei como as merdas funcionam. 240 00:13:51,747 --> 00:13:53,577 Que não vejo o que aí vem. 241 00:13:54,291 --> 00:13:56,291 Deixa-me perguntar-te, palhaço. 242 00:14:00,005 --> 00:14:01,005 Previste isto? 243 00:14:01,090 --> 00:14:04,510 É hora de te meteres na tua vida. Boa sorte em Portland. 244 00:14:05,135 --> 00:14:06,135 Cesar, 245 00:14:07,930 --> 00:14:09,100 não és assim. 246 00:14:09,765 --> 00:14:11,175 Não sabes quem sou. 247 00:14:11,851 --> 00:14:13,351 Já não és um Santo. 248 00:14:14,186 --> 00:14:15,856 Este já não é o teu mundo. 249 00:14:17,022 --> 00:14:17,862 Sim. 250 00:14:19,358 --> 00:14:21,398 Percebo perfeitamente a mensagem. 251 00:14:22,611 --> 00:14:23,821 Afasta-te. 252 00:14:27,157 --> 00:14:28,277 Ouviste-me. 253 00:14:29,285 --> 00:14:31,325 Afasta-te. 254 00:14:33,497 --> 00:14:34,457 É uma ameaça? 255 00:14:34,957 --> 00:14:35,877 Não. 256 00:14:36,750 --> 00:14:38,040 É um aviso. 257 00:14:39,378 --> 00:14:40,378 Para a próxima, 258 00:14:41,630 --> 00:14:42,840 não será o carro. 259 00:14:53,392 --> 00:14:57,402 Vai! 260 00:14:57,479 --> 00:15:00,019 Emborca! 261 00:15:12,202 --> 00:15:13,122 Isto é fatela. 262 00:15:13,954 --> 00:15:15,964 Certo? Estás a sentir? 263 00:15:17,082 --> 00:15:18,422 Tão fatela. 264 00:15:18,500 --> 00:15:20,000 Qual é o objetivo? 265 00:15:20,502 --> 00:15:22,672 A cerveja fatela ainda te embebeda. 266 00:15:23,505 --> 00:15:24,875 Tenho de te dar mérito. 267 00:15:24,965 --> 00:15:30,215 Primeiro, MVP, agora, presidente da turma. Orgulho-me por seres o meu melhor amigo. 268 00:15:30,304 --> 00:15:31,724 - A sério? - Sim, meu. 269 00:15:31,805 --> 00:15:33,345 Faria tudo por ti. 270 00:15:34,266 --> 00:15:36,636 Sim? Levavas com uma bala por mim? 271 00:15:37,478 --> 00:15:38,478 Podes crer. 272 00:15:38,562 --> 00:15:39,652 Porquê? 273 00:15:39,730 --> 00:15:41,360 Porque és o meu mano, meu. 274 00:15:41,440 --> 00:15:44,570 O mais parecido que tenho com um irmão. E tenho dois. 275 00:15:44,652 --> 00:15:47,402 - Matarias alguém por mim? - Prepara as armas. 276 00:15:47,488 --> 00:15:48,698 Vamos a isto. 277 00:15:48,781 --> 00:15:50,161 Farias mesmo isso? 278 00:15:51,158 --> 00:15:52,118 Não. 279 00:15:52,993 --> 00:15:56,663 Esta conversa é mesmo muito profunda. 280 00:15:57,331 --> 00:15:58,371 É? 281 00:15:59,541 --> 00:16:01,881 - Sinto que te conheço. - Qual é o meu nome do meio? 282 00:16:02,544 --> 00:16:04,714 Essa é uma pergunta com rasteira. 283 00:16:05,255 --> 00:16:06,295 Não tens um. 284 00:16:11,428 --> 00:16:12,718 Meu, aonde vais? 285 00:16:14,139 --> 00:16:15,849 Tenho de pedir desculpa ao meu amigo. 286 00:16:15,933 --> 00:16:17,893 Não, não tens. Estamos na boa. 287 00:16:17,977 --> 00:16:20,977 Podes estar na boa, mas eu não estou. 288 00:16:21,480 --> 00:16:23,860 E, a propósito, é Terry. 289 00:16:25,776 --> 00:16:27,736 Com licença. Desculpa. 290 00:16:34,660 --> 00:16:37,790 - O que estás aqui a fazer? - Estou a comemorar. 291 00:16:37,871 --> 00:16:39,211 Mas odeias o Jamal. 292 00:16:39,289 --> 00:16:43,459 Estou a comemorar as bebidas grátis. 293 00:16:44,586 --> 00:16:46,756 - O que fazes aqui? - Viste o Jamal? 294 00:16:57,266 --> 00:16:58,806 Ninguém dentro de casa. 295 00:17:00,853 --> 00:17:01,733 Ruby. 296 00:17:04,023 --> 00:17:05,983 Há quanto tempo. Como estás? 297 00:17:06,066 --> 00:17:09,526 Estou bem? 298 00:17:09,611 --> 00:17:11,281 Após a eleição, não pensei ver-te. 299 00:17:11,363 --> 00:17:13,163 Nunca pensei em estar aqui. 300 00:17:13,240 --> 00:17:14,370 Mas… 301 00:17:15,492 --> 00:17:19,082 Tenho de dizer ao seu filho o quão idiota ele é. 302 00:17:24,543 --> 00:17:27,673 Por favor. E, enquanto isso, di-lo aos amigos dele. 303 00:17:27,755 --> 00:17:30,625 - O grupo de animadores? - Não, é mais o grupo de merda. 304 00:17:31,717 --> 00:17:35,097 Porque têm estes miúdos de tratar o meu WC como o Home Depot? 305 00:17:35,179 --> 00:17:37,139 E o tamanho do cocó. 306 00:17:37,848 --> 00:17:39,978 Meu Deus! Parece um festival de fibra. 307 00:17:40,059 --> 00:17:42,899 Se fosses tu, o Cesar ou a Monse, estava-me a cagar, 308 00:17:42,978 --> 00:17:45,478 mas eles cagam tanto que tenho de me importar. 309 00:17:45,564 --> 00:17:47,824 - Não há respeito. - Podes crer. 310 00:17:47,900 --> 00:17:51,610 E, se me chamarem "mano", "parceiro" ou "irmão" mais uma vez, 311 00:17:51,695 --> 00:17:52,735 vou passar-me. 312 00:17:53,238 --> 00:17:54,488 Sou um homem adulto. 313 00:17:54,573 --> 00:17:58,203 Tenho outros interesses para além do futebol. 314 00:17:59,328 --> 00:18:03,418 - E perguntarem-me sobre The Bachelor? - Parece terapêutico. 315 00:18:03,499 --> 00:18:05,789 Nem fazes ideia. 316 00:18:05,876 --> 00:18:11,376 Quero dizer, os novos amigos dele são terroristas do WC rudes e irritantes. 317 00:18:15,928 --> 00:18:17,638 Tenho saudades do meu filho estranho. 318 00:18:18,806 --> 00:18:20,516 E aposto que não sou o único. 319 00:18:25,062 --> 00:18:26,022 Agora, vai. 320 00:18:27,439 --> 00:18:28,899 Assusta-o estranhamente. 321 00:18:43,163 --> 00:18:44,413 O Ruby não está em casa. 322 00:18:44,498 --> 00:18:46,248 Está bem, estou a ver. 323 00:18:48,293 --> 00:18:51,673 Mas tenho uma crise de consciência e queria tranquilizar-me. 324 00:18:52,297 --> 00:18:53,417 Tenho de pedir desculpa. 325 00:18:54,883 --> 00:18:55,723 Continua. 326 00:18:58,554 --> 00:19:01,434 Não percebo como isto se descontrolou tanto. 327 00:19:01,515 --> 00:19:03,475 Como isto durou tanto tempo. 328 00:19:03,559 --> 00:19:05,599 Demasiado. Parece uma guerra fria. 329 00:19:05,686 --> 00:19:08,186 Não é assim que se trata um dos nossos melhores amigos. 330 00:19:08,272 --> 00:19:09,732 Ou um cão raivoso! 331 00:19:09,815 --> 00:19:15,645 Já passámos por tantas coisas juntos, desde o RollerWorld até a lavar dinheiro. 332 00:19:17,030 --> 00:19:20,330 Ele só confia em mim para limpar a gaveta do porno dele. 333 00:19:21,201 --> 00:19:24,121 - Dele? Isto não é sobre mim? - Não, falo do Ruby. 334 00:19:25,080 --> 00:19:26,080 Mas… 335 00:19:27,249 --> 00:19:28,459 Abuelita. 336 00:19:29,751 --> 00:19:31,091 Merda! 337 00:19:31,795 --> 00:19:33,085 Esqueci-me de ti. 338 00:19:33,172 --> 00:19:35,262 Não me digas! Agora, vai-te lixar! 339 00:19:35,340 --> 00:19:37,380 Perdoa-me. Tenho sido um grande… 340 00:19:37,467 --> 00:19:39,387 Imbecil! Sacana. 341 00:19:39,469 --> 00:19:40,799 Não! Saco de merda! 342 00:19:40,888 --> 00:19:43,018 Pronto! Fui os sacos todos! 343 00:19:43,724 --> 00:19:45,564 Mas comigo e o Ruby às avessas, 344 00:19:45,642 --> 00:19:48,352 não me sentia bem em contactar-te. 345 00:19:48,437 --> 00:19:50,227 Também não me contactaste. 346 00:19:50,314 --> 00:19:52,114 Não te podia ligar. 347 00:19:52,191 --> 00:19:53,981 - Seria inapropriado. - Porquê? 348 00:19:54,067 --> 00:19:56,147 Não me enviarias fotos cor-de-rosa. 349 00:19:56,737 --> 00:19:59,487 - É como fotos da pila, mas para mulheres. - Eu sei. 350 00:19:59,573 --> 00:20:01,283 Eu inventei-as. 351 00:20:01,909 --> 00:20:04,579 Jamal, porque te tornaste tão idiota? 352 00:20:04,661 --> 00:20:06,121 Porque tive de o fazer. 353 00:20:08,165 --> 00:20:11,455 Digo-te, Monse, tens tanta sorte por não estares aqui. 354 00:20:11,543 --> 00:20:14,003 O Ruby e a Jasmine deixaram-me pendurado outra vez. 355 00:20:14,087 --> 00:20:17,797 E, naquela vez rara em que estamos juntos, excluem-me… 356 00:20:23,889 --> 00:20:25,719 É a Monse. Sabes o que fazer. 357 00:20:26,308 --> 00:20:27,138 Onde ia eu? 358 00:20:27,226 --> 00:20:30,686 Pois. Sinto-me a fazer de vela, e esta cena dá-me náuseas. 359 00:20:30,771 --> 00:20:34,781 Falam por cima de mim, à minha volta, pelas minhas costas. 360 00:20:34,858 --> 00:20:36,568 Parece que estou na terra de ninguém. 361 00:20:36,652 --> 00:20:39,572 No outro dia, a Jasmine só dizia merda, 362 00:20:39,655 --> 00:20:41,275 e o Ruby não me defendeu. 363 00:20:41,365 --> 00:20:42,405 Outra vez! 364 00:20:45,661 --> 00:20:46,581 Merda! 365 00:20:51,416 --> 00:20:53,416 Finalmente! Monse, miúda. 366 00:20:53,502 --> 00:20:57,712 Estou a ter uma crise, e estás ausente. Desta vez, passas, mas tu… 367 00:20:58,298 --> 00:20:59,298 Estou? 368 00:21:00,509 --> 00:21:02,339 - Fico farta dele, Sherry. - Estou? 369 00:21:02,427 --> 00:21:04,547 - É interminável. - Diz-lhe. 370 00:21:04,638 --> 00:21:06,928 - Dizer-me o quê? Monse? - Conheces-me bem. 371 00:21:07,015 --> 00:21:08,635 - Não vamos por aí. - Monse? 372 00:21:08,725 --> 00:21:11,765 Ele é tão irritante. Não é justo continuar a chatear-me. 373 00:21:11,853 --> 00:21:13,943 Tenho uma vida. Tipo, meu, relaxa. 374 00:21:14,022 --> 00:21:16,152 Queixas-te dele há algum tempo. 375 00:21:16,233 --> 00:21:17,533 Tens de dizer algo. 376 00:21:17,609 --> 00:21:19,279 Só vai piorar as coisas. 377 00:21:19,361 --> 00:21:23,161 Ele é tão irritante. E de uma forma estranha, sinto pena dele. 378 00:21:23,240 --> 00:21:27,660 Ele tem um atraso no desenvolvimento, como um miúdo estranho de oito anos. 379 00:21:28,161 --> 00:21:29,041 Sim. 380 00:21:44,720 --> 00:21:46,810 Porque não me contaste isto? 381 00:21:47,639 --> 00:21:51,559 - Presumi que estivesses do lado do Ruby. - Jamal! 382 00:21:51,643 --> 00:21:54,443 Quando é que alguma vez estive do lado do Ruby? 383 00:21:57,190 --> 00:22:00,650 O teu problema não é o Ruby. Nem a Monse. 384 00:22:00,736 --> 00:22:02,646 Sim, eu sei. 385 00:22:05,115 --> 00:22:06,065 É a Jasmine. 386 00:22:07,326 --> 00:22:08,236 O que fazes? 387 00:22:09,119 --> 00:22:10,999 Será uma noite longa. 388 00:22:17,461 --> 00:22:19,381 Parceiro, onde arranjo o meu menu? 389 00:22:20,922 --> 00:22:22,302 CHURRASCO MISTO DO DWAYNE 390 00:22:22,382 --> 00:22:23,512 "Especial presidencial"? 391 00:22:26,511 --> 00:22:27,801 Jamal! 392 00:22:34,644 --> 00:22:36,564 Não esquecerás isto, pois não? 393 00:22:36,646 --> 00:22:37,936 Estás a falar de quê? 394 00:22:38,023 --> 00:22:39,653 Sabes do que estou a falar. 395 00:22:40,317 --> 00:22:41,317 Está bem. 396 00:22:41,401 --> 00:22:43,031 Vamos fazer isto, agora! 397 00:22:43,111 --> 00:22:45,991 Vamos falar de como querias sexo a três. 398 00:22:46,073 --> 00:22:49,533 De como achaste que seria melhor para nós, porque achas sempre que o sabes. 399 00:22:49,618 --> 00:22:53,748 Está bem. Desculpa ter sugerido sexo a três. Pior namorada de sempre. 400 00:22:53,830 --> 00:22:56,420 Nem fizemos sexo. Só curti com ela. 401 00:22:56,500 --> 00:22:57,670 Eu sei! Estive lá. 402 00:22:57,751 --> 00:22:59,961 Sim, por um minuto. E depois fugiste. 403 00:23:00,045 --> 00:23:04,085 - Pensei que era o que ambos queríamos. - Lá está, outra vez. A pensar por mim. 404 00:23:04,174 --> 00:23:05,514 Ruby, tem calma. 405 00:23:05,592 --> 00:23:08,222 - Meu Deus! Estás gelado. - Não estou gelado! 406 00:23:08,303 --> 00:23:09,893 Os teus mamilos dizem o contrário. 407 00:23:09,971 --> 00:23:11,811 Não falas por eles. Falo eu. 408 00:23:11,890 --> 00:23:14,230 Porque vieste? Eu disse que queria vir sozinho. 409 00:23:14,309 --> 00:23:16,139 Se houver merda, não tocam no meu homem. 410 00:23:16,228 --> 00:23:20,018 Consigo cuidar de mim mesmo, mas não consigo lidar com isto. 411 00:23:20,107 --> 00:23:21,187 Connosco. 412 00:23:21,691 --> 00:23:23,281 - Desculpa? - Isto. 413 00:23:23,360 --> 00:23:24,440 Tu. 414 00:23:24,528 --> 00:23:25,818 É demasiado. 415 00:23:25,904 --> 00:23:28,034 É como se fosses um cobertor. 416 00:23:28,115 --> 00:23:30,155 E, no início, é reconfortante. 417 00:23:30,242 --> 00:23:32,202 E depois é sufocante. 418 00:23:32,285 --> 00:23:33,245 Sufocante? 419 00:23:33,745 --> 00:23:37,285 Pensei que querias uma namorada. Um par. Leal até ao fim. 420 00:23:37,374 --> 00:23:41,344 E, às vezes, quero passear, mas noutras quero estacionar. 421 00:23:41,420 --> 00:23:43,710 E, às vezes, quero sair do carro e andar. 422 00:23:43,797 --> 00:23:45,467 O quê? Não fazes sentido. 423 00:23:45,549 --> 00:23:46,469 Faço, sim. 424 00:23:46,550 --> 00:23:47,470 Para mim. 425 00:23:47,968 --> 00:23:51,678 Não tenho de fazer sentido para ti. E o problema é esse. 426 00:23:53,014 --> 00:23:55,564 Não pensei que perderia o "eu" no "nós". 427 00:23:57,936 --> 00:23:59,646 Então, o que estás a dizer? 428 00:24:01,189 --> 00:24:02,269 Não faças isto. 429 00:24:03,066 --> 00:24:05,186 Ele destruiu-nos o carro, e tu culpas-te. 430 00:24:05,277 --> 00:24:07,147 Violei o código ao ir ter com o Sad Eyes. 431 00:24:07,237 --> 00:24:10,947 Não há código. Falas como se houvesse um sentido qualquer de honra ou valor. 432 00:24:11,032 --> 00:24:12,162 Não cresceste como eu. 433 00:24:12,242 --> 00:24:15,002 Quando foste para o hospital após ser atacado e espancado, 434 00:24:15,078 --> 00:24:17,828 quase a morrer, onde estava o código? 435 00:24:17,914 --> 00:24:19,504 Raios! Onde estava o teu irmão? 436 00:24:20,000 --> 00:24:22,500 Não percebi porque não te veio ver. 437 00:24:22,586 --> 00:24:24,916 Pensei que eras a razão para ele não ter ido. 438 00:24:25,005 --> 00:24:27,045 Mas já sei que é ele. Acabámos. 439 00:24:27,132 --> 00:24:29,302 Não. Tenho de ir resolver esta merda com ele. 440 00:24:30,719 --> 00:24:31,929 Não faças isto. 441 00:24:33,138 --> 00:24:35,518 Vi um lado teu que nunca mais quero ver. 442 00:24:36,475 --> 00:24:38,055 Ele instigou a isso em ti. 443 00:24:38,852 --> 00:24:41,692 Quero o Oscar, não o Spooky. 444 00:24:44,357 --> 00:24:45,227 Raios partam! 445 00:24:45,317 --> 00:24:47,527 Agarras-te a alguém que não está lá. 446 00:24:47,611 --> 00:24:48,861 Mas sabes quem está? 447 00:24:57,996 --> 00:24:59,076 Lamento imenso. 448 00:25:10,175 --> 00:25:11,585 Tu esgueiraste-me. 449 00:25:12,844 --> 00:25:14,974 Estou tão feliz por estarmos na boa outra vez. 450 00:25:15,055 --> 00:25:16,215 Nunca disse isso. 451 00:25:16,306 --> 00:25:18,886 Não brinques comigo, mulher. Sabes que tiveste saudades. 452 00:25:18,975 --> 00:25:20,435 Não. 453 00:25:20,519 --> 00:25:21,689 Sim. 454 00:25:25,315 --> 00:25:28,525 - O que fazes aqui? - O que não fazias aqui? 455 00:25:28,610 --> 00:25:31,320 Fui à tua festa. Exigir um pedido de desculpa. 456 00:25:32,656 --> 00:25:35,276 Está bem, desculpa. 457 00:25:36,576 --> 00:25:38,786 Estás a fingir que estás arrependido. 458 00:25:38,870 --> 00:25:40,580 Nem sabes pelo que pedes desculpa. 459 00:25:40,664 --> 00:25:43,754 Devia pedir desculpa pelo quê? 460 00:25:43,833 --> 00:25:45,093 Não sei. 461 00:25:45,168 --> 00:25:47,958 Que tal por me teres humilhado completamente 462 00:25:48,046 --> 00:25:49,626 em frente à escola toda? 463 00:25:49,714 --> 00:25:51,054 Vá… Sejamos sinceros, 464 00:25:51,132 --> 00:25:52,722 não foi a escola inteira. 465 00:25:52,801 --> 00:25:56,351 A maior parte das pessoas via o espetáculo de magia no ginásio. Mas desculpa. 466 00:25:56,429 --> 00:25:58,219 - É a tua vez. - A minha vez? 467 00:25:58,306 --> 00:26:00,976 De te desculpares pelos últimos dois anos. 468 00:26:01,059 --> 00:26:02,229 Por me teres afastado. 469 00:26:02,811 --> 00:26:06,401 Por fazeres da Jasmine a tua acompanhante e me excluíres. 470 00:26:06,481 --> 00:26:09,861 Só é possível fazermos de vela um certo número de vezes, 471 00:26:09,943 --> 00:26:11,283 antes que ela se apague. 472 00:26:11,361 --> 00:26:13,991 A culpa não foi da Jasmine. Não lhe deste uma hipótese. 473 00:26:14,072 --> 00:26:16,622 Eu? Conheço-a desde sempre. 474 00:26:16,700 --> 00:26:18,740 Mas ainda não a conheceste mesmo. 475 00:26:18,827 --> 00:26:21,447 Não me deram uma hipótese de lhe dar uma hipótese. 476 00:26:21,538 --> 00:26:22,958 Só queriam saber um do outro. 477 00:26:23,039 --> 00:26:24,919 Claro que não a conheceria 478 00:26:25,000 --> 00:26:27,790 enquanto ela te batia uma debaixo daquela manta. 479 00:26:27,877 --> 00:26:30,087 E, sim, eu vi isso. 480 00:26:32,674 --> 00:26:34,434 - Estamos a enojar-te? - Não. 481 00:26:34,926 --> 00:26:36,886 Mas tenho de ir tratar de algo. 482 00:26:36,970 --> 00:26:38,890 - Onde está o comando? - Porquê? 483 00:26:38,972 --> 00:26:40,142 Preciso de pilhas. 484 00:26:49,107 --> 00:26:51,567 Porque não podias ficar feliz por mim por namorar? 485 00:26:51,651 --> 00:26:54,781 Estava feliz por ti quando pinavas com a Kendra. 486 00:26:55,280 --> 00:26:56,410 Estava feliz. 487 00:26:56,489 --> 00:27:00,119 Mas com o passar do tempo, fiquei completamente isolado. 488 00:27:00,201 --> 00:27:03,331 Boicotámos o Cesar, a Monse foi para a escola, 489 00:27:03,413 --> 00:27:05,423 tu tinhas a Jasmine, e eu não tinha ninguém. 490 00:27:05,498 --> 00:27:08,958 Isso é uma hipérbole. És a pessoa mais popular da escola. 491 00:27:10,003 --> 00:27:12,843 Podes conhecer todos e não conhecer ninguém. 492 00:27:13,423 --> 00:27:16,763 Passei de estar sozinho a estar em solidão. 493 00:27:18,678 --> 00:27:20,848 Ninguém me conhece como tu, Ruby. 494 00:27:22,015 --> 00:27:23,425 E a verdade é que… 495 00:27:26,895 --> 00:27:27,895 … tenho saudades tuas. 496 00:27:34,444 --> 00:27:35,404 Desculpa. 497 00:27:36,071 --> 00:27:37,491 Não vi o que acontecia. 498 00:27:39,074 --> 00:27:40,664 Devia ter sido um amigo melhor. 499 00:27:40,742 --> 00:27:43,332 E eu devia ter insistido mais com a Jasmine. E insistirei. 500 00:27:44,954 --> 00:27:45,914 Acabámos. 501 00:27:49,542 --> 00:27:50,842 Queres falar disso? 502 00:27:55,173 --> 00:27:58,683 O que fizeste nos últimos dois anos, além de te baterem uma? 503 00:28:00,220 --> 00:28:01,220 Quecas. 504 00:28:02,681 --> 00:28:05,731 Eu também! Sabias que há seis tipos de vaginas? 505 00:28:06,685 --> 00:28:07,515 Continua. 506 00:28:07,602 --> 00:28:09,562 Está bem, tens a Barbie, 507 00:28:09,646 --> 00:28:14,436 a Sra. Puff, a Cucu, que não deve ser confundida com a das Escondidas, 508 00:28:14,526 --> 00:28:15,856 a Picasso 509 00:28:17,070 --> 00:28:18,660 e a Peidorreira. 510 00:28:19,781 --> 00:28:22,991 Queres dizer sete. Esqueceste-te da Suspensa. 511 00:28:23,910 --> 00:28:25,040 É verdadeira. 512 00:28:25,120 --> 00:28:26,330 Conta. 513 00:28:28,039 --> 00:28:30,669 Está bem, sabes quando ficas chocado. 514 00:28:32,293 --> 00:28:33,843 Sim? Meu Deus! 515 00:28:33,920 --> 00:28:36,170 Sabes que há umbigos para dentro e para fora? 516 00:28:36,256 --> 00:28:37,506 Esta é para fora. 517 00:28:44,264 --> 00:28:46,144 PARA MARIA "CHIKI" GENAO 518 00:29:31,728 --> 00:29:36,728 Legendas: Ricardo Duarte