1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:13,013 --> 00:00:15,103 О! Привіт! 3 00:00:15,181 --> 00:00:19,351 Я — Джамал Тернер або «Токсичний Тернер» для моїх недоброзичливців. 4 00:00:20,020 --> 00:00:21,230 Але іноді 5 00:00:22,063 --> 00:00:26,283 доводиться бути токсичним, щоб очистити нашу школу від отрути. 6 00:00:26,359 --> 00:00:28,189 Саме так чинять лідери. 7 00:00:28,278 --> 00:00:31,318 Чи говорив колись цей лідер: «Стерви — схиблені?» 8 00:00:31,406 --> 00:00:35,036 Звісно, бо ми всі можемо бути стервами. 9 00:00:37,162 --> 00:00:41,582 Навіть я іноді буваю стервою. 10 00:00:41,666 --> 00:00:45,586 І я схиблений на поліпшенні нашої школи! 11 00:00:51,384 --> 00:00:53,184 Адже в кінцевому підсумку 12 00:00:53,261 --> 00:00:56,851 сильна школа Фріридж — це згуртована школа. 13 00:00:57,515 --> 00:00:59,555 Дозвольте, директоре Річардсоне. 14 00:01:05,648 --> 00:01:10,818 Тому, будь ласка, сьогодні не забудьте проголосувати. 15 00:01:11,571 --> 00:01:13,361 Бо знаєте, хто не голосує? 16 00:01:14,866 --> 00:01:15,696 Стерви. 17 00:01:19,746 --> 00:01:20,906 Стерви. 18 00:01:20,997 --> 00:01:22,577 ОБИРАЙТЕ ДЖАМАЛА СТАРОСТОЮ 19 00:01:22,665 --> 00:01:25,625 Бачиш? Не так уже й погано. Ми змусили його підкоритися. 20 00:01:25,710 --> 00:01:26,710 Ні. 21 00:01:26,795 --> 00:01:30,295 Ми облили його брудом, а він зробив з нього грязьову маску. 22 00:01:30,381 --> 00:01:31,841 Його шкіра сяє. 23 00:01:32,383 --> 00:01:34,053 Що? Я не бачу ніякого сяйва. 24 00:01:34,135 --> 00:01:37,755 Він веде свою кампанію чисто, як хотів я, 25 00:01:37,847 --> 00:01:40,137 але натомість я поливаю його брудом. 26 00:01:40,225 --> 00:01:42,595 Я — задира, покидьок. Завдяки тобі. 27 00:01:42,685 --> 00:01:43,515 Мені? 28 00:01:43,603 --> 00:01:45,733 Я казав тобі не запускати «Токсичного Тернера». 29 00:01:45,814 --> 00:01:48,484 Як керівник твоєї кампанії, я ухвалюю складні рішення. 30 00:01:48,566 --> 00:01:50,856 -Для цього ти мене й найняв. -Я не наймав тебе! 31 00:01:50,944 --> 00:01:52,324 Я і це зробила за тебе. 32 00:01:52,403 --> 00:01:54,413 І це. 33 00:01:55,031 --> 00:01:57,411 -Що це? -Наша атомна бомба на дебатах. 34 00:01:59,702 --> 00:02:00,752 Ні. 35 00:02:00,829 --> 00:02:02,119 Я буду дотримуватися питань. 36 00:02:04,749 --> 00:02:06,379 -І сувеніри. -Ні. 37 00:02:06,960 --> 00:02:10,090 Ніяких сувенірів. Я думала про це. Так ти виглядаєш жалюгідно. 38 00:02:10,171 --> 00:02:13,171 Це маячня. Заради безкоштовних футболок відкривають рахунки. 39 00:02:13,258 --> 00:02:14,758 До речі… 40 00:02:22,350 --> 00:02:23,480 Ей. 41 00:02:23,560 --> 00:02:24,980 Що ми засвоїли? 42 00:02:25,562 --> 00:02:26,812 Ти не лялька. 43 00:02:28,356 --> 00:02:29,476 Добре. 44 00:02:41,161 --> 00:02:42,871 -Привіт. -Чорт. 45 00:02:43,454 --> 00:02:45,544 У твоєму мама-мобілі є лимонні дольки? 46 00:02:46,082 --> 00:02:48,502 Думав, на мене наїжджають якісь діти. 47 00:02:51,045 --> 00:02:55,005 Слухай, мене тут не має бути. Отже, ходімо. Кажи. 48 00:02:55,091 --> 00:02:57,841 Слухай, я розумію, що ти нервуєшся. 49 00:02:57,927 --> 00:03:00,307 З очей подалi — з серця геть. Ти ніщо. 50 00:03:02,140 --> 00:03:03,470 Це була погана ідея. 51 00:03:04,893 --> 00:03:05,893 Її знайшли. 52 00:03:07,437 --> 00:03:08,647 Кучильйос? 53 00:03:09,772 --> 00:03:11,272 Її ще не впізнали, 54 00:03:11,816 --> 00:03:14,646 але щойно це станеться, ти знаєш, що трапиться. 55 00:03:16,196 --> 00:03:18,026 Я хочу, щоб ти подбав про мого брата. 56 00:03:18,114 --> 00:03:20,664 З чого б це? Він сам справиться. 57 00:03:20,742 --> 00:03:22,832 Справді? Не кажучи тобі? 58 00:03:23,995 --> 00:03:26,075 -Він знає. -Він ніколи мені нічого не казав. 59 00:03:26,164 --> 00:03:28,214 Він не розуміє, як влаштований світ. 60 00:03:28,708 --> 00:03:31,958 Він і гадки не має, що буде далі, що невдовзі станеться. 61 00:03:33,838 --> 00:03:36,378 І він не єдиний, кого це може зачепити. 62 00:03:41,512 --> 00:03:42,722 Зрозумів. 63 00:03:45,850 --> 00:03:48,980 Це дуже незвична ситуація. 64 00:03:49,562 --> 00:03:53,822 Використаємо ці дебати для навчання. Отже, дякуємо нашим викладачам. 65 00:03:55,026 --> 00:03:56,356 Добре. 66 00:03:56,444 --> 00:03:57,654 Тільки я? Добре. 67 00:03:57,737 --> 00:04:01,817 Ніхто не прийшов. Не вірю, що нікого не хвилює майбутнє нашої школи. 68 00:04:01,908 --> 00:04:05,658 Хвилює. Вони просто дуже хотіли подивитися на Хала Олафссона в спортзалі. 69 00:04:05,745 --> 00:04:06,995 Це марна трата часу. 70 00:04:07,080 --> 00:04:09,920 Ти цього не знаєш. Це можуть бути ключові виборці. 71 00:04:09,999 --> 00:04:12,129 Привітайте кандидата Рубена Мартінеса. 72 00:04:12,210 --> 00:04:13,460 Про всяк випадок. 73 00:04:15,004 --> 00:04:20,644 Рубі! 74 00:04:22,845 --> 00:04:25,345 Зараз привітайте кандидата Джамала Тернера. 75 00:04:27,475 --> 00:04:28,935 ГОЛОСУЙТЕ ЗА РУБІ 76 00:04:46,869 --> 00:04:49,499 ТЕРНЕР 77 00:04:50,915 --> 00:04:54,415 Друзі, Джамал із вами. 78 00:05:06,889 --> 00:05:08,429 Гаразд. Заспокойтесь. 79 00:05:08,516 --> 00:05:12,766 Кандидати, з якою найбільшою проблемою сьогодні стикаються учні? 80 00:05:16,858 --> 00:05:18,148 Безпека в школі. 81 00:05:18,860 --> 00:05:21,860 Нам потрібно більше охоронців та пішохідні переходи. 82 00:05:21,946 --> 00:05:24,406 Бо тебе не видно за приладовою панеллю? 83 00:05:24,490 --> 00:05:25,780 Бо ти низький! 84 00:05:25,867 --> 00:05:28,997 І нам потрібен дрес-код. 85 00:05:29,078 --> 00:05:32,118 Так, нікого не будуть цькувати за те, що він носить не ті кольори. 86 00:05:32,206 --> 00:05:35,746 Дрес-код? Це пропонує хлопець, якого одягає його дівчина. 87 00:05:35,835 --> 00:05:36,915 Підкаблучник! 88 00:05:37,462 --> 00:05:40,472 До вашого відома, сьогодні він сам вибрав сорочку. 89 00:05:40,548 --> 00:05:43,548 Я пропонувала зелену, щоб підкреслити його очі. 90 00:05:44,302 --> 00:05:47,392 І нам потрібні нові підручники, 91 00:05:47,472 --> 00:05:50,312 які б відображали справжню історію нашої країни. 92 00:05:50,391 --> 00:05:51,521 Підручники. 93 00:05:51,601 --> 00:05:53,021 Більше домашніх завдань. 94 00:05:53,728 --> 00:05:57,898 Деяким із нас є чим і з ким зайнятися. 95 00:05:57,982 --> 00:05:59,282 Секс! 96 00:05:59,359 --> 00:06:01,319 -Ну ж бо. Грай чесно. -Добре! 97 00:06:01,944 --> 00:06:03,654 Поговоримо про ефективність. 98 00:06:04,572 --> 00:06:06,032 Так, будь ласка. 99 00:06:06,699 --> 00:06:08,739 Або її відсутність. 100 00:06:09,952 --> 00:06:13,252 Фріриджу потрібен той, хто зможе за неї постояти, 101 00:06:14,123 --> 00:06:19,133 той, хто зможе прийти на допомогу в скрутну хвилину. 102 00:06:19,212 --> 00:06:23,422 Той, хто не проявить слабкість у найвідповідальніший момент. 103 00:06:23,508 --> 00:06:26,178 Як він задовольнить усіх вас, 104 00:06:26,260 --> 00:06:31,390 якщо йому довелося запросити іншу дівчину, щоб задовольнити свою? 105 00:06:33,393 --> 00:06:35,813 Хто кохається втрьох і нічого не отримує? 106 00:06:46,697 --> 00:06:47,527 З мене досить. 107 00:06:48,032 --> 00:06:51,332 -Я відступаю. -Справді? Навіть не чекатимеш голосування? 108 00:06:51,411 --> 00:06:53,411 Ні. Перемога у тебе в кишені. 109 00:06:53,496 --> 00:06:55,916 Ти позбавив мене моїх голосів і гідності. 110 00:06:55,998 --> 00:06:56,868 Вітаю. 111 00:06:59,502 --> 00:07:01,052 Що з тобою трапилось? 112 00:07:05,341 --> 00:07:06,881 Ми могли скористатися цим. 113 00:07:16,436 --> 00:07:18,226 Ще є час скасувати це. 114 00:07:18,312 --> 00:07:21,272 Можна сфальсифікувати вибори. Використати російських ботів. 115 00:07:21,357 --> 00:07:23,067 Ні, все скінчено. 116 00:07:23,151 --> 00:07:25,571 Подарункові сертифікати — порушення кампанії. 117 00:07:29,615 --> 00:07:30,445 Що це? 118 00:07:30,533 --> 00:07:32,833 Моя тітка Люпе. Їй треба піти раніше. 119 00:07:32,910 --> 00:07:34,080 Я мушу побути з батьком… 120 00:07:34,162 --> 00:07:36,832 -Тоді їдь. -Залишити тебе в найважчий момент? 121 00:07:36,914 --> 00:07:39,044 Найважчий, але не самісіньке дно. 122 00:07:39,125 --> 00:07:42,545 Любий, твій колишній найкращий друг щойно зруйнував твої мрії, 123 00:07:42,628 --> 00:07:44,628 а їхніми осколками завдав тобі удару в спину, 124 00:07:44,714 --> 00:07:46,424 залишивши емоційно стікати кров'ю. 125 00:07:46,507 --> 00:07:48,007 Як це не самісіньке дно? 126 00:07:48,092 --> 00:07:49,932 Ну, якщо так на це глянути… 127 00:07:50,720 --> 00:07:54,140 Тому я маю залишитися тут і допомогти тобі пережити той факт, 128 00:07:54,223 --> 00:07:55,933 що він убив тебе. 129 00:07:56,017 --> 00:07:57,557 Гаразд, це вже трохи занадто. 130 00:07:57,643 --> 00:07:59,063 Як і те, що зробив Джамал. 131 00:07:59,145 --> 00:08:01,435 Подзвоню кузену Бето, щоб подивився за татом. 132 00:08:01,522 --> 00:08:02,942 Ти справді не мусиш. 133 00:08:03,024 --> 00:08:04,444 Ні, мушу. 134 00:08:04,525 --> 00:08:06,775 Любий, можливо, ти ще не досяг дна, 135 00:08:07,528 --> 00:08:09,318 але вже на шляху до нього. 136 00:08:12,992 --> 00:08:14,662 Цього я й боявся. 137 00:08:19,624 --> 00:08:23,844 Я був занадто жорстким. Чи був я занадто жорстким? 138 00:08:24,921 --> 00:08:27,971 Мабуть, я занадто жорсткий до себе. 139 00:08:28,049 --> 00:08:30,549 Або недостатньо жорсткий. 140 00:08:32,261 --> 00:08:36,221 Мабуть, нам не варто цього робити, поки говорю тільки я. Поговорімо. 141 00:08:36,807 --> 00:08:39,137 Пізнаймо краще одне одного, 142 00:08:39,227 --> 00:08:42,857 бо я нічого про тебе не знаю, а я хочу тебе знати. 143 00:08:43,564 --> 00:08:46,154 -Я хочу зрозуміти, хто ти, Ешлі. -Алія. 144 00:08:46,234 --> 00:08:47,864 О Боже. 145 00:08:48,694 --> 00:08:49,534 Алія. 146 00:08:49,612 --> 00:08:51,452 Ось про що я говорю. 147 00:08:51,948 --> 00:08:53,778 Я навіть не знаю твого імені. 148 00:08:53,866 --> 00:08:57,196 Колись я мав глибокі, змістовні стосунки. 149 00:08:57,286 --> 00:09:03,246 Зараз я не можу згадати жодних стосунків, у яких би відчував розуміння або зв'язок. 150 00:09:03,334 --> 00:09:07,384 У нас був зв'язок трохи раніше, але ти попросив мене зупинитися. 151 00:09:07,463 --> 00:09:11,513 Мені здається, що в моєму житті все поверхневе і несерйозне. 152 00:09:11,592 --> 00:09:16,762 Ніби я ні до чого не прив'язаний. Ніби моє життя — лише низка безглуздих зустрічей. 153 00:09:16,847 --> 00:09:18,467 -Ти колись почувалася так? -Так! 154 00:09:19,058 --> 00:09:21,228 Я щойно набрала 10К на TikTok! 155 00:09:25,773 --> 00:09:27,323 Підкинеш мене? 156 00:09:27,400 --> 00:09:29,240 Звісно. 157 00:09:29,318 --> 00:09:31,778 О! Ні, ти мене не так зрозуміла. 158 00:09:32,780 --> 00:09:35,780 -О. -На своїй автівці. 159 00:09:35,866 --> 00:09:37,156 -Добре. -Гаразд. 160 00:09:37,743 --> 00:09:40,203 Я завжди легко міг поставити його на місце, 161 00:09:40,288 --> 00:09:42,788 але був спантеличений після дебатів. 162 00:09:42,873 --> 00:09:44,463 Він напав, і я відступив. 163 00:09:44,542 --> 00:09:48,092 -Ти маєш припинити катувати себе. -Я більше не катую себе. 164 00:09:48,170 --> 00:09:50,720 Я відлупцюю його з голови! До ніг! 165 00:09:50,798 --> 00:09:51,758 І збоку! 166 00:09:51,841 --> 00:09:53,881 Бо коли я зустріну його… бережись. 167 00:09:53,968 --> 00:09:55,888 Давай, любий! Натовчи йому дупу! 168 00:09:55,970 --> 00:09:58,350 Словесно. Я про словесний напад, а не фізичний. 169 00:09:58,431 --> 00:10:00,851 Звісно. Краще натовкти йому дупу, але ти програєш. 170 00:10:00,933 --> 00:10:04,603 -Обмежся словами. -Гаразд, марно, але поїхали. 171 00:10:04,687 --> 00:10:07,727 По-перше, Джамале, жарти про ріст — удар нижче пояса. 172 00:10:07,815 --> 00:10:09,935 Так. Навіть якщо це правда, це дешевий жарт. 173 00:10:10,776 --> 00:10:13,146 І, Джамале, Токсичний Тернер — не комплімент, 174 00:10:13,237 --> 00:10:16,527 а коментар до того, як ти поводився останні два роки. 175 00:10:16,616 --> 00:10:19,616 Згодна, але це був спритний хід з його боку. 176 00:10:19,702 --> 00:10:22,162 Як, в біса, він дізнався про цей секс утрьох? 177 00:10:22,872 --> 00:10:26,962 Ця дівчина навіть не з нашої школи. Якщо я нікому нічого не розповідав, і ти… 178 00:10:27,043 --> 00:10:29,133 Можливо, я щось розповіла. 179 00:10:29,211 --> 00:10:31,511 -Джамалу? -Ні, не Джамалу! 180 00:10:32,173 --> 00:10:34,513 Але я мала комусь розповісти. Це мене з'їдало. 181 00:10:34,592 --> 00:10:37,262 Хіба ти не говорила, що вмієш зберігати таємниці? 182 00:10:37,345 --> 00:10:41,135 -Мабуть, варто поговорити про це. -Ні, я не хочу про це говорити. 183 00:10:41,223 --> 00:10:44,273 -Ні зараз, ні будь-коли. -Впевнений? Ти здаєшся дуже пригніченим. 184 00:10:44,352 --> 00:10:46,602 Зі мною все гаразд. І тобі краще піти. 185 00:10:49,565 --> 00:10:50,935 Що? 186 00:10:53,736 --> 00:10:54,696 Вау. 187 00:10:56,405 --> 00:10:59,115 -Нічого не змінилося. -Крім тебе, виродку. 188 00:10:59,200 --> 00:11:00,740 Я теж радий тебе бачити. 189 00:11:01,661 --> 00:11:03,451 Отже, Рубі, я влаштовую… 190 00:11:04,914 --> 00:11:08,214 Я влаштовую вечірку на честь перемоги. Просто хотів запросити тебе. 191 00:11:09,251 --> 00:11:10,291 Нащо нам іти? 192 00:11:10,378 --> 00:11:12,708 Відсвяткувати твою двотижневу мрію бути старостою? 193 00:11:12,797 --> 00:11:15,837 Я лише намагався бути чемним. Джас, можна поговорити з Джамалом? 194 00:11:15,925 --> 00:11:19,385 Не треба говорити, що ти чемний. Ним просто треба бути. А ти не такий. 195 00:11:19,470 --> 00:11:23,270 Рубі швидше поіміє наждачку, ніж піде на твою відстійну вечірку. 196 00:11:23,349 --> 00:11:25,479 Рубі, коли ми зможемо поговорити? 197 00:11:25,559 --> 00:11:26,939 Він не хоче з тобою говорити. 198 00:11:27,019 --> 00:11:29,859 Ти можеш дурити інших, але ми знаємо, хто ти. 199 00:11:29,939 --> 00:11:32,399 Тобто жалюгідний публічний дискутант, 200 00:11:32,483 --> 00:11:34,943 бо жарти про ріст — це удар нижче пояса. 201 00:11:35,528 --> 00:11:38,408 «Токсичний Тернер» — це те, як ти себе поводиш. 202 00:11:38,489 --> 00:11:42,789 Йди на свою вечірку, пийте пиво і смикайте один одного за члени, недоумку. 203 00:11:42,868 --> 00:11:44,998 Гаразд! Не приходьте на мою вечірку. 204 00:11:52,461 --> 00:11:53,381 Будь ласка. 205 00:11:53,879 --> 00:11:55,799 Знаю, я словесно нам'яла йому дупу. 206 00:11:55,881 --> 00:11:59,971 По-перше, не знаю, що це означає, по-друге, ти знову говориш за мене. 207 00:12:00,052 --> 00:12:03,012 -Я не зміг сказати нічого, що хотів. -Але я сказала це за тебе. 208 00:12:03,097 --> 00:12:04,387 Це не одне і те ж. 209 00:12:05,141 --> 00:12:08,061 Він навіть не вибачився. Він просто запросив тебе на вечірку. 210 00:12:08,144 --> 00:12:12,024 Знаю. Тому я маю піти на цю вечірку і зажадати вибачень. 211 00:12:12,106 --> 00:12:13,476 -Гаразд, можемо піти. -Ні! 212 00:12:13,566 --> 00:12:15,316 Мені не потрібен твій дозвіл. 213 00:12:15,401 --> 00:12:16,651 Я піду сам. 214 00:12:24,785 --> 00:12:29,245 Через кілька годин. Коли стемніє. Бо саме тоді зазвичай починаються вечірки. 215 00:12:34,962 --> 00:12:36,632 Хіба це не чарівно? 216 00:12:36,714 --> 00:12:37,844 Чарівно, 217 00:12:38,549 --> 00:12:40,259 і я гадки не маю, що це. 218 00:12:40,801 --> 00:12:41,761 Ковдра. 219 00:12:41,844 --> 00:12:43,304 Щоб сповивати її. 220 00:12:48,017 --> 00:12:50,387 Ми нарядимо нашу дитину, як буріто? 221 00:12:50,895 --> 00:12:52,265 Чи не занадто банально? 222 00:12:52,354 --> 00:12:54,024 Чому не як суші-рол? 223 00:12:54,106 --> 00:12:55,316 Чи шаурма? 224 00:12:56,066 --> 00:12:57,986 -Що? -О Боже! 225 00:12:59,028 --> 00:12:59,988 Вона копається. 226 00:13:08,287 --> 00:13:11,077 Мама хоче одягнути тебе, як буріто 227 00:13:12,416 --> 00:13:14,876 Але чому ти не можеш бути шішіто? 228 00:13:21,008 --> 00:13:23,588 Геть, в біса, від вікна! Пригнися! 229 00:13:24,303 --> 00:13:26,813 Залишайся тут, поки я не повернусь, добре? 230 00:13:29,767 --> 00:13:31,937 Що, в біса, ви робите? 231 00:13:39,151 --> 00:13:40,861 Думав, я не дізнаюся? 232 00:13:42,196 --> 00:13:45,696 Думаєш, я не впораюся зі своїми проблемами? Що не знаю, що роблю? 233 00:13:45,783 --> 00:13:47,033 Я цього не казав. 234 00:13:47,117 --> 00:13:51,247 Ні, ти сказав, що я не знаю, як влаштований світ. 235 00:13:51,747 --> 00:13:53,577 Що я не знаю, що буде далі. 236 00:13:54,291 --> 00:13:56,881 Дозволь запитати дещо, жалюгідний клоуне. 237 00:14:00,005 --> 00:14:01,005 Ти знав, що так буде? 238 00:14:01,090 --> 00:14:04,510 Займайся власними справами. Успіху в Портленді. 239 00:14:05,135 --> 00:14:06,135 Сесаре… 240 00:14:07,930 --> 00:14:09,100 ти не такий. 241 00:14:09,765 --> 00:14:11,175 Ти не знаєш, який я. 242 00:14:11,851 --> 00:14:13,351 Ти більше не Санто. 243 00:14:14,186 --> 00:14:15,856 Це більше не твій світ. 244 00:14:17,022 --> 00:14:21,402 Так. Я зрозумів повідомлення чітко і ясно. 245 00:14:22,611 --> 00:14:23,821 Відвали. 246 00:14:27,157 --> 00:14:28,277 Ти мене почув. 247 00:14:29,285 --> 00:14:31,325 Відвали. 248 00:14:33,497 --> 00:14:34,457 Це погроза? 249 00:14:34,957 --> 00:14:35,877 Ні. 250 00:14:36,750 --> 00:14:38,040 Це попередження. 251 00:14:39,378 --> 00:14:40,378 Наступного разу… 252 00:14:41,630 --> 00:14:42,840 це буде не машина. 253 00:14:53,392 --> 00:14:57,402 Давай! 254 00:14:57,479 --> 00:15:00,019 Пий! 255 00:15:12,202 --> 00:15:13,122 Відстій. 256 00:15:13,954 --> 00:15:15,964 Справді? Тобі так здається? 257 00:15:17,082 --> 00:15:18,422 Просто відстій. 258 00:15:18,500 --> 00:15:20,420 Тоді який сенс? 259 00:15:20,502 --> 00:15:24,882 Сенс у тому, що відстійне пиво все одно п'янить. Маю віддати тобі належне. 260 00:15:24,965 --> 00:15:30,215 Перший найцінніший гравець — староста класу. Пишаюся, що ти мій найкращий друг. 261 00:15:30,304 --> 00:15:31,724 -Справді? -Так. 262 00:15:31,805 --> 00:15:33,345 Я готовий на все заради тебе. 263 00:15:34,266 --> 00:15:36,636 Правда? Готовий прийняти кулю за мене? 264 00:15:37,478 --> 00:15:38,478 В біса, так. 265 00:15:38,562 --> 00:15:39,652 Чому? 266 00:15:39,730 --> 00:15:41,360 Бо ти мені як брат. 267 00:15:41,440 --> 00:15:43,440 Найближча людина після брата. 268 00:15:43,525 --> 00:15:44,565 А у мене їх двоє. 269 00:15:44,652 --> 00:15:47,402 -Ти б убив когось заради мене? -До бою готовий. 270 00:15:47,488 --> 00:15:48,698 Давай зробимо це. 271 00:15:48,781 --> 00:15:50,281 Ти дійсно це зробиш? 272 00:15:51,158 --> 00:15:52,118 Ні. 273 00:15:52,993 --> 00:15:56,663 Вау. Це дійсно серйозна розмова. 274 00:15:57,331 --> 00:15:58,371 Справді? 275 00:15:59,416 --> 00:16:01,876 -Здається, я тебе чудово знаю. -Яке моє друге ім'я? 276 00:16:02,544 --> 00:16:06,304 Це підступне питання. У тебе його немає. 277 00:16:11,428 --> 00:16:12,888 Ти куди? 278 00:16:14,098 --> 00:16:15,848 Мушу вибачитися перед другом. 279 00:16:15,933 --> 00:16:17,893 Ні, не мусиш. Ми круті. 280 00:16:17,977 --> 00:16:20,977 Може, ти і крутий, але я ні. 281 00:16:21,480 --> 00:16:23,860 І, до речі, це Террі. 282 00:16:25,776 --> 00:16:27,736 Вибач мені. 283 00:16:34,660 --> 00:16:37,790 -Що ти тут робиш? -Святкую. 284 00:16:37,871 --> 00:16:39,211 Але ти проти Джамала. 285 00:16:39,289 --> 00:16:43,459 Я святкую безкоштовні напої. 286 00:16:44,586 --> 00:16:46,756 -А ти що тут робиш? -Бачила Джамала? 287 00:16:57,266 --> 00:16:58,886 Ей! У будинку нікого немає. 288 00:17:00,853 --> 00:17:01,733 Рубі. 289 00:17:04,023 --> 00:17:05,983 Давно не бачилися. Як справи? 290 00:17:06,066 --> 00:17:09,526 Добре. 291 00:17:09,611 --> 00:17:13,161 -Не думав побачити тебе тут після виборів. -Не думав, що прийду сюди. 292 00:17:13,240 --> 00:17:14,370 Але… 293 00:17:15,492 --> 00:17:19,082 Я маю сказати вашому синові, який він козел. 294 00:17:24,543 --> 00:17:27,673 Будь ласка, поки ти тут, скажи це його друзям також. 295 00:17:27,755 --> 00:17:31,045 -Тобто його хайп-команді? -Скоріше, його лайно-команді. 296 00:17:31,717 --> 00:17:35,097 Чому ці діти вважають мою вбиральню за прохідний двір? 297 00:17:35,179 --> 00:17:37,139 Скільки в них лайна. 298 00:17:37,848 --> 00:17:39,978 Боже, це якесь свято клітковини. 299 00:17:40,059 --> 00:17:42,899 Якби це був ти, Сесар або Монсе, мені було б начхати, 300 00:17:42,978 --> 00:17:45,478 але в них стільки лайна, що я не можу стриматися. 301 00:17:45,564 --> 00:17:47,824 -Ніякої поваги. -Скажи це знову. 302 00:17:47,900 --> 00:17:51,610 І якщо мене ще хоч раз назвуть «братику», «брате» або «бро», 303 00:17:51,695 --> 00:17:53,155 я зірвуся. 304 00:17:53,238 --> 00:17:54,488 Я доросла людина. 305 00:17:54,573 --> 00:17:58,203 У мене є інші інтереси, крім футболу. 306 00:17:59,328 --> 00:18:03,418 -Може, спитаєш мене про «Холостяка»? -Схоже на терапію. 307 00:18:03,499 --> 00:18:05,789 Ти й гадки не маєш. 308 00:18:05,876 --> 00:18:11,376 Його нові друзі — дратівливі, грубі туалетні терористи. 309 00:18:15,844 --> 00:18:17,644 Я сумую за своїм дивним сином. 310 00:18:18,806 --> 00:18:20,926 І впевнений, що не тільки я. 311 00:18:25,062 --> 00:18:26,022 Тепер іди. 312 00:18:27,439 --> 00:18:28,899 Приведи його до тями. 313 00:18:43,163 --> 00:18:44,413 Рубі немає вдома. 314 00:18:44,498 --> 00:18:46,248 Так, я бачу. 315 00:18:48,293 --> 00:18:51,673 Але мене мучить совість, і я хотів заспокоїти душу. 316 00:18:52,422 --> 00:18:54,012 Я повинен вибачитися. 317 00:18:54,883 --> 00:18:55,723 Продовжуй. 318 00:18:58,554 --> 00:19:01,434 Не розумію, як це вийшло з-під контролю. 319 00:19:01,515 --> 00:19:03,475 Як це могло тривати так довго. 320 00:19:03,559 --> 00:19:05,599 Занадто довго. Як холодна війна. 321 00:19:05,686 --> 00:19:08,186 Так не поводяться з найкращими друзями. 322 00:19:08,272 --> 00:19:09,732 Або скаженою собакою! 323 00:19:09,815 --> 00:19:15,645 Ми стільки пережили разом, від РоллерПарку до відмивання грошей. 324 00:19:17,030 --> 00:19:20,330 Я єдиний, кому він довіряє прибирати свою порношухляду. 325 00:19:21,201 --> 00:19:24,121 -Його? Ти не про мене? -Ні, я кажу про Рубі. 326 00:19:25,080 --> 00:19:26,080 Але… 327 00:19:27,249 --> 00:19:28,459 Бабуся. 328 00:19:29,751 --> 00:19:31,091 От лайно. 329 00:19:31,795 --> 00:19:34,295 -Я зовсім забув про тебе. -Саме так! 330 00:19:34,381 --> 00:19:37,381 -А тепер забирайся! -Пробач. Я був справжнім… 331 00:19:37,467 --> 00:19:39,387 Негідником! Мерзотником. 332 00:19:39,469 --> 00:19:40,799 Ні! Падлюкою! 333 00:19:40,888 --> 00:19:43,018 Гаразд! Погоджуюсь. 334 00:19:43,724 --> 00:19:45,564 Але коли ми з Рубі посварилися, 335 00:19:45,642 --> 00:19:48,352 мені було незручно спілкуватися з тобою. 336 00:19:48,437 --> 00:19:50,227 Від тебе теж не було звісток. 337 00:19:50,314 --> 00:19:52,114 Я не могла подзвонити тобі. 338 00:19:52,191 --> 00:19:53,981 -Це було б недоречно. -Чому? 339 00:19:54,067 --> 00:19:56,147 Ти ж не пінкпіки мені надсилаєш. 340 00:19:56,737 --> 00:19:59,487 -Це як дікпіки, тільки у дівчат. -Знаю. 341 00:19:59,573 --> 00:20:01,283 Це я їх придумала. 342 00:20:01,909 --> 00:20:04,579 Джамале, чому ти став таким кретином? 343 00:20:04,661 --> 00:20:06,041 Бо мені довелося. 344 00:20:08,165 --> 00:20:11,455 Кажу тобі, Монсе, тобі дуже пощастило, що тебе тут немає. 345 00:20:11,543 --> 00:20:14,003 Рубі і Джасмін знову мене відшили. 346 00:20:14,087 --> 00:20:16,627 А в рідкісних випадках, коли ми бачимося, 347 00:20:16,715 --> 00:20:17,925 вони ігнорують мене… 348 00:20:23,889 --> 00:20:25,719 Це Монсе. Ви знаєте, що робити. 349 00:20:26,308 --> 00:20:27,138 Де я зупинився? 350 00:20:27,226 --> 00:20:30,686 Так. Я відчуваю себе третім зайвим, і це викликає у мене нудоту. 351 00:20:30,771 --> 00:20:34,781 Вони говорять поза мною, обминаючи мене. 352 00:20:34,858 --> 00:20:36,568 Ніби я порожнє місце. 353 00:20:36,652 --> 00:20:39,572 Нещодавно Джасмін верзла всякі дурниці, 354 00:20:39,655 --> 00:20:41,275 а Рубі не підтримав мене. 355 00:20:41,365 --> 00:20:42,405 Знову! 356 00:20:45,661 --> 00:20:46,581 Чорт! 357 00:20:50,249 --> 00:20:51,329 МОНСЕ 358 00:20:51,416 --> 00:20:53,416 Нарешті! Монсе. 359 00:20:53,502 --> 00:20:57,712 У мене скрута, а ти зникла. Цього разу я пробачу тобі, але ти… 360 00:20:58,298 --> 00:20:59,298 Алло. 361 00:21:00,509 --> 00:21:02,339 -Мене нудить від нього, Шеррі. -Алло. 362 00:21:02,427 --> 00:21:04,547 -Це нескінченно. -Просто скажи йому. 363 00:21:04,638 --> 00:21:06,968 -Скажи мені що? Монсе? -Знаєш, я вища за це. 364 00:21:07,057 --> 00:21:08,637 -Не будемо грати в цю гру. -Монсе? 365 00:21:08,725 --> 00:21:11,765 Він так дратує. Нечесно постійно грузити мене цим. 366 00:21:11,853 --> 00:21:14,063 У мене є своє життя. Охолонь, чуваче. 367 00:21:14,147 --> 00:21:16,147 Ти вже стільки скаржишся на нього. 368 00:21:16,233 --> 00:21:17,533 Ти маєш щось сказати. 369 00:21:17,609 --> 00:21:19,279 Це лише погіршить ситуацію. 370 00:21:19,361 --> 00:21:23,121 Він так дратує. І, як не дивно, мені його шкода. 371 00:21:23,198 --> 00:21:25,738 Він застряг. У нього повна зупинка розвитку, 372 00:21:25,826 --> 00:21:27,656 ніби якась восьмирічна дитина. 373 00:21:28,161 --> 00:21:29,041 Так. 374 00:21:44,720 --> 00:21:46,810 Чому ти не сказав мені про це? 375 00:21:47,639 --> 00:21:49,679 Я вважав, що ти на боці Рубі. 376 00:21:49,766 --> 00:21:51,556 Джамале! 377 00:21:51,643 --> 00:21:54,443 Я коли-небудь взагалі була на боці Рубі? 378 00:21:57,190 --> 00:22:00,650 Знаєш, твоя проблема не в Рубі. Чи Монсе. 379 00:22:00,736 --> 00:22:02,646 Так, знаю. 380 00:22:05,115 --> 00:22:06,065 А в Джасмін. 381 00:22:07,326 --> 00:22:08,446 Що ти робиш? 382 00:22:09,119 --> 00:22:10,999 Попереду довга ніч. 383 00:22:17,461 --> 00:22:19,381 Здоров, бро, де дають комбо? 384 00:22:20,922 --> 00:22:22,302 ТАЧДАУН БАРБЕКЮ У ДУЕЙНА 385 00:22:22,382 --> 00:22:24,092 «Спецпропозиція від старости»? 386 00:22:26,511 --> 00:22:27,801 Джамале! 387 00:22:34,644 --> 00:22:36,564 Ти насправді так це не залишиш? 388 00:22:36,646 --> 00:22:37,936 Про що ти? 389 00:22:38,023 --> 00:22:39,613 Ти знаєш, про що я. 390 00:22:40,317 --> 00:22:41,317 Чудово. 391 00:22:41,401 --> 00:22:43,031 Зробимо це зараз же! 392 00:22:43,111 --> 00:22:45,991 Поговоримо про те, як ти хотіла сексу втрьох. 393 00:22:46,073 --> 00:22:49,533 Як ти думала, що так буде краще для нас, бо завжди знаєш, що найкраще. 394 00:22:49,618 --> 00:22:53,748 Гаразд, вибач, що запропонувала секс утрьох. Найгірша дівчина у світі. 395 00:22:53,830 --> 00:22:56,420 Ми ж не шпекалися. Я лише цілувалася з нею. 396 00:22:56,500 --> 00:22:57,710 Знаю! Я був там. 397 00:22:57,793 --> 00:22:59,963 Так, десь хвилину. А потім втік. 398 00:23:00,045 --> 00:23:04,085 -Я думала, ми обоє цього хочемо. -Ось знову. Ти думаєш за мене. 399 00:23:04,174 --> 00:23:05,514 Рубі, заспокойся. 400 00:23:05,592 --> 00:23:08,222 -Боже, ти змерз. -Я не змерз! 401 00:23:08,303 --> 00:23:11,813 -Твої соски говорять протилежне. -Не кажи за мої соски. Я сам скажу. 402 00:23:11,890 --> 00:23:14,230 Нащо ти прийшла? Я сказав, що хочу піти один. 403 00:23:14,309 --> 00:23:17,849 -А раптом щось. Ніхто тебе не чіпатиме. -Сам впораюсь. 404 00:23:18,480 --> 00:23:21,190 Але з цим я впоратися не можу. З нами. 405 00:23:21,691 --> 00:23:23,281 -Перепрошую? -З цим. 406 00:23:23,360 --> 00:23:24,440 З тобою. 407 00:23:24,528 --> 00:23:25,818 Це занадто. 408 00:23:25,904 --> 00:23:28,034 Ти ніби важка ковдра. 409 00:23:28,115 --> 00:23:30,155 Спочатку це втішає. 410 00:23:30,242 --> 00:23:32,202 А потім душить. 411 00:23:32,285 --> 00:23:33,655 Душить? 412 00:23:33,745 --> 00:23:37,285 Думала, тобі потрібна дівчина. Партнерка. Вірна супутниця. 413 00:23:37,374 --> 00:23:41,344 Деколи я хочу проїхатися, деколи зупинитися. 414 00:23:41,420 --> 00:23:43,710 А іноді я хочу вийти з машини і піти пішки. 415 00:23:43,797 --> 00:23:45,467 Що? Ти верзеш дурню. 416 00:23:45,549 --> 00:23:46,469 Ні. 417 00:23:46,550 --> 00:23:49,760 Для мене це не дурня. Це дурня для тебе. 418 00:23:50,303 --> 00:23:51,683 І в цьому проблема. 419 00:23:52,931 --> 00:23:55,561 Я не думав, що втрачу «себе» в «нас». 420 00:23:57,936 --> 00:23:59,646 Отже, що ти хочеш сказати? 421 00:24:01,189 --> 00:24:02,269 Не роби цього. 422 00:24:03,066 --> 00:24:05,186 Він знищив нашу машину, а ти звинувачуєш себе. 423 00:24:05,277 --> 00:24:07,147 Я порушив кодекс, коли пішов у Сумні очі. 424 00:24:07,237 --> 00:24:10,947 Кодексу немає. Ти говориш про це так, ніби честь чи доблесть існують. 425 00:24:11,032 --> 00:24:12,162 Ти не знаєш мій світ. 426 00:24:12,242 --> 00:24:15,002 Коли ти потрапив до лікарні після того, як на тебе напали і 427 00:24:15,078 --> 00:24:17,828 побили ледь не до смерті, де тоді був кодекс? 428 00:24:17,914 --> 00:24:19,504 Де, в біса, був твій брат? 429 00:24:20,000 --> 00:24:24,920 Я не розуміла, чому він не приходив до тебе. Я думала, що причина в тобі. 430 00:24:25,005 --> 00:24:27,045 Але тепер я знаю, що причина в ньому. 431 00:24:27,132 --> 00:24:29,302 Ні. Я мушу розібратися з цим лайном. 432 00:24:30,719 --> 00:24:31,929 Не роби цього. 433 00:24:33,138 --> 00:24:35,518 Я бачила ту твою сторону, якої більше не хочу бачити. 434 00:24:36,475 --> 00:24:38,055 Він пробудив її в тобі. 435 00:24:38,852 --> 00:24:41,692 Мені потрібен Оскар, а не Спукі. 436 00:24:44,357 --> 00:24:45,227 Чорт забирай! 437 00:24:45,317 --> 00:24:47,527 Ти тримаєшся за того, кого немає. 438 00:24:47,611 --> 00:24:48,861 Але знаєш, хто є? 439 00:24:57,996 --> 00:24:59,076 Мені дуже шкода. 440 00:25:10,175 --> 00:25:11,585 Ти підкрався до мене. 441 00:25:12,844 --> 00:25:14,974 Я дуже радий, що ми помирилися. 442 00:25:15,055 --> 00:25:16,215 Я цього не казала. 443 00:25:16,306 --> 00:25:18,886 Не прикидайся, жінко. Ти сумувала за цим. 444 00:25:18,975 --> 00:25:20,435 Ні. 445 00:25:20,519 --> 00:25:21,689 Так. 446 00:25:25,315 --> 00:25:28,525 -Чому ти тут? -Чому ти не був тут? 447 00:25:28,610 --> 00:25:31,320 Я пішов на твою вечірку. Вимагати вибачень. 448 00:25:32,656 --> 00:25:35,276 Гаразд, вибач. 449 00:25:36,535 --> 00:25:38,785 Прикидаєшся, що тобі шкода, коли тобі не шкода. 450 00:25:38,870 --> 00:25:40,580 Ти навіть не знаєш, за що вибачаєшся. 451 00:25:40,664 --> 00:25:43,754 За що я маю вибачатися? 452 00:25:43,833 --> 00:25:45,093 Ой, не знаю. 453 00:25:45,168 --> 00:25:47,958 Як щодо того, що ти цілком принизив мене 454 00:25:48,046 --> 00:25:49,626 перед усією школою? 455 00:25:49,714 --> 00:25:52,724 Облиш… Будьмо відверті, це була не вся школа. 456 00:25:52,801 --> 00:25:56,351 Більшість дивилася магічне шоу в залі. Але мені шкода. 457 00:25:56,429 --> 00:25:58,219 -Твоя черга. -Моя? 458 00:25:58,306 --> 00:26:00,976 Вибачитися переді мною за останні два роки. 459 00:26:01,059 --> 00:26:02,229 За те, що ігнорував мене. 460 00:26:02,811 --> 00:26:06,401 За те, що додав до свого списку Джасмін і викреслив мене. 461 00:26:06,481 --> 00:26:11,281 Знаєш, я стільки разів був третім зайвим, поки мені це не набридло. 462 00:26:11,361 --> 00:26:13,991 Джасмін не винувата. Ти не дав їй шансу. 463 00:26:14,072 --> 00:26:16,622 Я? Я знаю її все своє життя. 464 00:26:16,700 --> 00:26:21,450 -Але так по-справжньому її не знаєш. -Мені не дали шансу дати їй шанс. 465 00:26:21,538 --> 00:26:24,958 Ви були захоплені одне одним. І я точно не міг пізнати її ближче, 466 00:26:25,041 --> 00:26:27,791 поки вона ласкала тебе під цією ковдрою. 467 00:26:27,877 --> 00:26:30,087 І, так, я це бачив. 468 00:26:32,674 --> 00:26:34,434 -Ми тобі огидні? -Ні. 469 00:26:34,926 --> 00:26:36,886 Але мені потрібно дещо зробити. 470 00:26:36,970 --> 00:26:38,890 -Де пульт? -Нащо він тобі? 471 00:26:38,972 --> 00:26:40,102 Потрібні батарейки. 472 00:26:49,107 --> 00:26:51,567 Чому ти не радів, що в мене є дівчина? 473 00:26:51,651 --> 00:26:54,781 Я був радий за тебе, коли ти зустрічався з Кендрою. 474 00:26:55,280 --> 00:26:56,410 Я був радий. 475 00:26:56,489 --> 00:27:00,119 Але з часом я опинився в повній ізоляції. 476 00:27:00,201 --> 00:27:03,331 Ми викреслили Сесара, Монсе поїхала вчитися в коледж, 477 00:27:03,413 --> 00:27:05,423 у тебе була Джасмін, а в мене нікого. 478 00:27:05,498 --> 00:27:08,958 Ти трохи перебільшуєш. Ти найпопулярніший учень у школі. 479 00:27:10,003 --> 00:27:12,843 Можна знати всіх і не знати нікого. 480 00:27:13,423 --> 00:27:16,763 Я пройшов шлях від перебування на самоті до глибокої самотності. 481 00:27:18,678 --> 00:27:20,848 Бо ніхто не знає мене так, як ти, Рубі. 482 00:27:22,015 --> 00:27:23,425 І насправді… 483 00:27:26,811 --> 00:27:27,901 Я скучив за тобою. 484 00:27:31,608 --> 00:27:33,108 Я також скучив за тобою. 485 00:27:34,444 --> 00:27:35,404 Вибач. 486 00:27:36,071 --> 00:27:37,491 Я загубився. 487 00:27:39,074 --> 00:27:40,664 Я мав бути кращим другом. 488 00:27:40,742 --> 00:27:43,912 Мені слід було докласти більше зусиль із Джасмін. Я спробую. 489 00:27:44,954 --> 00:27:45,914 Ми розійшлися. 490 00:27:49,501 --> 00:27:50,881 Хочеш про це поговорити? 491 00:27:55,173 --> 00:27:58,683 Отже, чим ти займався останні два роки? 492 00:28:00,220 --> 00:28:01,220 Шпекався. 493 00:28:02,681 --> 00:28:05,731 Я теж! Ти знаєш, що існує шість типів вагін? 494 00:28:06,685 --> 00:28:07,515 Продовжуй. 495 00:28:07,602 --> 00:28:09,562 Гаразд, є Барбі, 496 00:28:09,646 --> 00:28:14,436 Місіс Паффс, Пікабу, не плутати з Хованками, 497 00:28:14,526 --> 00:28:15,856 Пікассо 498 00:28:17,070 --> 00:28:18,660 і Латіфа. 499 00:28:19,781 --> 00:28:22,991 Ти мав на увазі сім. Ти забув про Данглер. 500 00:28:23,910 --> 00:28:25,040 Вона існує. 501 00:28:25,120 --> 00:28:26,330 Кажи. 502 00:28:28,039 --> 00:28:30,669 Гаразд, знаєш, це шок. 503 00:28:32,293 --> 00:28:33,843 Справді? О Боже. 504 00:28:33,920 --> 00:28:36,170 Ти знав, що у пупка є вхід і вихід? 505 00:28:36,256 --> 00:28:37,506 Це випираючий пупок. 506 00:28:44,264 --> 00:28:46,144 ПРИСВЯЧУЄТЬСЯ МАРІЇ «ЧІКІ» ГЕНАО 507 00:29:31,728 --> 00:29:36,728 Переклад субтитрів: Ширван Сінєгулов