1 00:00:06,006 --> 00:00:08,966 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:13,013 --> 00:00:15,103 Ой! Здравствуйте. 3 00:00:15,181 --> 00:00:19,351 Я Джамал Тёрнер или «Токсичный Тёрнер», как меня хают некоторые. 4 00:00:20,020 --> 00:00:21,230 Но иногда 5 00:00:22,063 --> 00:00:25,783 нужно быть токсичным, чтобы избавить школу от яда. 6 00:00:26,359 --> 00:00:27,689 Так делают лидеры. 7 00:00:28,278 --> 00:00:31,318 Говорил ли этот лидер фразу «Сучки чокнутые»? 8 00:00:31,406 --> 00:00:35,036 Еще как говорил, ведь мы все можем быть сучками. 9 00:00:37,162 --> 00:00:41,582 Даже я иногда был сучкой. 10 00:00:41,666 --> 00:00:45,586 И я правда чокнутый в стремлении улучшить нашу школу! 11 00:00:48,840 --> 00:00:50,130 Да, возможно. 12 00:00:51,384 --> 00:00:53,184 Потому что, в конце концов, 13 00:00:53,261 --> 00:00:56,851 сила школы Фририджа в единстве. 14 00:00:57,515 --> 00:00:59,305 Позвольте, директор Ричардсон. 15 00:01:05,648 --> 00:01:10,818 Так что прошу, не забудьте проголосовать сегодня. 16 00:01:11,529 --> 00:01:13,359 Ведь знаете, кто не голосует? 17 00:01:14,866 --> 00:01:15,696 Сучки. 18 00:01:19,746 --> 00:01:20,906 Сучки. 19 00:01:20,997 --> 00:01:22,577 ГОЛОСУЙТЕ ЗА ДЖАМАЛА 20 00:01:22,665 --> 00:01:25,625 Видишь? Всё отлично. Мы навешали ему люлей. 21 00:01:25,710 --> 00:01:26,710 Нет. 22 00:01:26,795 --> 00:01:30,295 Мы бросаем в него грязью, а он делает из нее грязевые маски. 23 00:01:30,381 --> 00:01:31,841 Его кожа сияет. 24 00:01:32,383 --> 00:01:34,053 Что? Не вижу там сияния. 25 00:01:34,135 --> 00:01:37,755 Он выставил себя в лучшем свете, а это ведь был мой план. 26 00:01:37,847 --> 00:01:40,137 Но теперь я живущий под мостом тролль. 27 00:01:40,225 --> 00:01:42,595 Агрессор. Мудак. И виновата со всём ты. 28 00:01:42,685 --> 00:01:43,515 Я? 29 00:01:43,603 --> 00:01:45,733 Я же говорил не запускать рекламу. 30 00:01:45,814 --> 00:01:48,484 Я должна быть жесткой, как твой менеджер кампании. 31 00:01:48,566 --> 00:01:50,856 - Это моя работа. - Я тебя не нанимал! 32 00:01:50,944 --> 00:01:52,364 И это я за тебя сделала. 33 00:01:52,445 --> 00:01:54,405 А еще… вот это. 34 00:01:55,031 --> 00:01:57,411 - Что это? - Наша бомба для дебатов. 35 00:01:59,744 --> 00:02:02,124 Нет. Ничего, кроме вопросов политики. 36 00:02:04,749 --> 00:02:06,379 - И крутизны! - Нет. 37 00:02:06,960 --> 00:02:10,090 Не надо крутизны. Так ты словно безнадежный лузер. 38 00:02:10,171 --> 00:02:13,171 Чушь. Люди открывают вклады за бесплатные футболки. 39 00:02:13,258 --> 00:02:14,758 Кстати говоря… 40 00:02:22,350 --> 00:02:23,480 Так. 41 00:02:23,560 --> 00:02:24,980 О чём мы договорились? 42 00:02:25,603 --> 00:02:26,813 Ты не марионетка. 43 00:02:28,398 --> 00:02:29,478 Чудно. 44 00:02:41,161 --> 00:02:42,871 - Привет. - Охренеть. 45 00:02:43,454 --> 00:02:44,964 Ты там детишек возишь? 46 00:02:46,082 --> 00:02:48,422 Я думал, что меня сейчас мелкие побьют. 47 00:02:51,045 --> 00:02:55,005 Я не хочу тут светиться. Так что говори побыстрее. 48 00:02:55,091 --> 00:02:57,841 Слушай. Я понимаю, ты затаил обиду. 49 00:02:57,927 --> 00:02:59,717 Да я про тебя и думать забыл. 50 00:03:02,182 --> 00:03:03,392 Зря я сюда пришел. 51 00:03:04,392 --> 00:03:05,562 Ее нашли. 52 00:03:07,437 --> 00:03:08,647 Кучильос? 53 00:03:09,772 --> 00:03:11,022 Ее еще не опознали. 54 00:03:11,816 --> 00:03:14,646 Но ту же понимаешь, что будет, когда опознают? 55 00:03:16,196 --> 00:03:18,026 Помоги моему брату. 56 00:03:18,114 --> 00:03:20,664 Зачем? Он сам может постоять за себя. 57 00:03:20,742 --> 00:03:22,832 Да ну? Поэтому он тебе не сказал? 58 00:03:23,995 --> 00:03:26,075 - Он знает. - А мне нe гoвopил. 59 00:03:26,164 --> 00:03:27,964 Он многого пока не понимает. 60 00:03:28,708 --> 00:03:31,958 Он не знает, какая заварушка скоро начнется. 61 00:03:33,838 --> 00:03:35,968 И под раздачу попадет не только он. 62 00:03:41,554 --> 00:03:42,724 Ладно, чувак. 63 00:03:45,850 --> 00:03:48,980 Это весьма необычная ситуация. 64 00:03:49,646 --> 00:03:51,396 Но мы извлечем из дебатов урок. 65 00:03:51,481 --> 00:03:53,821 Поблагодарим учителей политологии. 66 00:03:55,026 --> 00:03:56,356 Хорошо? 67 00:03:56,444 --> 00:03:57,654 Только я хлопаю? 68 00:03:57,737 --> 00:04:01,817 Никто не пришел. Неужели всем плевать на будущее нашей школы? 69 00:04:01,908 --> 00:04:05,658 Нет. Просто в спортзале Хэл Олофссон показывает фокусы. 70 00:04:05,745 --> 00:04:06,995 Пустая трата времени. 71 00:04:07,080 --> 00:04:09,920 Ты уверен? Вдруг их голоса решат исход выборов. 72 00:04:09,999 --> 00:04:12,129 Первый кандидат — Рубен Мартинес. 73 00:04:12,210 --> 00:04:13,540 Вот, на всякий случай. 74 00:04:15,004 --> 00:04:20,644 Руби! 75 00:04:22,929 --> 00:04:25,309 И второй кандидат — Джамал Тёрнер. 76 00:04:27,475 --> 00:04:28,935 ГОЛОСУЙТЕ ЗА РУБИ 77 00:04:46,869 --> 00:04:49,499 ТЁРНЕР 78 00:04:50,915 --> 00:04:54,415 Мои дорогие вершители судеб, Джамал всех вас любит. 79 00:05:06,889 --> 00:05:08,429 Ну ладно. Разошлись. 80 00:05:08,516 --> 00:05:12,766 Кандидаты, какая важнейшая проблема беспокоит наших студентов? 81 00:05:16,858 --> 00:05:18,148 Безопасная среда. 82 00:05:18,943 --> 00:05:21,863 Нужно больше охранников и пешеходных переходов. 83 00:05:21,946 --> 00:05:24,406 Потому что тебя не видно над капотом? 84 00:05:24,490 --> 00:05:25,780 Ты же коротышка! 85 00:05:25,867 --> 00:05:28,947 И в школе нужен дресс-код. 86 00:05:29,037 --> 00:05:32,117 Чтобы никого не обижали за то, что носят не те цвета. 87 00:05:32,206 --> 00:05:35,746 Дресс-код? И это говорит парень, чья девушка его одевает. 88 00:05:35,835 --> 00:05:36,915 Каблук! 89 00:05:37,462 --> 00:05:40,472 Чтоб вы знали, сегодня он сам выбрал себе рубашку. 90 00:05:40,548 --> 00:05:43,548 Я предложила зеленую, чтобы подчеркнуть его глаза. 91 00:05:44,302 --> 00:05:47,512 И нам нужны новые учебники, 92 00:05:47,597 --> 00:05:50,307 отражающие истинную историю нашей страны. 93 00:05:50,391 --> 00:05:51,521 Книги. 94 00:05:51,601 --> 00:05:52,981 Больше домашней работы. 95 00:05:53,728 --> 00:05:57,898 Некоторым надо уделять время другим делам и людям. 96 00:05:57,982 --> 00:05:59,282 Секс! 97 00:05:59,359 --> 00:06:01,319 - Прекрати! Играй честно. - Ладно! 98 00:06:02,028 --> 00:06:03,648 Поговорим о результатах. 99 00:06:04,572 --> 00:06:06,032 Да, отлично. 100 00:06:06,699 --> 00:06:08,739 Или об их отсутствии. 101 00:06:09,952 --> 00:06:13,252 Фририджу нужен тот, 102 00:06:14,123 --> 00:06:19,133 кто умеет занять жесткую позицию. 103 00:06:19,212 --> 00:06:23,422 Тот, кто не сдуется, когда страсти накалятся. 104 00:06:23,508 --> 00:06:26,178 Как он сможет удовлетворить вас всех, 105 00:06:26,260 --> 00:06:31,390 когда даже свою девушку удовлетворил только при участии другой девушки? 106 00:06:33,393 --> 00:06:35,733 Кто даже в тройничке остался в стороне? 107 00:06:46,697 --> 00:06:47,527 С меня хватит. 108 00:06:48,032 --> 00:06:48,872 Я сдаюсь. 109 00:06:48,950 --> 00:06:51,330 Серьезно? Не дождешься голосования? 110 00:06:51,411 --> 00:06:55,501 Нет. Ты его уже выиграл. Ты забрал мои голоса и мое достоинство. 111 00:06:55,998 --> 00:06:56,868 Поздравляю. 112 00:06:59,502 --> 00:07:00,462 Что с тобой стало? 113 00:07:05,341 --> 00:07:06,761 Он мог использовать это. 114 00:07:16,436 --> 00:07:18,226 Еще есть время всё исправить. 115 00:07:18,312 --> 00:07:19,982 Есть фальсификация голосов. 116 00:07:20,064 --> 00:07:21,274 Или русские хакеры. 117 00:07:21,357 --> 00:07:23,067 Нет, всё кончено. 118 00:07:23,151 --> 00:07:25,571 А подарочные купоны запрещены правилами. 119 00:07:29,615 --> 00:07:30,445 Что там? 120 00:07:30,533 --> 00:07:32,793 Моя тетя Лупе. Ей нужно уйти пораньше. 121 00:07:32,869 --> 00:07:34,079 Надо побыть с отцом… 122 00:07:34,162 --> 00:07:36,832 - Тогда тебе пора. - И бросить тебя в беде? 123 00:07:36,914 --> 00:07:39,044 Да ладно, бывает и хуже. 124 00:07:39,125 --> 00:07:42,545 Малыш, твой бывший лучший друг разбил твои мечты. 125 00:07:42,628 --> 00:07:46,418 А осколки мечт вонзил тебе в спину, оставив реку крови и эмоций. 126 00:07:46,507 --> 00:07:48,007 Разве бывает хуже этого? 127 00:07:48,092 --> 00:07:49,802 Ну, ты так всё описала… 128 00:07:50,720 --> 00:07:54,140 Поэтому я должна остаться и помочь тебе принять тот факт, 129 00:07:54,223 --> 00:07:55,933 что он тебя на куски порезал! 130 00:07:56,017 --> 00:07:57,557 Это уже перебор. 131 00:07:57,643 --> 00:07:59,063 Как и действия Джамала. 132 00:07:59,645 --> 00:08:01,555 Попрошу кузину посидеть с отцом. 133 00:08:01,647 --> 00:08:02,937 Это не обязательно. 134 00:08:03,024 --> 00:08:04,444 Очень даже обязательно. 135 00:08:04,525 --> 00:08:06,775 Если и бывает хуже этого, 136 00:08:08,029 --> 00:08:09,319 то ты уже почти там. 137 00:08:12,992 --> 00:08:14,412 Этого я и боялся. 138 00:08:19,624 --> 00:08:21,084 Я перегнул палку. 139 00:08:22,585 --> 00:08:23,835 Или не перегнул? 140 00:08:24,921 --> 00:08:27,971 Или я сейчас перегибаю палку? 141 00:08:28,049 --> 00:08:30,549 Или меня перегнешь и кинешь палку? 142 00:08:32,345 --> 00:08:35,965 Как-то неправильно, что я один говорю. Давай поговорим. 143 00:08:36,807 --> 00:08:39,137 Узнаем друг друга получше. 144 00:08:39,227 --> 00:08:42,857 Я ничего о тебе не знаю, но хочу знать о тебе всё. 145 00:08:43,564 --> 00:08:46,154 - Я хочу понять, кто ты, Эшли. - Алия. 146 00:08:46,234 --> 00:08:47,864 Боже мой. 147 00:08:48,694 --> 00:08:49,534 Алия. 148 00:08:49,612 --> 00:08:51,452 Вот об этом я и говорю. 149 00:08:51,948 --> 00:08:53,778 Я даже не знаю твоего имени. 150 00:08:53,866 --> 00:08:57,196 У меня раньше были серьезные, крепкие отношения. 151 00:08:57,286 --> 00:09:03,246 А теперь с кем бы я ни был, я не чувствую никакой связи. 152 00:09:03,334 --> 00:09:07,384 У нас только что была связь, но ты попросил меня прекратить. 153 00:09:07,463 --> 00:09:11,513 Я чувствую, что в моей жизни всё пустое и поверхностное. 154 00:09:11,592 --> 00:09:13,182 Я ни к чему не привязан. 155 00:09:13,261 --> 00:09:16,761 Словно моя жизнь — лишь череда бессмысленных встреч. 156 00:09:16,847 --> 00:09:18,467 - Тебе такое знакомо? - Да! 157 00:09:19,058 --> 00:09:21,228 У меня 10 000 подписчиков в TikTok! 158 00:09:25,773 --> 00:09:27,323 Ну что, поехали? 159 00:09:27,400 --> 00:09:29,240 Наконец-то. 160 00:09:29,318 --> 00:09:31,778 Нет, я не в этом смысле. 161 00:09:32,780 --> 00:09:35,780 - Ох. - Я про машину. 162 00:09:35,866 --> 00:09:37,156 - Ясно. - Ага. 163 00:09:37,743 --> 00:09:40,203 Я всегда мог поставить его на место. 164 00:09:40,288 --> 00:09:42,788 Но после дебатов я был словно контужен. 165 00:09:42,873 --> 00:09:44,463 Он напал, и я отступил. 166 00:09:44,542 --> 00:09:46,292 Прекрати себя карать. 167 00:09:46,377 --> 00:09:48,087 Я себя не караю. 168 00:09:48,170 --> 00:09:50,720 Я его покараю! Вот так! 169 00:09:50,798 --> 00:09:51,758 И сбоку! 170 00:09:51,841 --> 00:09:53,881 При следующей встрече ему хана. 171 00:09:53,968 --> 00:09:55,888 Да, малыш! Надери ему задницу! 172 00:09:55,970 --> 00:09:58,350 Но на словах. Я про словесное нападение. 173 00:09:58,431 --> 00:10:00,851 Ну да. в драке ты бы ему проиграл. 174 00:10:00,933 --> 00:10:04,603 - Лучше давай словами. - Слабая поддержка. Короче. 175 00:10:04,687 --> 00:10:07,727 Во-первых, Джамал, шутки про рост — это низко. 176 00:10:07,815 --> 00:10:09,355 Да, даже если это правда. 177 00:10:10,776 --> 00:10:13,146 А «Токсичный Тёрнер» — это не комплимент, 178 00:10:13,237 --> 00:10:16,527 а комментарий о том, как ты себя вел последние два года. 179 00:10:16,616 --> 00:10:19,616 Да, но он красиво обернул ситуацию в свою пользу. 180 00:10:19,702 --> 00:10:21,952 Как он вообще узнал про тот тройничок? 181 00:10:22,872 --> 00:10:24,712 Та девчонка не из нашей школы. 182 00:10:24,790 --> 00:10:26,960 Я ничего не сказал, и ты не сказала… 183 00:10:27,043 --> 00:10:29,133 Возможно, я кое-что сказала. 184 00:10:29,211 --> 00:10:31,511 - Джамалу? - Нет, не Джамалу! 185 00:10:32,173 --> 00:10:34,513 Но мне нужно было с кем-то поделиться. 186 00:10:34,592 --> 00:10:37,262 Типа я с радостью хранил эту темную тайну? 187 00:10:37,345 --> 00:10:38,885 Тогда давай это обсудим. 188 00:10:38,971 --> 00:10:41,101 Нет! Я не хочу об этом говорить. 189 00:10:41,182 --> 00:10:42,432 Ни сейчас, ни вообще. 190 00:10:42,516 --> 00:10:44,266 Уверен? Тебя же это гнетет. 191 00:10:44,352 --> 00:10:45,352 Я в норме. 192 00:10:45,436 --> 00:10:46,396 И тебе пора. 193 00:10:49,565 --> 00:10:50,935 Тебе чего? 194 00:10:53,736 --> 00:10:54,696 Ух ты. 195 00:10:56,405 --> 00:10:59,115 - Ничего не изменилось. - Кроме тебя, придурок. 196 00:10:59,200 --> 00:11:00,740 Я тоже рад тебя видеть. 197 00:11:01,661 --> 00:11:03,451 Слушай, Руби, я там… 198 00:11:04,914 --> 00:11:08,214 Я устраиваю тусу в честь победы. Хотел тебя пригласить. 199 00:11:09,043 --> 00:11:12,713 Чтобы отпраздновать твою двухнедельную мечту стать президентом? 200 00:11:12,797 --> 00:11:14,547 Ладно. Я пришел с добром. 201 00:11:14,632 --> 00:11:15,842 Можно я поговорю… 202 00:11:15,925 --> 00:11:19,385 С добром не приходят. Добро делают. В отличие от тебя. 203 00:11:19,470 --> 00:11:23,270 Руби скорее подрочит наждачной бумагой, чем пойдет на твою тусу. 204 00:11:23,349 --> 00:11:25,479 Руби, а можно поговорить с тобой? 205 00:11:25,559 --> 00:11:26,939 Он не хочет говорить. 206 00:11:27,019 --> 00:11:29,859 Ты нас не одурачишь, как остальных в школе. 207 00:11:29,939 --> 00:11:32,479 И стыдился бы своего поведения на дебатах. 208 00:11:32,566 --> 00:11:34,936 Шутки про рост хоть и смешные, но это низко. 209 00:11:35,528 --> 00:11:38,408 И «Токсичный Тёрнер» — это уместно и про тебя. 210 00:11:38,489 --> 00:11:42,739 Так что тусуйтесь, бухайте и шлёпайте друг друга по мудям, мудак! 211 00:11:42,827 --> 00:11:44,997 Ладно! Не приходите на мою тусу. 212 00:11:52,461 --> 00:11:53,301 Не благодари. 213 00:11:53,921 --> 00:11:55,801 Да, я его словесно отбрякала! 214 00:11:55,881 --> 00:11:59,971 Раз — я не знаю, что это значит. И два — ты снова за меня говоришь. 215 00:12:00,052 --> 00:12:03,012 - Я не мог ничего сказать. - Я всё сказала за тебя. 216 00:12:03,097 --> 00:12:04,387 Это не одно и то же. 217 00:12:05,224 --> 00:12:08,064 Он даже не извинился. Просто пригласил тебя. 218 00:12:08,144 --> 00:12:12,024 Я знаю, поэтому я пойду к нему и заставлю его извиниться. 219 00:12:12,106 --> 00:12:13,476 - Ладно, пойдем. - Нет! 220 00:12:13,566 --> 00:12:15,316 Мне не нужно твое разрешение. 221 00:12:15,401 --> 00:12:16,651 Я пойду один. 222 00:12:24,869 --> 00:12:27,079 Но через пару часов. Когда стемнеет. 223 00:12:27,163 --> 00:12:28,963 Когда обычно начинаются тусы. 224 00:12:34,962 --> 00:12:36,632 Разве это не мило? 225 00:12:36,714 --> 00:12:37,844 Очень мило. 226 00:12:38,632 --> 00:12:39,972 Еще бы знать, что это. 227 00:12:40,801 --> 00:12:41,761 Одеяло. 228 00:12:41,844 --> 00:12:43,304 Чтобы пеленать ее. 229 00:12:43,387 --> 00:12:44,967 Как маленькую тортилью. 230 00:12:45,055 --> 00:12:46,425 Или буррито. 231 00:12:48,100 --> 00:12:50,350 Мы правда оденем ребенка, как буррито? 232 00:12:50,895 --> 00:12:52,265 Слишком очевидно, нет? 233 00:12:52,354 --> 00:12:54,024 Давай оденем ее как суши? 234 00:12:54,106 --> 00:12:55,316 Или гирос? 235 00:12:56,066 --> 00:12:57,986 - Что такое? - Боже мой! 236 00:12:59,028 --> 00:12:59,988 Она меня пнула. 237 00:13:08,287 --> 00:13:11,077 Мама хочет одеть тебя как буррито 238 00:13:12,416 --> 00:13:14,876 Но почему ты не можешь быть шишито? 239 00:13:21,008 --> 00:13:23,588 Отойди от окна! Пригнись! 240 00:13:24,303 --> 00:13:26,813 Джи здесь, пока я не вернусь. Слышишь? 241 00:13:29,767 --> 00:13:31,937 Вам пулю в башку всадить? 242 00:13:39,193 --> 00:13:40,863 Ты думал, я не узнаю? 243 00:13:42,196 --> 00:13:45,696 Думаешь, что я не справлюсь? Что я не знаю, что делаю. 244 00:13:45,783 --> 00:13:47,033 Я не так сказал. 245 00:13:47,117 --> 00:13:51,247 Нет, ты сказал, что я многого не одупляю. 246 00:13:51,747 --> 00:13:53,417 Не знаю, что скоро начнется. 247 00:13:54,291 --> 00:13:56,291 Так скажи мне, умник херов. 248 00:14:00,089 --> 00:14:01,009 Это ты знал? 249 00:14:01,090 --> 00:14:04,510 Ты бы не лез не в свое дело. Удачи в Портленде. 250 00:14:05,135 --> 00:14:06,045 Цезарь… 251 00:14:07,930 --> 00:14:09,100 …ты ведь не такой. 252 00:14:09,765 --> 00:14:11,095 Ты меня не знаешь. 253 00:14:11,851 --> 00:14:13,351 Ты больше не Санто. 254 00:14:14,186 --> 00:14:15,856 Это больше не твой мир. 255 00:14:17,022 --> 00:14:17,862 Да. 256 00:14:19,358 --> 00:14:21,108 Мне это четко дали понять. 257 00:14:22,611 --> 00:14:23,821 Отвали. 258 00:14:27,157 --> 00:14:28,277 Слышишь меня? 259 00:14:29,285 --> 00:14:31,325 Отвали от нас. 260 00:14:33,497 --> 00:14:34,367 Это угроза? 261 00:14:34,999 --> 00:14:35,879 Нет. 262 00:14:36,750 --> 00:14:38,040 Это предупреждение. 263 00:14:39,378 --> 00:14:40,378 В следующий раз 264 00:14:41,630 --> 00:14:42,840 попадет не машине. 265 00:14:53,392 --> 00:14:57,402 Давай! 266 00:14:57,479 --> 00:15:00,019 Пей! 267 00:15:12,202 --> 00:15:13,122 Это отстой. 268 00:15:13,954 --> 00:15:15,964 Ты тоже так считаешь? 269 00:15:17,082 --> 00:15:18,422 Полный отстой. 270 00:15:19,251 --> 00:15:20,421 Зачем всё это? 271 00:15:20,502 --> 00:15:22,672 Затем, чтобы напиться отстойным пивом. 272 00:15:23,547 --> 00:15:24,877 Респект тебе, чувак. 273 00:15:24,965 --> 00:15:28,005 Сначала лучший игрок, теперь президент класса. 274 00:15:28,677 --> 00:15:30,217 Горжусь, что ты мой друган. 275 00:15:30,304 --> 00:15:31,724 - Неужели? - Да. 276 00:15:31,805 --> 00:15:33,345 Я всё для тебя сделаю. 277 00:15:34,266 --> 00:15:36,636 Да? И под пулю за меня подставился бы? 278 00:15:37,478 --> 00:15:38,478 Конечно. 279 00:15:38,562 --> 00:15:39,652 Почему? 280 00:15:39,730 --> 00:15:41,360 Потому что ты мой кореш. 281 00:15:41,440 --> 00:15:43,440 Ты как брат, которого у меня нет! 282 00:15:43,525 --> 00:15:44,565 А у меня их два. 283 00:15:44,652 --> 00:15:47,402 - Ты бы убил кого-нибудь ради меня? - Заряжай. 284 00:15:47,488 --> 00:15:48,698 Показывай цель! 285 00:15:48,781 --> 00:15:50,161 Ты правда на это готов? 286 00:15:51,200 --> 00:15:52,120 Нет. 287 00:15:52,993 --> 00:15:56,663 Ого. Ни фига себе у нас глубокий разговор. 288 00:15:57,331 --> 00:15:58,371 Правда? 289 00:15:59,541 --> 00:16:01,881 - Я прям тебя знаю. - Какое мое второе имя? 290 00:16:02,544 --> 00:16:04,714 Это вопрос с подвохом. 291 00:16:05,255 --> 00:16:06,295 У тебя его нет. 292 00:16:11,428 --> 00:16:12,888 Чувак! Ты куда? 293 00:16:14,139 --> 00:16:15,849 Извиниться перед другом. 294 00:16:15,933 --> 00:16:17,893 Да не надо. Я на тебя не обижен. 295 00:16:17,977 --> 00:16:20,977 Ты на меня нет. А я на тебя обижен. 296 00:16:21,480 --> 00:16:23,650 Кстати, мое второе имя — Терри. 297 00:16:25,776 --> 00:16:27,736 Простите. Извините. 298 00:16:34,660 --> 00:16:37,790 - Что ты здесь делаешь? - Праздную. 299 00:16:37,871 --> 00:16:39,211 Ты же анти-Джамалер. 300 00:16:39,289 --> 00:16:43,459 Я праздную тот факт, что тут бесплатная выпивка. 301 00:16:44,586 --> 00:16:46,756 - А ты тут зачем? - Ты видела Джамала? 302 00:16:57,266 --> 00:16:58,806 Домой никому не заходить! 303 00:17:00,853 --> 00:17:01,693 Руби. 304 00:17:04,023 --> 00:17:05,983 Давно не виделись. Как дела? 305 00:17:06,066 --> 00:17:09,526 Да так. Вроде, ничего. 306 00:17:09,611 --> 00:17:11,281 Пришел сюда после выборов? 307 00:17:11,363 --> 00:17:12,573 Да я и сам в шоке. 308 00:17:13,323 --> 00:17:14,373 Но… 309 00:17:15,492 --> 00:17:19,082 Но я должен сказать вашему сыну, какой он козел. 310 00:17:24,543 --> 00:17:27,673 Пожалуйста. И его дружков тоже на место поставь. 311 00:17:27,755 --> 00:17:31,045 - Его шумных братков? - Скорее, его шумных дураков. 312 00:17:31,717 --> 00:17:35,097 Почему они в моем туалете все стены разрисовали? 313 00:17:35,179 --> 00:17:37,139 А размер их какашек. 314 00:17:37,848 --> 00:17:39,978 Они как батоны клетчатки. 315 00:17:40,059 --> 00:17:42,899 Будь это ты, Цезарь, или Монсе, мне было бы насрать, 316 00:17:42,978 --> 00:17:45,478 но они столько срут, что мне не насрать. 317 00:17:45,564 --> 00:17:47,824 - Никакого уважения. - Это точно. 318 00:17:47,900 --> 00:17:51,610 И если меня еще раз назовут «брат», «братан» или «брателло», 319 00:17:51,695 --> 00:17:52,565 я психану. 320 00:17:53,238 --> 00:17:54,488 Я взрослый мужик. 321 00:17:54,573 --> 00:17:58,203 У меня есть другие интересы, помимо футбола. 322 00:17:59,328 --> 00:18:03,418 - Обсудим «Холостяка»? - Похоже, вам нужна терапия. 323 00:18:03,499 --> 00:18:05,789 Ты даже не представляешь. 324 00:18:05,876 --> 00:18:11,376 Его новые друзья — наглые и грубые туалетные террористы. 325 00:18:15,928 --> 00:18:18,058 Я скучаю по своему странному сыну. 326 00:18:18,806 --> 00:18:20,516 И наверняка не я один. 327 00:18:25,062 --> 00:18:26,022 А теперь иди. 328 00:18:27,356 --> 00:18:28,896 Напугай его до странности. 329 00:18:43,163 --> 00:18:44,413 Руби нет дома. 330 00:18:44,498 --> 00:18:46,248 Да, вижу. 331 00:18:46,333 --> 00:18:47,583 Тогда проваливай. 332 00:18:48,293 --> 00:18:51,673 Но у меня кризис совести. Я должен разрулить ситуацию. 333 00:18:52,422 --> 00:18:53,422 И извиниться. 334 00:18:54,883 --> 00:18:55,723 Продолжай. 335 00:18:58,554 --> 00:19:01,434 Я не понимаю, как это вышло из-под контроля. 336 00:19:01,515 --> 00:19:03,475 Как это продлилось так долго. 337 00:19:03,559 --> 00:19:05,599 Слишком долго. Как холодная война. 338 00:19:05,686 --> 00:19:08,186 Нельзя так поступать с хорошим другом. 339 00:19:08,272 --> 00:19:09,732 Да хоть с бешеным псом! 340 00:19:09,815 --> 00:19:15,645 Мы столько всего пережили вместе. От «РоллерПарка» до отмывания денег. 341 00:19:17,030 --> 00:19:20,330 Я единственный, кому он доверяет смотреть его порнушку. 342 00:19:21,201 --> 00:19:24,121 - Его? Так ты не обо мне? - Нет, я говорю о Руби. 343 00:19:24,204 --> 00:19:25,504 - Вот засранец! - Но… 344 00:19:27,249 --> 00:19:28,459 Бабуля! 345 00:19:29,751 --> 00:19:31,091 Блин. 346 00:19:31,753 --> 00:19:33,093 Я совсем забыла о вас. 347 00:19:33,172 --> 00:19:35,262 Да ты что. А теперь отвали! 348 00:19:35,340 --> 00:19:37,380 Простите меня. Я был настоящим… 349 00:19:37,467 --> 00:19:39,387 Козлом! Уродом. 350 00:19:39,469 --> 00:19:40,799 Нет! Мудаком! 351 00:19:40,888 --> 00:19:43,018 Ладно! Кем я только не был. 352 00:19:43,807 --> 00:19:45,557 Пока мы с Руби были в ссоре, 353 00:19:45,642 --> 00:19:48,352 я думал, что будет неправильно общаться с вами. 354 00:19:48,437 --> 00:19:50,227 А вы не особо и скучали! 355 00:19:50,314 --> 00:19:52,114 Не могла же я тебе позвонить. 356 00:19:52,191 --> 00:19:53,981 - Это было бы неуместно. - Почему? 357 00:19:54,067 --> 00:19:56,147 Вы же мне не слали бы фотки киски. 358 00:19:56,737 --> 00:19:59,487 - Это как фотки письки, но для женской. - Знаю! 359 00:19:59,573 --> 00:20:01,283 Я их изобрела. 360 00:20:01,909 --> 00:20:04,579 Хамал, почему ты стал таким придурком? 361 00:20:04,661 --> 00:20:06,041 Потому что пришлось! 362 00:20:08,165 --> 00:20:11,455 Говорю тебе, Монсе, тебе так повезло, что тебя здесь нет. 363 00:20:11,543 --> 00:20:14,003 Руби и Жасмин снова меня продинамили. 364 00:20:14,087 --> 00:20:16,627 И в тех редких случаях, когда мы тусуемся, 365 00:20:16,715 --> 00:20:17,835 они меня отключают… 366 00:20:23,889 --> 00:20:25,679 Это Монсе. Оставьте сообщение. 367 00:20:26,308 --> 00:20:27,138 Что я говорил? 368 00:20:27,226 --> 00:20:30,686 Да. Я чувствую себя третьим лишним, и меня от этого тошнит. 369 00:20:30,771 --> 00:20:34,781 Они говорят через меня, вокруг меня, позади меня. 370 00:20:34,858 --> 00:20:36,568 Будто я пустое место. 371 00:20:36,652 --> 00:20:39,572 На днях Жасмин наговорила кучу дерьма, 372 00:20:39,655 --> 00:20:41,275 а Руби меня не защитил. 373 00:20:41,365 --> 00:20:42,405 В который раз! 374 00:20:45,661 --> 00:20:46,501 Чёрт! 375 00:20:50,249 --> 00:20:51,329 МОНСЕ 376 00:20:51,416 --> 00:20:53,416 Наконец-то! Монсе, подруга. 377 00:20:53,502 --> 00:20:57,712 У меня кризис, а ты пропала. На этот раз я тебя прощу, но ты… Алло? 378 00:20:58,298 --> 00:20:59,128 Алло? 379 00:21:00,509 --> 00:21:02,339 - Он так надоел, Шерри. - Алло? 380 00:21:02,427 --> 00:21:04,547 - Сколько можно? - Просто скажи ему. 381 00:21:04,638 --> 00:21:06,968 - О чём? Монсе? - Это не в моём стиле. 382 00:21:07,057 --> 00:21:08,637 - Это точно. - Монсе? 383 00:21:08,725 --> 00:21:11,765 Он так надоел. Сваливает на меня свои проблемы. 384 00:21:11,853 --> 00:21:13,943 Типа мне больше нечем заняться. 385 00:21:14,022 --> 00:21:16,152 Ты уже давно жалуешься на него. 386 00:21:16,233 --> 00:21:17,533 Скажи ему уже. 387 00:21:17,609 --> 00:21:19,279 Это всё только усложнит. 388 00:21:19,361 --> 00:21:23,161 Он такой надоедливый. Но, как ни странно, мне его жаль. 389 00:21:23,240 --> 00:21:27,580 Он как будто застрял в детстве, как восьмилетка со странностями. 390 00:21:28,161 --> 00:21:29,001 Да уж. 391 00:21:44,720 --> 00:21:46,810 Почему ты мне это не рассказал? 392 00:21:47,639 --> 00:21:49,679 Я думал, вы поддержите Руби. 393 00:21:49,766 --> 00:21:51,556 Хамал! 394 00:21:51,643 --> 00:21:54,443 Когда это я поддерживала Руби? 395 00:21:57,190 --> 00:22:00,650 Знаешь, твоя проблема — не Руби. И не Монсе. 396 00:22:00,736 --> 00:22:02,646 Да, знаю. 397 00:22:05,115 --> 00:22:06,065 Это Жасмин. 398 00:22:07,326 --> 00:22:08,156 А это зачем? 399 00:22:09,119 --> 00:22:10,999 Впереди долгая ночь. 400 00:22:17,461 --> 00:22:19,381 Эй, братан, где забрать еду? 401 00:22:20,922 --> 00:22:22,302 КУПОН В ГРИЛЬ-КАФЕ ДУЭЙНА 402 00:22:22,382 --> 00:22:23,512 «Президентская акция?» 403 00:22:26,511 --> 00:22:27,801 Джамал! 404 00:22:34,644 --> 00:22:36,564 Ты вообще краёв не видишь? 405 00:22:36,646 --> 00:22:37,936 Ты о чём? 406 00:22:38,023 --> 00:22:39,653 Ты прекрасно знаешь, о чём. 407 00:22:40,317 --> 00:22:41,317 Ладно. 408 00:22:41,401 --> 00:22:43,031 Давай прямо сейчас! 409 00:22:43,111 --> 00:22:45,991 Поговорим о том, как ты хотела секс втроем. 410 00:22:46,073 --> 00:22:49,533 Ты как всегда думала, что так будет лучше для нас. 411 00:22:49,618 --> 00:22:53,748 Ладно, прости, что предложил тройничок. Я просто ужасная девушка. 412 00:22:53,830 --> 00:22:56,420 У нас даже не было секса. Одни поцелуи. 413 00:22:56,500 --> 00:22:57,710 Знаю! Я был там. 414 00:22:57,793 --> 00:22:59,963 Да, целую минуту. А потом сбежал. 415 00:23:00,045 --> 00:23:04,085 - Я думала, мы оба этого хотим. - Опять ты думаешь за меня! 416 00:23:04,174 --> 00:23:05,514 Руби, успокойся. 417 00:23:05,592 --> 00:23:08,222 - Боже, ты весь замерз. - Да не замерз я! 418 00:23:08,303 --> 00:23:09,893 Посмотри на свои соски! 419 00:23:09,971 --> 00:23:11,811 Я сам буду решать за свои соски. 420 00:23:11,890 --> 00:23:14,230 Зачем ты пришла? Я сказал, что иду один. 421 00:23:14,309 --> 00:23:16,139 Чтобы никто не обидел моего парня. 422 00:23:16,228 --> 00:23:17,848 Если что, я сам справлюсь. 423 00:23:18,480 --> 00:23:21,190 Но мне не справиться в нашими отношениями. 424 00:23:21,691 --> 00:23:23,281 - Чего? - Да. 425 00:23:23,360 --> 00:23:25,820 Ты. Я уже не выдерживаю. 426 00:23:25,904 --> 00:23:28,034 Как будто ты утяжеленное одеяло. 427 00:23:28,115 --> 00:23:30,155 И сначала это даже приятно. 428 00:23:30,242 --> 00:23:32,202 А потом душит. 429 00:23:32,285 --> 00:23:33,245 Душит? 430 00:23:33,745 --> 00:23:37,285 Я думала, тебе нужна девушка. Партнер. Чтобы идти вместе! 431 00:23:37,374 --> 00:23:41,344 Иногда мне хочется идти вместе, а иногда — остановиться. 432 00:23:41,420 --> 00:23:43,710 А иногда мне хочется пройтись одному. 433 00:23:43,797 --> 00:23:45,467 Что? Я ничего не поняла. 434 00:23:45,549 --> 00:23:46,469 Ну и что. 435 00:23:46,550 --> 00:23:47,470 Зато я понял. 436 00:23:47,968 --> 00:23:49,798 Я не обязан быть тебе понятным. 437 00:23:50,303 --> 00:23:51,513 В том-то и проблема. 438 00:23:52,931 --> 00:23:55,561 Я не думал, что потеряю «себя» в «нас». 439 00:23:57,936 --> 00:23:59,646 Что ты хочешь сказать? 440 00:24:01,189 --> 00:24:02,269 Не делай этого. 441 00:24:03,108 --> 00:24:05,188 Он разбил машину, а ты винишь себя. 442 00:24:05,277 --> 00:24:07,147 Я нарушил наш кодекс. 443 00:24:07,237 --> 00:24:10,947 Кодекс? Ты говоришь так, словно в этом есть честь или доблесть. 444 00:24:11,032 --> 00:24:12,162 Тебе не понять. 445 00:24:12,242 --> 00:24:15,002 Когда тебя избили и ты попал в больницу 446 00:24:15,078 --> 00:24:17,828 на волосок от смерти, где был твой кодекс? 447 00:24:17,914 --> 00:24:19,464 И где тогда был твой брат? 448 00:24:20,000 --> 00:24:22,500 Я не понимала, почему он не навещал. 449 00:24:22,586 --> 00:24:24,916 Думала, что причина в тебе. 450 00:24:25,005 --> 00:24:27,045 Но теперь вижу — причина в нём. 451 00:24:27,132 --> 00:24:29,302 Нет. Мне надо с ним разобраться. 452 00:24:30,719 --> 00:24:31,929 Не делай этого. 453 00:24:33,138 --> 00:24:35,518 Я не хочу снова видеть тебя, как сегодня. 454 00:24:36,475 --> 00:24:38,055 Из-за него ты стал таким. 455 00:24:38,852 --> 00:24:41,692 Мне нужен Оскар, а не Спуки. 456 00:24:44,357 --> 00:24:45,227 Вот чёрт! 457 00:24:45,317 --> 00:24:47,527 Ты держишься за того, кого нет рядом. 458 00:24:47,611 --> 00:24:48,651 А кто рядом? 459 00:24:49,237 --> 00:24:50,067 Твоя дочь. 460 00:24:57,996 --> 00:24:59,076 Прости меня. 461 00:25:10,175 --> 00:25:11,585 Ты внезапно подкрался. 462 00:25:12,844 --> 00:25:14,974 Я так рад, что мы помирились. 463 00:25:15,055 --> 00:25:16,215 Я не мирилась. 464 00:25:16,306 --> 00:25:18,886 Да ладно вам. Вы же скучали по этому. 465 00:25:18,975 --> 00:25:20,435 Нет. 466 00:25:20,519 --> 00:25:21,689 Да. 467 00:25:25,357 --> 00:25:28,527 - Почему ты здесь? - А почему ты был не здесь? 468 00:25:28,610 --> 00:25:31,320 Я пошел к тебе, чтобы потребовать извинений. 469 00:25:32,656 --> 00:25:35,276 Ладно. Извини. 470 00:25:36,576 --> 00:25:40,576 Ты притворяешься, что сожалеешь. Даже не знаешь, за что извиняешься. 471 00:25:40,664 --> 00:25:43,754 И за что же я должен извиниться? 472 00:25:43,833 --> 00:25:45,093 Я не знаю. 473 00:25:45,168 --> 00:25:49,048 Как насчет того, что ты унизил меня перед всей школой? 474 00:25:49,714 --> 00:25:52,724 Давай начистоту, там было всего несколько человек. 475 00:25:52,801 --> 00:25:56,351 Остальные смотрели фокусы в спортзале. Но ты извини. 476 00:25:56,429 --> 00:25:58,219 - Твоя очередь. - Моя очередь? 477 00:25:58,306 --> 00:26:00,976 Извинись передо мной за последние два года. 478 00:26:01,059 --> 00:26:02,229 Ты меня игнорил. 479 00:26:02,894 --> 00:26:06,404 Сделал Жасмин твоим «плюс один», а меня вычел из уравнения. 480 00:26:06,481 --> 00:26:09,861 Знаешь, третьим лишним можно быть долго, 481 00:26:09,943 --> 00:26:11,283 но не бесконечно! 482 00:26:11,361 --> 00:26:13,991 Жасмин не виновата. Это ты не дал ей шанса. 483 00:26:14,072 --> 00:26:16,622 Я не дал? Я знал ее всю свою жизнь. 484 00:26:16,700 --> 00:26:18,740 Но ты ее так и не узнал. 485 00:26:18,827 --> 00:26:21,447 Мне не дали шанс дать ей шанс. 486 00:26:21,538 --> 00:26:22,958 Вы всё время общались. 487 00:26:23,039 --> 00:26:24,959 И когда я должен был узнать ее? 488 00:26:25,041 --> 00:26:27,791 Когда она передергивала тебе под одеялом? 489 00:26:27,877 --> 00:26:30,087 Да, я это видел. 490 00:26:32,674 --> 00:26:34,434 - Тебе противно? - Нет. 491 00:26:34,968 --> 00:26:36,888 Но мне надо кое-что сделать. 492 00:26:36,970 --> 00:26:38,890 - Где пульт? - Зачем он вам? 493 00:26:38,972 --> 00:26:40,182 Мне нужны батарейки. 494 00:26:49,107 --> 00:26:51,567 Почему ты не радовался, что у меня есть девушка? 495 00:26:51,651 --> 00:26:54,701 Я вот радовался за тебя, когда ты чпокал Кендру. 496 00:26:55,196 --> 00:26:56,406 Я радовался за тебя. 497 00:26:56,489 --> 00:26:59,619 Но со временем я оказался совсем один. 498 00:27:00,201 --> 00:27:03,331 Цезаря мы исключили, Монсе уехала в колледж, 499 00:27:03,413 --> 00:27:05,423 у тебя была Жасмин, а у меня никого. 500 00:27:05,498 --> 00:27:08,958 Ты преувеличиваешь. Ты самый популярный человек в школе. 501 00:27:10,003 --> 00:27:12,843 Можно знать всех, но при этом никого не знать. 502 00:27:13,423 --> 00:27:16,763 Я был один, а потом стал одиноким. 503 00:27:18,678 --> 00:27:20,928 Никто не знает меня так, как ты, Руби. 504 00:27:22,015 --> 00:27:23,425 И правда в том, что… 505 00:27:26,811 --> 00:27:27,901 …я скучаю по тебе. 506 00:27:31,608 --> 00:27:33,278 Я тоже по тебе скучаю, друг. 507 00:27:34,444 --> 00:27:35,404 Прости. 508 00:27:36,071 --> 00:27:37,491 Я потерял голову. 509 00:27:39,074 --> 00:27:43,334 - Мне следовало быть лучшим другом. - И мне общаться с Жасмин. Я попробую. 510 00:27:44,954 --> 00:27:45,914 Мы расстались. 511 00:27:49,542 --> 00:27:50,712 Хочешь поговорить? 512 00:27:55,173 --> 00:27:58,683 Ну, чем ты занимался последние два года, помимо дрочки? 513 00:28:00,220 --> 00:28:01,220 Шпилился. 514 00:28:02,681 --> 00:28:05,731 Я тоже! Ты знал, что существует шесть видов вагин? 515 00:28:06,685 --> 00:28:07,515 Продолжай. 516 00:28:07,602 --> 00:28:09,562 Короче, есть Барби, 517 00:28:09,646 --> 00:28:14,436 потом мисс Пуховка, Шторки, не путать с занавесками, 518 00:28:14,526 --> 00:28:15,856 Княгиня, 519 00:28:17,070 --> 00:28:18,660 и Костянка. 520 00:28:19,781 --> 00:28:22,991 Вообще-то, их семь. Ты забыл про Обезьянку. 521 00:28:23,910 --> 00:28:25,040 Она существует. 522 00:28:25,120 --> 00:28:26,330 Давай подробнее. 523 00:28:28,039 --> 00:28:30,669 Ладно, ты бывал когда-нибудь в полном шоке? 524 00:28:32,293 --> 00:28:33,843 Да ладно? Офигеть. 525 00:28:33,920 --> 00:28:36,170 Знаешь, есть пупки внутрь и наружу? 526 00:28:36,256 --> 00:28:37,506 Это — наружу. 527 00:28:44,264 --> 00:28:46,184 В ЧЕСТЬ МАРИИ ЧИКИ ГЕНАО 528 00:29:31,728 --> 00:29:36,728 Перевод субтитров: Дмитрий Заикин