1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:14,014 --> 00:00:19,354 Halløjsa. Jeg er Jamal Turner. Bagtalt som "Giftige Turner". 3 00:00:20,020 --> 00:00:21,230 Men af og til 4 00:00:22,063 --> 00:00:26,283 skal gift på vores campus bekæmpes med gift. 5 00:00:26,359 --> 00:00:28,189 Sådan gør ledere. 6 00:00:28,278 --> 00:00:31,318 Har denne leder nogensinde sagt "kællinger er skøre"? 7 00:00:31,406 --> 00:00:35,036 Ja, sgu, for vi kan alle være kællinger. 8 00:00:37,162 --> 00:00:41,582 Selv jeg har været en kælling af og til. 9 00:00:41,666 --> 00:00:45,586 Og jeg er skør med at forbedre vores skole! 10 00:00:51,384 --> 00:00:53,184 For i sidste ende 11 00:00:53,261 --> 00:00:56,851 står Freeridge High stærkt, hvis det står samlet. 12 00:00:57,515 --> 00:00:59,555 Lad mig gøre det, rektor Richardson. 13 00:01:05,648 --> 00:01:10,818 Så husk nu at stemme i dag. 14 00:01:11,529 --> 00:01:13,359 For ved I, hvem der ikke stemmer? 15 00:01:14,866 --> 00:01:15,696 Kællinger. 16 00:01:19,746 --> 00:01:20,906 Kællinger. 17 00:01:20,997 --> 00:01:22,577 STEM PÅ JAMAL SOM FORMAND 18 00:01:22,665 --> 00:01:25,625 Det er ikke så slemt. Vi bankede ham på plads. 19 00:01:25,710 --> 00:01:30,300 Nej. Vi kaster med mudder, og han laver sig en muddermaske. 20 00:01:30,381 --> 00:01:31,841 Hans hud stråler. 21 00:01:32,383 --> 00:01:34,053 Hvad? Det kan jeg ikke se. 22 00:01:34,135 --> 00:01:37,755 Han hæver sig op over det, og det ville jeg jo netop også, 23 00:01:37,847 --> 00:01:42,597 men nu er jeg trolden under broen. En bølle. Et røvhul. Takket være dig. 24 00:01:42,685 --> 00:01:43,515 Mig? 25 00:01:43,603 --> 00:01:45,733 Jeg sagde, reklamen ikke skulle ud. 26 00:01:45,814 --> 00:01:49,864 Som kampagneleder tager jeg de svære beslutninger. Derfor hyrede du mig. 27 00:01:49,943 --> 00:01:52,283 -Jeg hyrede dig ikke! -Det gjorde jeg også for dig. 28 00:01:52,362 --> 00:01:54,412 Og den her. 29 00:01:55,031 --> 00:01:57,411 -Hvad er det? -Vores bombe til debatten. 30 00:01:59,702 --> 00:02:00,752 Nej. 31 00:02:00,829 --> 00:02:02,119 Jeg holder mig til emnet. 32 00:02:04,749 --> 00:02:06,379 -Og swag. -Nej. 33 00:02:06,960 --> 00:02:10,090 Ikke swag. Jeg overvejede det, men det gør dig desperat. 34 00:02:10,171 --> 00:02:11,091 Sikke noget pis. 35 00:02:11,172 --> 00:02:13,172 Folk åbner konti for en gratis T-shirt. 36 00:02:13,258 --> 00:02:14,758 Apropos det… 37 00:02:22,350 --> 00:02:23,480 Hør. 38 00:02:23,560 --> 00:02:24,980 Hvad har vi lært? 39 00:02:25,562 --> 00:02:26,942 Du er ikke en marionet. 40 00:02:28,356 --> 00:02:29,476 Godt. 41 00:02:41,161 --> 00:02:42,871 -Hej. -Pis, mand. 42 00:02:43,454 --> 00:02:45,544 Har du appelsinbåde i den mor-dyt? 43 00:02:46,082 --> 00:02:48,502 Jeg troede, en flok børn ville overfalde mig. 44 00:02:51,045 --> 00:02:55,005 Hør, jeg bør ikke være her, så lad os smutte. Og snakke. 45 00:02:55,091 --> 00:02:57,841 Hør. Jeg forstår, du er irriteret. 46 00:02:57,927 --> 00:03:00,307 Ude af øje, ude af sind. Man er ingenting. 47 00:03:02,140 --> 00:03:03,470 Det var en dårlig idé. 48 00:03:04,893 --> 00:03:05,893 De fandt hende. 49 00:03:07,437 --> 00:03:08,647 Cuchillos? 50 00:03:09,772 --> 00:03:11,272 Hun er ikke identificeret, 51 00:03:11,816 --> 00:03:14,646 men når det sker, ved du, hvad der venter. 52 00:03:16,196 --> 00:03:18,026 Du skal passe på min bror. 53 00:03:18,114 --> 00:03:20,664 Hvorfor? Han klarer sig selv. 54 00:03:20,742 --> 00:03:23,042 Virkelig? Ved ikke at fortælle dig det? 55 00:03:23,995 --> 00:03:26,075 -Han ved det. -Han sagde intet til mig. 56 00:03:26,164 --> 00:03:28,214 Han ved ikke, hvordan tingene foregår. 57 00:03:28,708 --> 00:03:31,958 Han aner ikke, hvad der venter. Det vælter lige om lidt. 58 00:03:33,838 --> 00:03:36,378 Og han er ikke den eneste i skudlinjen. 59 00:03:41,512 --> 00:03:42,722 Jeg er med. 60 00:03:45,850 --> 00:03:48,980 Det er en meget usædvanlig situation. 61 00:03:49,646 --> 00:03:51,396 Vi bruger debatten som læring, 62 00:03:51,481 --> 00:03:53,821 så tak til vores talent-lærere. 63 00:03:55,026 --> 00:03:56,356 Okay? 64 00:03:56,444 --> 00:03:57,654 Kun mig? Okay. 65 00:03:57,737 --> 00:04:01,817 Her er ingen. Jeg fatter ikke, skolens fremtid ikke interesserer dem. 66 00:04:01,908 --> 00:04:05,658 Det gør den. Men de vil hellere se Hal Olofssons tryllerier i salen. 67 00:04:05,745 --> 00:04:06,995 Det her er spild af tid. 68 00:04:07,080 --> 00:04:09,920 Det ved du ikke. De er måske svingstemmer. 69 00:04:09,999 --> 00:04:12,129 Byd Ruben Martinez velkommen. 70 00:04:12,210 --> 00:04:13,670 For en sikkerheds skyld. 71 00:04:15,004 --> 00:04:20,644 Ruby! 72 00:04:22,929 --> 00:04:25,309 Byd Jamal Turner velkommen. 73 00:04:27,475 --> 00:04:28,935 STEM PÅ RUBY 74 00:04:50,915 --> 00:04:54,415 Folkens, Jamal er bag jer. 75 00:05:06,889 --> 00:05:08,429 Fint. Ro på. 76 00:05:08,516 --> 00:05:12,766 Hvad er det største problem for eleverne nu om dage? 77 00:05:16,858 --> 00:05:18,148 Skolens sikkerhed. 78 00:05:18,943 --> 00:05:21,863 Vi mangler sikkerhedsvagter og fodgængerfelter. 79 00:05:21,946 --> 00:05:24,406 Fordi folk ikke kan se dig over kølerhjelmen? 80 00:05:24,490 --> 00:05:25,780 Fordi du er lav! 81 00:05:25,867 --> 00:05:32,117 Og vi mangler en tøjpolitik, så ingen udstilles for at bære forkerte farver. 82 00:05:32,206 --> 00:05:35,746 Tøjpolitik? Siger fyren, hvis kæreste klæder ham på. 83 00:05:35,835 --> 00:05:36,915 Under tøflen! 84 00:05:37,462 --> 00:05:40,472 Jeg vil bare sige, at han selv valgte blusen i dag. 85 00:05:40,548 --> 00:05:43,548 Jeg ville have den grønne, der fremhæver hans øjne. 86 00:05:44,302 --> 00:05:50,312 Og vi mangler nye lærebøger, der afspejler vores lands sande historie. 87 00:05:50,391 --> 00:05:52,941 Bøger. Flere lektier. 88 00:05:53,728 --> 00:05:57,898 Nogle af os har andre ting og folk at ordne. 89 00:05:57,982 --> 00:05:59,282 Sex! 90 00:05:59,359 --> 00:06:01,319 -Seriøst. Vær fair. -Fint! 91 00:06:02,028 --> 00:06:03,648 Lad os tale om præstationer. 92 00:06:04,572 --> 00:06:06,032 Ja tak. 93 00:06:06,699 --> 00:06:08,739 Eller mangel på samme. 94 00:06:09,952 --> 00:06:13,252 Freeridge mangler en, der kan rejse sig på deres vegne, 95 00:06:14,123 --> 00:06:19,133 og som kan præstere under pres. 96 00:06:19,212 --> 00:06:23,422 En, der ikke bliver blød midt i det hele. 97 00:06:23,508 --> 00:06:26,178 Hvordan skulle han tilfredsstille jer, 98 00:06:26,260 --> 00:06:31,390 når han måtte få en anden pige til at tilfredsstille sin egen kæreste? 99 00:06:33,393 --> 00:06:35,693 Hvem har en trekant uden at få noget? 100 00:06:46,697 --> 00:06:47,527 Jeg er ude. 101 00:06:48,032 --> 00:06:48,872 Jeg trækker mig. 102 00:06:48,950 --> 00:06:51,330 Seriøst? Vil du ikke vente på optællingen? 103 00:06:51,411 --> 00:06:53,411 Nej. Du har vundet. 104 00:06:53,496 --> 00:06:55,916 Du tog mine stemmer og min værdighed. 105 00:06:55,998 --> 00:06:56,868 Tillykke. 106 00:06:59,502 --> 00:07:00,462 Hvem er du? 107 00:07:05,341 --> 00:07:06,881 Vi kunne have brugt det. 108 00:07:16,436 --> 00:07:18,226 Vi kan stadig omgøre det. 109 00:07:18,312 --> 00:07:21,272 Vi kan se på valgfusk eller russiske robotter. 110 00:07:21,357 --> 00:07:23,067 Nej, det er slut. 111 00:07:23,151 --> 00:07:25,571 Gavekortene er sikkert ulovlige. 112 00:07:29,615 --> 00:07:30,445 Hvad er der? 113 00:07:30,533 --> 00:07:34,083 Min tía Lupe rejser tidligere. Jeg skal passe min far. 114 00:07:34,162 --> 00:07:36,832 -Så smut. -Og efterlade dig i et sort hul? 115 00:07:36,914 --> 00:07:39,044 Jeg er nedtrykt, men ikke i et hul. 116 00:07:39,125 --> 00:07:42,545 Skat, din eks-bedsteven knuste lige dine drømme 117 00:07:42,628 --> 00:07:46,418 og dolkede dig i ryggen med splinterne, så du kunne forbløde følelsesmæssigt. 118 00:07:46,507 --> 00:07:48,007 Det er da et sort hul. 119 00:07:48,092 --> 00:07:49,932 Når du siger det sådan… 120 00:07:50,720 --> 00:07:54,140 Derfor må jeg blive her og hjælpe dig med at bearbejde, 121 00:07:54,223 --> 00:07:55,933 at han smadrede dig. 122 00:07:56,017 --> 00:07:57,557 Det er lidt ekstremt. 123 00:07:57,643 --> 00:07:59,063 Det var Jamal også. 124 00:07:59,645 --> 00:08:02,935 -Min fætter Beto må passe min far. -Det behøver du ikke. 125 00:08:03,024 --> 00:08:04,444 Jo, jeg gør. 126 00:08:04,525 --> 00:08:06,775 Måske er du ikke i et sort hul nu, 127 00:08:08,029 --> 00:08:09,319 pero du er godt på vej. 128 00:08:12,992 --> 00:08:14,662 Det var det, jeg frygtede. 129 00:08:19,624 --> 00:08:21,084 Jeg var for hård. 130 00:08:22,585 --> 00:08:23,835 Var jeg for hård? 131 00:08:24,921 --> 00:08:27,971 Måske er jeg for hård ved mig selv. 132 00:08:28,049 --> 00:08:30,549 Eller ikke hård nok. 133 00:08:32,345 --> 00:08:35,965 Lad os droppe det her, mens kun jeg siger noget. Lad os snakke. 134 00:08:36,807 --> 00:08:39,137 Lad os lære hinanden at kende, 135 00:08:39,227 --> 00:08:42,857 for jeg ved intet om dig, og jeg vil lære dig at kende. 136 00:08:43,564 --> 00:08:46,154 -Jeg vil forstå, hvem du er, Ashley. -Aaliyah. 137 00:08:46,234 --> 00:08:47,864 Åh gud. 138 00:08:48,694 --> 00:08:49,534 Aaliyah. 139 00:08:49,612 --> 00:08:51,452 Det er det, jeg mener. 140 00:08:51,948 --> 00:08:53,778 Jeg kender ikke engang dit navn. 141 00:08:53,866 --> 00:08:57,196 Tidligere havde jeg dybe og meningsfyldte forhold. 142 00:08:57,286 --> 00:09:03,246 Nu kan jeg ikke huske ét, hvor jeg har følt mig forstået eller engageret. 143 00:09:03,334 --> 00:09:07,384 Du var engageret lige før, men du bad mig holde op. 144 00:09:07,463 --> 00:09:11,513 Alt i mit liv føles overfladisk og uden dybde. 145 00:09:11,592 --> 00:09:13,182 Som om jeg svæver frit rundt. 146 00:09:13,261 --> 00:09:16,761 Som om mit liv bare er en række af meningsløse møder. 147 00:09:16,847 --> 00:09:18,467 -Har du følt sådan? -Ja! 148 00:09:19,058 --> 00:09:21,228 Jeg nåede lige 10.000 på TikTok! 149 00:09:25,773 --> 00:09:27,323 Vil du give mig en tur? 150 00:09:27,400 --> 00:09:29,240 Ja da. 151 00:09:29,318 --> 00:09:31,778 Nej, ikke sådan en tur. 152 00:09:32,780 --> 00:09:35,780 En tur i din bil. 153 00:09:35,866 --> 00:09:37,156 -Okay. -Ja. 154 00:09:37,743 --> 00:09:40,203 Jeg har altid kunnet sætte ham på plads, 155 00:09:40,288 --> 00:09:42,788 men jeg var usikker efter debatten. 156 00:09:42,873 --> 00:09:44,463 Han angreb, og jeg trak mig. 157 00:09:44,542 --> 00:09:48,092 -Vær ikke så hård ved dig selv. -Det er jeg ikke længere. 158 00:09:48,170 --> 00:09:50,720 Jeg vil være hård ved ham! Slå ham ned! 159 00:09:50,798 --> 00:09:53,878 Og sidelæns! For der er krig, når jeg ser ham. 160 00:09:53,968 --> 00:09:55,888 Sådan, skat! Slagt ham! 161 00:09:55,970 --> 00:09:58,350 Verbalt. Jeg mener verbalt, ikke fysisk. 162 00:09:58,431 --> 00:10:01,811 Ja da. Jeg ville tæve ham, men du ville tabe. Gør det verbalt. 163 00:10:01,892 --> 00:10:04,602 Du hjælper ikke, men hør her. 164 00:10:04,687 --> 00:10:07,727 For det første er det lavt at mobbe med højden. 165 00:10:07,815 --> 00:10:09,935 Selvom det er sandt, er det billigt. 166 00:10:10,776 --> 00:10:13,146 Og Giftige Turner er ikke et kælenavn, 167 00:10:13,237 --> 00:10:16,527 men en beskrivelse af din adfærd de seneste to år. 168 00:10:16,616 --> 00:10:19,616 Enig, men det var smart vendt af ham. 169 00:10:19,702 --> 00:10:22,162 Hvordan fanden kendte han til trekanten? 170 00:10:22,872 --> 00:10:24,712 Pigen går ikke engang på skolen. 171 00:10:24,790 --> 00:10:29,130 -Hvis ingen af os sagde noget… -Jeg har måske sagt noget. 172 00:10:29,211 --> 00:10:31,511 -Til Jamal? -Nej, ikke til Jamal! 173 00:10:32,173 --> 00:10:34,513 Jeg måtte sige det til nogen. Det åd mig op. 174 00:10:34,592 --> 00:10:37,262 Som om jeg nød at gemme på en mørk hemmelighed? 175 00:10:37,345 --> 00:10:38,885 Måske bør vi tale om det. 176 00:10:38,971 --> 00:10:42,391 Nej, det vil jeg ikke. Ikke nu eller nogensinde. 177 00:10:42,475 --> 00:10:46,515 -Sikker? Du virker slået. -Jeg har det fint. Og du bør gå. 178 00:10:49,565 --> 00:10:50,935 Hvad? 179 00:10:53,736 --> 00:10:54,696 Hold da op. 180 00:10:56,405 --> 00:10:57,235 Intet er ændret. 181 00:10:57,323 --> 00:10:59,123 Bortset fra dig, røvhul. 182 00:10:59,200 --> 00:11:00,830 Det er også godt at se dig. 183 00:11:01,661 --> 00:11:03,451 Ruby, jeg holder en… 184 00:11:04,914 --> 00:11:08,214 Jeg holder en sejrsfest, og jeg ville invitere dig. 185 00:11:09,251 --> 00:11:12,711 Hvorfor skulle vi komme? For at fejre din korte formandsdrøm? 186 00:11:12,797 --> 00:11:14,547 Glem det. Jeg ville være flink. 187 00:11:14,632 --> 00:11:15,842 Lad mig tale med ham. 188 00:11:15,925 --> 00:11:19,385 Man siger ikke, man er flink. Man er det bare. Du er ikke. 189 00:11:19,470 --> 00:11:23,270 Ruby ville hellere onanere med sandpapir end at tage til din fest. 190 00:11:23,349 --> 00:11:25,479 Ruby, hvornår kan vi to tale sammen? 191 00:11:25,559 --> 00:11:26,939 Han vil ikke tale med dig. 192 00:11:27,019 --> 00:11:29,859 Måske narrer du alle andre, men vi kender dig. 193 00:11:29,939 --> 00:11:34,939 Og du er en ynkelig debattør. Mobning med højden er sjovt, men billigt. 194 00:11:35,528 --> 00:11:38,408 Giftige Turner henviser til din opførsel. 195 00:11:38,489 --> 00:11:42,869 Hold din fest, drik dine øl, og spil kiks med hinanden, pikhoved. 196 00:11:42,952 --> 00:11:45,002 Fint! Så bliv væk fra festen. 197 00:11:52,461 --> 00:11:53,381 Det var så lidt. 198 00:11:53,921 --> 00:11:55,801 Ja. Jeg lammedaskede ham verbalt. 199 00:11:55,881 --> 00:11:59,971 Hvad betyder det? Og nu talte du på mine vegne igen. 200 00:12:00,052 --> 00:12:03,012 -Jeg fik ikke sagt det, jeg ville. -Jeg sagde det for dig. 201 00:12:03,097 --> 00:12:04,387 Det er ikke det samme. 202 00:12:05,224 --> 00:12:08,064 Han undskyldte ikke. Han inviterede dig til fest. 203 00:12:08,144 --> 00:12:12,024 Og derfor skal jeg med, så jeg kan få min undskyldning. 204 00:12:12,106 --> 00:12:13,476 -Fint, vi tager med. -Nej! 205 00:12:13,566 --> 00:12:16,646 Jeg behøver ikke din tilladelse. Jeg gør det alene. 206 00:12:24,869 --> 00:12:29,249 Om et par timer. Når det er blevet mørkt. For der begynder fester som regel. 207 00:12:34,962 --> 00:12:36,632 Er det ikke nuttet? 208 00:12:36,714 --> 00:12:37,844 Det er nuttet, 209 00:12:38,549 --> 00:12:40,259 og jeg aner ikke, hvad det er. 210 00:12:40,801 --> 00:12:41,761 Et tæppe. 211 00:12:41,844 --> 00:12:43,304 Til at svøbe hende i. 212 00:12:48,017 --> 00:12:50,387 Skal vi rulle hende som en burrito? 213 00:12:50,895 --> 00:12:54,015 Lidt for åbenlyst, ikke? Hvorfor ikke som sushi? 214 00:12:54,106 --> 00:12:55,316 Eller gyro? 215 00:12:56,066 --> 00:12:57,986 -Hvad? -Du godeste! 216 00:12:59,028 --> 00:12:59,988 Hun sparkede. 217 00:13:08,287 --> 00:13:11,077 Mama vil rulle dig som en burrito 218 00:13:12,416 --> 00:13:14,876 Men hvorfor kan du ikke være en shishito? 219 00:13:21,008 --> 00:13:23,588 Skrid væk fra vinduet! Ned med dig! 220 00:13:24,303 --> 00:13:26,813 Bliv her, til jeg kommer tilbage. 221 00:13:29,767 --> 00:13:31,937 Hvad fanden tror du, du laver? 222 00:13:39,151 --> 00:13:40,991 Troede du ikke, jeg opdagede det? 223 00:13:42,196 --> 00:13:45,696 Kan jeg ikke klare mine ting selv? Ved jeg ikke, hvad jeg laver? 224 00:13:45,783 --> 00:13:47,033 Det sagde jeg ikke. 225 00:13:47,117 --> 00:13:51,247 Nej, du sagde, at jeg ikke ved, hvordan tingene foregår. 226 00:13:51,747 --> 00:13:53,577 At jeg ikke ved, hvad der venter. 227 00:13:54,291 --> 00:13:56,291 Lad mig spørge dig om noget. 228 00:14:00,005 --> 00:14:01,005 Ventede du det? 229 00:14:01,090 --> 00:14:04,510 Nu skal du passe din egen biks. Held og lykke i Portland. 230 00:14:05,135 --> 00:14:06,135 Cesar… 231 00:14:07,930 --> 00:14:09,100 …sådan er du ikke. 232 00:14:09,765 --> 00:14:11,175 Du kender mig ikke. 233 00:14:11,851 --> 00:14:13,521 Du er ikke længere en Santo. 234 00:14:14,186 --> 00:14:15,856 Det er ikke din verden mere. 235 00:14:17,022 --> 00:14:17,862 Ja. 236 00:14:19,358 --> 00:14:21,398 Det er meget tydeligt. 237 00:14:22,611 --> 00:14:23,821 Træd ud. 238 00:14:27,157 --> 00:14:28,277 Du hørte mig. 239 00:14:29,285 --> 00:14:31,325 Træd ud. 240 00:14:33,497 --> 00:14:34,457 Er det en trussel? 241 00:14:34,957 --> 00:14:35,877 Nej. 242 00:14:36,750 --> 00:14:38,040 Det er en advarsel. 243 00:14:39,378 --> 00:14:40,378 Næste gang 244 00:14:41,630 --> 00:14:42,970 bliver det ikke bilen. 245 00:14:53,392 --> 00:14:57,402 Kom så! 246 00:14:57,479 --> 00:15:00,019 Bund! 247 00:15:12,202 --> 00:15:13,122 Hvor nederen. 248 00:15:13,954 --> 00:15:15,964 Ja, synes du ikke? 249 00:15:17,082 --> 00:15:18,422 Så nederen. 250 00:15:18,500 --> 00:15:22,670 -Hvad er pointen? -At nederen øl også gør en fuld. 251 00:15:23,547 --> 00:15:24,877 Hatten af for dig. 252 00:15:24,965 --> 00:15:28,005 Først Bedste Spiller, nu klasseformand. 253 00:15:28,677 --> 00:15:30,217 Fedt at være din bedste ven. 254 00:15:30,304 --> 00:15:31,724 -Virkelig? -Ja, mand. 255 00:15:31,805 --> 00:15:33,345 Jeg ville gøre alt for dig. 256 00:15:34,266 --> 00:15:36,636 Ja? Ville du tage en kugle for mig? 257 00:15:37,478 --> 00:15:38,478 Ja sgu. 258 00:15:38,562 --> 00:15:41,362 -Hvorfor? -Fordi du er min bror. 259 00:15:41,440 --> 00:15:44,570 Det tætteste på en bror, jeg har, og jeg har to. 260 00:15:44,652 --> 00:15:48,702 -Ville du slå ihjel for mig? -Klar til affyring. Lad os gøre det. 261 00:15:48,781 --> 00:15:50,281 Ville du virkelig gøre det? 262 00:15:51,158 --> 00:15:52,118 Nej. 263 00:15:52,993 --> 00:15:56,663 Hold da op, en dyb samtale. 264 00:15:57,331 --> 00:15:58,371 Virkelig? 265 00:15:59,416 --> 00:16:01,876 -Jeg kender dig. -Hvad er mit mellemnavn? 266 00:16:02,544 --> 00:16:04,714 Det er et snydespørgsmål. 267 00:16:05,255 --> 00:16:06,295 Du har ikke et. 268 00:16:11,428 --> 00:16:12,888 Hov, hvad skal du? 269 00:16:14,139 --> 00:16:15,849 Sige undskyld til min ven. 270 00:16:15,933 --> 00:16:17,893 Det behøver du ikke. Vi er okay. 271 00:16:17,977 --> 00:16:20,977 Måske okay for dig, men ikke for mig. 272 00:16:21,480 --> 00:16:23,860 Og mellemnavnet er i øvrigt Terry. 273 00:16:25,776 --> 00:16:27,736 Undskyld mig. 274 00:16:34,660 --> 00:16:37,790 -Hvad gør du her? -Jeg fejrer. 275 00:16:37,871 --> 00:16:39,211 Du støttede ikke Jamal. 276 00:16:39,289 --> 00:16:43,459 Jeg fejrer gratis drinks. 277 00:16:44,586 --> 00:16:46,756 -Hvad gør du her? -Har du set Jamal? 278 00:16:57,266 --> 00:16:58,806 Hallo! Ingen i huset. 279 00:17:00,853 --> 00:17:01,733 Ruby. 280 00:17:04,023 --> 00:17:05,983 Alt for længe siden. Hvordan går det? 281 00:17:06,066 --> 00:17:09,526 Det går vel fint nok? 282 00:17:09,611 --> 00:17:11,281 Utroligt, du er her efter valget. 283 00:17:11,363 --> 00:17:13,163 Ja, det er det. 284 00:17:13,240 --> 00:17:14,370 Men… 285 00:17:15,492 --> 00:17:19,082 Jeg må fortælle din søn, hvor stort et røvhul han er. 286 00:17:24,543 --> 00:17:27,673 Ja tak. Og tag hans venner med samtidig. 287 00:17:27,755 --> 00:17:31,045 -Hans heppekor? -Nærmere hans lortekor. 288 00:17:31,717 --> 00:17:35,097 Hvorfor skal de behandle mit wc som en losseplads? 289 00:17:35,179 --> 00:17:37,139 Og størrelsen på bæen. 290 00:17:37,848 --> 00:17:39,978 Kors, det er som en fiber-festival. 291 00:17:40,059 --> 00:17:42,899 Var det dig, Cesar eller Monse, var jeg skideligeglad, 292 00:17:42,978 --> 00:17:45,478 men de skider på alt, så jeg kan ikke skide på det. 293 00:17:45,564 --> 00:17:47,824 -Nul respekt. -Det må du nok sige. 294 00:17:47,900 --> 00:17:53,160 Og kalder de mig "bror", "makker" eller "brormand" én gang til, går jeg amok. 295 00:17:53,238 --> 00:17:54,488 Jeg er sgu da voksen. 296 00:17:54,573 --> 00:17:58,203 Jeg har andre interesser end football. 297 00:17:59,328 --> 00:18:03,418 -Spørg mig om The Bachelor. -Det lyder terapeutisk. 298 00:18:03,499 --> 00:18:05,789 Du skulle bare vide. 299 00:18:05,876 --> 00:18:11,376 Hans nye venner er irriterende, ubehøvlede wc-terrorister. 300 00:18:15,928 --> 00:18:17,548 Jeg savner min sære knægt. 301 00:18:18,806 --> 00:18:20,926 Og jeg er vist ikke den eneste. 302 00:18:25,062 --> 00:18:26,022 Afsted med dig. 303 00:18:27,439 --> 00:18:28,899 Skræm ham sær igen. 304 00:18:43,163 --> 00:18:44,413 Ruby er ikke hjemme. 305 00:18:44,498 --> 00:18:46,248 Det kan jeg se. 306 00:18:48,293 --> 00:18:51,673 Jeg har en samvittighedskrise, og jeg ville rense luften. 307 00:18:52,422 --> 00:18:53,422 Jeg må undskylde. 308 00:18:54,883 --> 00:18:55,723 Fortsæt. 309 00:18:58,554 --> 00:19:01,434 Jeg ved ikke, hvordan det her kørte af sporet. 310 00:19:01,515 --> 00:19:03,475 Hvordan det har varet så længe. 311 00:19:03,559 --> 00:19:05,599 For længe. Det føles som en kold krig. 312 00:19:05,686 --> 00:19:08,186 Sådan behandler man ikke sin bedste ven. 313 00:19:08,272 --> 00:19:09,732 Eller en gal hund! 314 00:19:09,815 --> 00:19:15,645 Vi har oplevet meget sammen. Fra RollerWorld til hvidvask. 315 00:19:17,030 --> 00:19:20,330 Kun jeg får lov til at rydde op i hans pornoskuffe. 316 00:19:21,201 --> 00:19:24,121 -Hans? Du taler ikke om mig? -Nej, jeg taler om Ruby. 317 00:19:25,080 --> 00:19:26,080 Men… 318 00:19:27,249 --> 00:19:28,459 Abuelita. 319 00:19:29,751 --> 00:19:31,091 Pis også. 320 00:19:31,795 --> 00:19:33,085 Jeg glemte alt om dig. 321 00:19:33,172 --> 00:19:35,262 Det siger du ikke! Og pis så af! 322 00:19:35,340 --> 00:19:37,380 Tilgiv mig. Jeg har været en… 323 00:19:37,467 --> 00:19:39,387 Narrøv! Åndsamøbe. 324 00:19:39,469 --> 00:19:40,799 Nej! Snotsæk! 325 00:19:40,888 --> 00:19:43,018 Fint! Jeg har været det hele. 326 00:19:43,724 --> 00:19:48,354 Men når Ruby og jeg er på kant, føltes det forkert at kontakte dig. 327 00:19:48,437 --> 00:19:52,107 -Du har heller ikke kimet mig ned. -Jeg kunne ikke ringe til dig. 328 00:19:52,191 --> 00:19:53,981 -Det ville være upassende. -Hvorfor? 329 00:19:54,067 --> 00:19:56,147 Du sendte jo ikke fjamsebilleder. 330 00:19:56,737 --> 00:20:01,277 -Som pikbilleder, bare for piger. -Det ved jeg. Jeg opfandt dem. 331 00:20:01,909 --> 00:20:04,579 Hvorfor er du blevet sådan en nar? 332 00:20:04,661 --> 00:20:06,041 Det var jeg nødt til. 333 00:20:08,165 --> 00:20:13,995 Monse, vær glad for, at du ikke er her. Ruby og Jasmine kom igen ikke. 334 00:20:14,087 --> 00:20:17,797 Og når vi en sjælden gang hænger ud, lukker de mig ude… 335 00:20:23,889 --> 00:20:27,139 -Det er Monse. Du ved, hvad du skal. -Hvor kom jeg til? 336 00:20:27,226 --> 00:20:30,686 Nå ja. Jeg er tredje hjul, og turen gør mig køresyg. 337 00:20:30,771 --> 00:20:34,781 De taler over mig, rundt om mig, bag mig. 338 00:20:34,858 --> 00:20:36,568 Jeg er i ingenmandsland. 339 00:20:36,652 --> 00:20:41,282 Forleden sagde Jasmine alt muligt lort, og Ruby forsvarede mig ikke. 340 00:20:41,365 --> 00:20:42,405 Igen! 341 00:20:45,661 --> 00:20:46,581 Pis! 342 00:20:50,249 --> 00:20:51,329 MONSE 343 00:20:51,416 --> 00:20:53,416 Endelig! Monse-pige. 344 00:20:53,502 --> 00:20:57,712 Jeg er i krise, og du er forduftet. Lad gå for denne gang, men du… 345 00:20:58,298 --> 00:20:59,298 Hallo? 346 00:21:00,509 --> 00:21:02,339 -Jeg er træt af ham, Sherry. -Hallo? 347 00:21:02,427 --> 00:21:04,547 -Det hører aldrig op. -Sig det til ham. 348 00:21:04,638 --> 00:21:06,968 -Hvad? Monse? -Du kender mig bedre end det. 349 00:21:07,057 --> 00:21:08,637 -Leg ikke den leg. -Monse? 350 00:21:08,725 --> 00:21:11,765 Han er belastende. Det er ikke fair at overdynge mig. 351 00:21:11,853 --> 00:21:13,943 Jeg har et liv, så slap nu af, mand. 352 00:21:14,022 --> 00:21:17,532 Du har klaget over ham et stykke tid. Du må sige noget. 353 00:21:17,609 --> 00:21:19,279 Det gør det bare værre. 354 00:21:19,361 --> 00:21:23,161 Han er belastende, og jeg har sært nok ondt af ham. 355 00:21:23,240 --> 00:21:27,660 Han sidder fast i sin udvikling som en sær otteårig. 356 00:21:28,161 --> 00:21:29,041 Ja. 357 00:21:44,720 --> 00:21:46,810 Hvorfor sagde du det ikke? 358 00:21:47,639 --> 00:21:51,559 -Jeg antog, du tog Rubys parti. -Jamal! 359 00:21:51,643 --> 00:21:54,443 Har jeg nogensinde gjort det? 360 00:21:57,190 --> 00:22:00,650 Dit problem er ikke Ruby eller Monse. 361 00:22:00,736 --> 00:22:02,646 Det ved jeg godt. 362 00:22:05,115 --> 00:22:06,065 Det er Jasmine. 363 00:22:07,326 --> 00:22:08,446 Hvad laver du? 364 00:22:09,119 --> 00:22:10,999 Det bliver en lang nat. 365 00:22:17,461 --> 00:22:19,381 Hej, makker. Hvor får jeg maden? 366 00:22:20,922 --> 00:22:22,302 DWAYNE'S GRILL-BIKS 367 00:22:22,382 --> 00:22:23,512 "Formands-menu"? 368 00:22:26,511 --> 00:22:27,801 Jamal! 369 00:22:34,644 --> 00:22:36,564 Du giver ikke op, hvad? 370 00:22:36,646 --> 00:22:39,606 -Hvad mener du? -Du ved, hvad jeg mener. 371 00:22:40,317 --> 00:22:43,027 Fint. Så lad os gøre det nu! 372 00:22:43,111 --> 00:22:45,991 Lad os tale om, at du ville prøve en trekant. 373 00:22:46,073 --> 00:22:49,533 Du mente, det var bedst, for du ved altid, hvad der er bedst. 374 00:22:49,618 --> 00:22:53,748 Undskyld, jeg foreslog en trekant. Den værste kæreste i hele verden. 375 00:22:53,830 --> 00:22:56,420 Vi dyrkede jo ikke sex. Vi kyssede bare. 376 00:22:56,500 --> 00:22:59,960 -Ja, jeg var der! -Ja, i ti sekunder, og så stak du af. 377 00:23:00,045 --> 00:23:04,085 -Jeg troede, vi begge ønskede det. -Nu tænker du igen for mig. 378 00:23:04,174 --> 00:23:05,514 Slap nu af, Ruby. 379 00:23:05,592 --> 00:23:08,222 -I guder, du fryser. -Jeg fryser ikke! 380 00:23:08,303 --> 00:23:09,893 Dine brystvorter er uenige. 381 00:23:09,971 --> 00:23:11,811 Jeg taler for mine brystvorter. 382 00:23:11,890 --> 00:23:16,140 -Hvorfor kom du? Jeg ville afsted alene. -Hvis det gik amok. Ingen rører min mand. 383 00:23:16,228 --> 00:23:17,848 Jeg kan klare mig selv. 384 00:23:18,480 --> 00:23:20,020 Men jeg kan ikke klare det her. 385 00:23:20,107 --> 00:23:21,187 Os. 386 00:23:21,691 --> 00:23:23,281 -Hvabehar? -Det her. 387 00:23:23,360 --> 00:23:24,440 Dig. 388 00:23:24,528 --> 00:23:28,028 Det er for meget. Du er som en kædedyne. 389 00:23:28,115 --> 00:23:30,155 I starten er den behagelig. 390 00:23:30,242 --> 00:23:32,202 Så bliver den kvælende. 391 00:23:32,285 --> 00:23:33,655 Kvælende? 392 00:23:33,745 --> 00:23:37,285 Jeg troede, du ønskede en kæreste. En partner. En følgesvend. 393 00:23:37,374 --> 00:23:41,344 Og af og til kan vi følges fremad, andre gange vil jeg stå stille. 394 00:23:41,420 --> 00:23:43,710 Og nogle gange vil jeg være alene. 395 00:23:43,797 --> 00:23:46,467 -Hvad? Det giver ingen mening. -Jo, det gør. 396 00:23:46,550 --> 00:23:47,470 For mig. 397 00:23:47,968 --> 00:23:49,758 Du behøver ikke at forstå det. 398 00:23:50,303 --> 00:23:51,683 Og det er problemet. 399 00:23:52,931 --> 00:23:55,561 Jeg troede ikke, jeg mistede "mig" i "os". 400 00:23:57,936 --> 00:23:59,646 Hvad mener du? 401 00:24:01,189 --> 00:24:02,269 Gør det ikke. 402 00:24:03,066 --> 00:24:05,186 Han ødelagde bilen, og du tager skylden. 403 00:24:05,277 --> 00:24:07,147 Jeg brød kodekset og gik til Sad Eyes. 404 00:24:07,237 --> 00:24:10,947 Der er intet kodeks. Du taler, som om der er ære og tapperhed. 405 00:24:11,032 --> 00:24:12,162 Du voksede ikke op her. 406 00:24:12,242 --> 00:24:15,002 Da du kom på hospitalet, efter du blev overfaldet, 407 00:24:15,078 --> 00:24:19,498 var du tæt på at dø. Hvor var kodekset da? Hvor var din egen bror? 408 00:24:20,000 --> 00:24:22,500 Jeg forstod ikke, han ikke besøgte dig. 409 00:24:22,586 --> 00:24:24,916 Jeg troede, det var på grund af dig. 410 00:24:25,005 --> 00:24:27,045 Men han var årsagen. Vi er færdige. 411 00:24:27,132 --> 00:24:29,302 Nej, jeg må rense luften med ham nu. 412 00:24:30,719 --> 00:24:31,929 Gør det ikke. 413 00:24:33,180 --> 00:24:35,520 Den side af dig vil jeg ikke se igen. 414 00:24:36,475 --> 00:24:38,055 Han fik det frem i dig. 415 00:24:38,852 --> 00:24:41,692 Jeg vil have Oscar, ikke Spooky. 416 00:24:44,357 --> 00:24:45,227 For helvede! 417 00:24:45,317 --> 00:24:48,857 Du holder fast i en, der ikke er der. Ved du, hvem der er? 418 00:24:57,996 --> 00:24:59,076 Jeg beklager. 419 00:25:10,175 --> 00:25:11,585 Du sneg dig ind på mig. 420 00:25:12,844 --> 00:25:14,974 Jeg er så glad for, vi er venner igen. 421 00:25:15,055 --> 00:25:16,215 Det sagde jeg ikke. 422 00:25:16,306 --> 00:25:18,886 Spil ikke kostbar. Du savner mig jo. 423 00:25:18,975 --> 00:25:20,435 Niks. 424 00:25:20,519 --> 00:25:21,689 Jo. 425 00:25:25,315 --> 00:25:28,525 -Hvorfor er du her? -Hvorfor var du ikke her? 426 00:25:28,610 --> 00:25:31,320 Jeg tog til din fest for at få en undskyldning. 427 00:25:32,656 --> 00:25:35,276 Okay, undskyld. 428 00:25:36,576 --> 00:25:38,786 Du undskylder bare uden at mene det. 429 00:25:38,870 --> 00:25:40,580 Ved du, hvad du undskylder for? 430 00:25:40,664 --> 00:25:43,754 Hvad bør jeg undskylde for? 431 00:25:43,833 --> 00:25:45,093 Lad mig se engang. 432 00:25:45,168 --> 00:25:49,048 Måske for at ydmyge mig totalt foran hele skolen? 433 00:25:49,714 --> 00:25:52,724 Helt ærligt, så var hele skolen der ikke. 434 00:25:52,801 --> 00:25:56,351 De fleste så trylleshowet i salen. Men jeg er ked af det. 435 00:25:56,429 --> 00:25:58,219 -Din tur. -Min tur? 436 00:25:58,306 --> 00:26:00,976 Til at undskylde for de seneste to år. 437 00:26:01,059 --> 00:26:02,229 For at lukke mig ude. 438 00:26:02,811 --> 00:26:06,401 For at invitere Jasmine og ikke tage mig med. 439 00:26:06,481 --> 00:26:11,281 Man kan kun være tredje hjul et vist stykke tid, før hjulet falder af. 440 00:26:11,361 --> 00:26:16,621 -Du gav ikke Jasmine en chance. -Mig? Jeg har kendt hende hele livet. 441 00:26:16,700 --> 00:26:18,740 Men du har ikke lært hende at kende. 442 00:26:18,827 --> 00:26:21,447 Jeg fik ikke chancen for at give hende en chance. 443 00:26:21,538 --> 00:26:22,958 I var opslugt af hinanden. 444 00:26:23,039 --> 00:26:27,789 Jeg ville ikke lære hende at kende, mens hun rev den af på dig under tæppet. 445 00:26:27,877 --> 00:26:30,087 Ja, det så jeg nemlig godt. 446 00:26:32,674 --> 00:26:34,434 -Er vi for meget? -Nej. 447 00:26:34,926 --> 00:26:36,886 Men jeg skal lige ordne noget. 448 00:26:36,970 --> 00:26:38,890 -Hvor er fjernbetjeningen? -Hvorfor? 449 00:26:38,972 --> 00:26:40,102 Batterierne. 450 00:26:49,107 --> 00:26:51,567 Vær dog glad for, jeg har en kæreste. 451 00:26:51,651 --> 00:26:54,781 Jeg var glad, da du og Kendra dyrkede lagengymnastik. 452 00:26:55,280 --> 00:26:56,410 Jeg var glad. 453 00:26:56,489 --> 00:27:00,119 Men efterhånden blev jeg helt isoleret. 454 00:27:00,201 --> 00:27:03,331 Vi droppede Cesar. Monse tog væk for at studere, 455 00:27:03,413 --> 00:27:05,423 du havde Jasmine, og jeg havde ingen. 456 00:27:05,498 --> 00:27:08,958 Sikke en gang fis. Du er den mest populære på skolen. 457 00:27:10,003 --> 00:27:12,843 Man kan godt kende alle uden at kende nogen. 458 00:27:13,423 --> 00:27:16,763 Jeg gik fra at være alene til at være ensom. 459 00:27:18,678 --> 00:27:20,848 Ingen kender mig som dig, Ruby. 460 00:27:22,015 --> 00:27:23,425 Og helt ærligt… 461 00:27:26,895 --> 00:27:27,895 …så savner jeg dig. 462 00:27:31,608 --> 00:27:33,108 I lige måde, compa. 463 00:27:34,444 --> 00:27:35,404 Undskyld. 464 00:27:36,071 --> 00:27:37,491 Jeg for vild undervejs. 465 00:27:39,074 --> 00:27:40,664 Jeg var ikke en god ven. 466 00:27:40,742 --> 00:27:43,332 Jeg skulle have givet Jasmine en chance. Det gør jeg. 467 00:27:44,954 --> 00:27:45,914 Vi har slået op. 468 00:27:49,542 --> 00:27:50,882 Vil du tale om det? 469 00:27:55,173 --> 00:27:58,683 Hvad har du lavet de sidste to år ud over at få den revet af? 470 00:28:00,220 --> 00:28:01,220 Kneppet. 471 00:28:02,681 --> 00:28:05,731 Samme her! Vidste du, at der er seks slags skeder? 472 00:28:06,685 --> 00:28:07,515 Fortsæt. 473 00:28:07,602 --> 00:28:09,562 Okay, der er Barbie, 474 00:28:09,646 --> 00:28:14,436 fru Busk, Titte-bøh, ikke at forveksle med Gemmeleg, 475 00:28:14,526 --> 00:28:15,856 Picasso 476 00:28:17,070 --> 00:28:18,660 og Luftige Latifah. 477 00:28:19,781 --> 00:28:22,991 Du mener syv. Du glemte Dingleren. 478 00:28:23,910 --> 00:28:25,040 Den findes. 479 00:28:25,120 --> 00:28:26,330 Fortæl, fortæl. 480 00:28:28,039 --> 00:28:30,669 Okay, du ved, når man er chokeret. 481 00:28:32,293 --> 00:28:33,843 Seriøst? I guder. 482 00:28:33,920 --> 00:28:37,510 Navler kan vende indad eller udad, ikke? Den her vender udad. 483 00:28:44,264 --> 00:28:46,144 TIL MARIA "CHIKI" GENAO 484 00:29:31,728 --> 00:29:36,728 Tekster af: Pia C. Hvid