1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:13,013 --> 00:00:15,103 ¡Ah! Hola. 3 00:00:15,181 --> 00:00:19,351 Soy Jamal Turner, o el "Turner tóxico" para mis detractores. 4 00:00:20,020 --> 00:00:21,230 Pero a veces, 5 00:00:22,063 --> 00:00:26,283 tienes que ser tóxico para eliminar el veneno en el campus. 6 00:00:26,359 --> 00:00:28,189 Eso es lo que hacen los líderes. 7 00:00:28,278 --> 00:00:31,318 ¿Alguna vez este líder ha dicho "Las perras están locas"? 8 00:00:31,406 --> 00:00:35,036 Claro que sí, porque todos podemos ser perras. 9 00:00:37,162 --> 00:00:41,582 Incluso yo he sido una perra a veces. 10 00:00:41,666 --> 00:00:45,586 ¡Y estoy loco por mejorar nuestra escuela! 11 00:00:51,384 --> 00:00:53,184 Porque al final del día, 12 00:00:53,261 --> 00:00:56,851 para que la preparatoria Freeridge sea fuerte, debe estar unida. 13 00:00:57,515 --> 00:00:59,555 Déjeme ayudarle, director Richardson. 14 00:01:05,648 --> 00:01:10,818 Así que, por favor, hoy, no olviden votar. 15 00:01:11,529 --> 00:01:13,359 ¿Porque saben quién no vota? 16 00:01:14,866 --> 00:01:15,696 Las perras. 17 00:01:19,746 --> 00:01:20,906 Las perras. 18 00:01:20,997 --> 00:01:22,577 VOTEN POR JAMAL PARA PRESIDENTE 19 00:01:22,665 --> 00:01:25,625 ¿Ves? No estuvo tan mal. Lo vencimos. 20 00:01:25,710 --> 00:01:26,710 No. 21 00:01:26,795 --> 00:01:30,295 Estamos arrojando lodo, y él lo usa para hacer una máscarilla. 22 00:01:30,381 --> 00:01:31,841 Su piel está radiante. 23 00:01:32,383 --> 00:01:34,053 ¿Qué? No veo nada. 24 00:01:34,135 --> 00:01:37,755 Está actuando como se debe, que es justo lo que quería hacer, 25 00:01:37,847 --> 00:01:40,137 pero en lugar de eso me veo patético. 26 00:01:40,225 --> 00:01:42,595 Un bravucón. Un imbécil. Gracias a ti. 27 00:01:42,685 --> 00:01:43,515 ¿A mí? 28 00:01:43,603 --> 00:01:45,733 Te dije que no publiques ese anuncio. 29 00:01:45,814 --> 00:01:48,484 Como jefa de campaña, debo tomar decisiones difíciles. 30 00:01:48,566 --> 00:01:50,856 - Para eso me contrataste. - ¡No te contraté! 31 00:01:50,944 --> 00:01:52,284 También hice eso por ti. 32 00:01:52,362 --> 00:01:54,412 Y… esto. 33 00:01:55,031 --> 00:01:57,411 - ¿Qué es eso? - La opción extrema para el debate. 34 00:01:59,702 --> 00:02:00,752 No. 35 00:02:00,829 --> 00:02:02,119 Hablaré de los problemas. 36 00:02:04,749 --> 00:02:06,379 - Y daré regalos. - No. 37 00:02:06,960 --> 00:02:10,090 Nada de regalos. Ya lo pensé. Te hace ver desesperado. 38 00:02:10,171 --> 00:02:11,091 Eso es mentira. 39 00:02:11,172 --> 00:02:13,172 La gente abre cuentas de banco por camisetas. 40 00:02:13,258 --> 00:02:14,758 Hablando de eso… 41 00:02:22,350 --> 00:02:23,480 Oye. 42 00:02:23,560 --> 00:02:24,980 ¿Qué hemos aprendido? 43 00:02:25,562 --> 00:02:26,812 No eres un títere. 44 00:02:28,356 --> 00:02:29,476 Así es. 45 00:02:41,161 --> 00:02:42,871 - Oye. - Mierda. 46 00:02:43,454 --> 00:02:45,544 ¿Tienes dulces en ese carro de mamá? 47 00:02:46,082 --> 00:02:48,502 Mierda. Creí que me perseguían unos chiquillos. 48 00:02:51,045 --> 00:02:55,005 No debería estar aquí, así que, dale. Habla. 49 00:02:55,091 --> 00:02:56,341 Mira. 50 00:02:56,426 --> 00:02:57,836 Entiendo que estés molesto. 51 00:02:57,927 --> 00:03:00,307 Ojos que no ven, corazón que no siente. No importa. 52 00:03:02,140 --> 00:03:03,470 Fue una mala idea. 53 00:03:04,893 --> 00:03:05,893 La encontraron. 54 00:03:07,437 --> 00:03:08,647 ¿A Cuchillos? 55 00:03:09,772 --> 00:03:11,272 Aún no saben quién es, 56 00:03:11,816 --> 00:03:14,646 pero cuando lo sepan, sabes lo que pasará. 57 00:03:16,196 --> 00:03:18,026 Necesito que cuides a mi hermano. 58 00:03:18,114 --> 00:03:20,664 ¿Por qué? Sabe defenderse. 59 00:03:20,742 --> 00:03:22,832 ¿Sí? ¿Aún sin decírtelo? 60 00:03:23,995 --> 00:03:26,075 - Ya lo sabe. - Nunca me dijo nada. 61 00:03:26,164 --> 00:03:28,214 No entiende cómo funcionan las cosas. 62 00:03:28,708 --> 00:03:31,958 No tiene idea de lo que vendrá. La mierda que está por explotar. 63 00:03:33,838 --> 00:03:35,968 Y no es el único al que le puede caer. 64 00:03:41,512 --> 00:03:42,722 Yo me encargo, amigo. 65 00:03:45,850 --> 00:03:48,980 Bueno, esta es una situación muy inusual. 66 00:03:49,646 --> 00:03:51,396 Usaremos este debate para enseñar, 67 00:03:51,481 --> 00:03:53,821 así que gracias a nuestros maestros de Gobierno. 68 00:03:55,026 --> 00:03:56,356 ¿De acuerdo? 69 00:03:56,444 --> 00:03:57,654 ¿Solo yo? Bueno. 70 00:03:57,737 --> 00:04:01,817 No hay nadie aquí. No puedo creer que a nadie le importe el futuro de la escuela. 71 00:04:01,908 --> 00:04:05,658 Les importa pero también quieren ver a Hal Olofsson haciendo magia. 72 00:04:05,745 --> 00:04:06,995 Qué pérdida de tiempo. 73 00:04:07,080 --> 00:04:09,920 Quien sabe. Podrían ser votantes clave. 74 00:04:09,999 --> 00:04:12,129 Denle la bienvenida al candidato Rubén Martínez. 75 00:04:12,210 --> 00:04:13,460 Por si acaso. 76 00:04:15,004 --> 00:04:20,644 ¡Ruby! 77 00:04:22,929 --> 00:04:25,309 Ahora, denle la bienvenida al candidato Jamal Turner. 78 00:04:27,475 --> 00:04:28,935 VOTEN POR RUBY 79 00:04:50,915 --> 00:04:54,415 Compañeros Quakes, Jamal tiene lo que necesitan. 80 00:05:06,889 --> 00:05:08,429 Bueno, tranquilos. 81 00:05:08,516 --> 00:05:12,766 Candidatos, ¿cuál es el mayor problema que enfrentan los estudiantes hoy? 82 00:05:16,858 --> 00:05:18,148 La seguridad escolar. 83 00:05:18,943 --> 00:05:21,863 Necesitamos más guardias de seguridad y cruces peatonales. 84 00:05:21,946 --> 00:05:24,406 ¿Porque no pueden verte por encima del tablero? 85 00:05:24,490 --> 00:05:25,780 ¡Porque eres bajito! 86 00:05:25,867 --> 00:05:28,997 Y necesitamos un código de vestimenta. 87 00:05:29,078 --> 00:05:32,118 Para que nadie tenga problemas por usar el color equivocado. 88 00:05:32,206 --> 00:05:35,746 ¿Código de vestimenta? Viniendo del tipo cuya novia lo viste. 89 00:05:35,835 --> 00:05:36,915 ¡Te mandan! 90 00:05:37,462 --> 00:05:40,472 Que conste que él mismo escogió su camisa. 91 00:05:40,548 --> 00:05:43,548 Yo quería que se ponga la verde para resaltar sus ojos. 92 00:05:44,302 --> 00:05:47,512 Y necesitamos nuevos libros 93 00:05:47,597 --> 00:05:50,307 que reflejen la verdadera historia de nuestro país. 94 00:05:50,391 --> 00:05:51,521 Libros. 95 00:05:51,601 --> 00:05:52,941 Más tarea. 96 00:05:53,728 --> 00:05:57,898 Algunos tenemos otras cosas que hacer y personas que complacer. 97 00:05:57,982 --> 00:05:59,282 ¡Sexo! 98 00:05:59,359 --> 00:06:01,319 - Vamos, hombre. Juega limpio. - ¡Está bien! 99 00:06:02,028 --> 00:06:03,648 Hablemos del rendimiento. 100 00:06:04,572 --> 00:06:06,032 Sí, por favor. 101 00:06:06,699 --> 00:06:08,739 O la falta de él. 102 00:06:09,952 --> 00:06:13,252 Freeridge necesita a alguien que pueda levantarse ante un reto, 103 00:06:14,123 --> 00:06:19,133 alguien que pueda con más de una cosa a la vez. 104 00:06:19,212 --> 00:06:23,422 Alguien que no se ablande en el calor del momento. 105 00:06:23,508 --> 00:06:26,178 ¿Cómo los va a satisfacer 106 00:06:26,260 --> 00:06:31,390 cuando tuvo que traer a otra chica para satisfacer a su novia? 107 00:06:33,393 --> 00:06:35,693 ¿Quién tiene un trío y no logra hacerlo? 108 00:06:46,697 --> 00:06:47,527 Se acabó. 109 00:06:48,032 --> 00:06:48,872 Concedo. 110 00:06:48,950 --> 00:06:51,330 ¿En serio? ¿Ni siquiera esperarás la votación? 111 00:06:51,411 --> 00:06:53,411 No. Ya es seguro que ganarás. 112 00:06:53,496 --> 00:06:55,916 Tomaste mis votos y mi dignidad. 113 00:06:55,998 --> 00:06:56,868 Felicidades. 114 00:06:59,502 --> 00:07:00,462 ¿Qué te pasa? 115 00:07:05,341 --> 00:07:06,881 Podríamos haber usado esto. 116 00:07:16,436 --> 00:07:18,226 Aún hay tiempo de arreglar esto. 117 00:07:18,312 --> 00:07:19,982 Podemos hacer fraude electoral. 118 00:07:20,064 --> 00:07:21,274 O usar robots rusos. 119 00:07:21,357 --> 00:07:23,067 No, ya está. 120 00:07:23,151 --> 00:07:25,571 Apuesto a que los vales son una violación de campaña. 121 00:07:29,615 --> 00:07:30,445 ¿Qué pasa? 122 00:07:30,533 --> 00:07:32,833 Es mi tía Lupe. Tiene que irse temprano. 123 00:07:32,910 --> 00:07:34,080 Debo cuidar a mi papá. 124 00:07:34,162 --> 00:07:36,832 - Entonces ve. - ¿Y dejarte después de caer tan bajo? 125 00:07:36,914 --> 00:07:39,044 Caí bajo pero no hasta el fondo. 126 00:07:39,125 --> 00:07:42,545 Amor, tu ex mejor amigo destrozó tus sueños 127 00:07:42,628 --> 00:07:46,418 y te apuñaló por la espalda, dejando que te desangres emocionalmente. 128 00:07:46,507 --> 00:07:48,007 ¿Cómo así no es el fondo? 129 00:07:48,092 --> 00:07:49,932 Bueno, cuando lo dices así… 130 00:07:50,720 --> 00:07:54,140 Por eso necesito quedarme aquí y ayudarte a procesar el hecho 131 00:07:54,223 --> 00:07:55,933 de que te aniquiló ahí mismo. 132 00:07:56,017 --> 00:07:57,557 Eso es un poco exagerado. 133 00:07:57,643 --> 00:07:59,063 Como lo que hizo Jamal. 134 00:07:59,645 --> 00:08:01,555 Llamaré a mi primo Beto para que lo cuide. 135 00:08:01,647 --> 00:08:02,937 No tienes que hacerlo. 136 00:08:03,024 --> 00:08:04,444 Sí, tengo que. 137 00:08:04,525 --> 00:08:06,775 Amor, puede que no estés en el fondo ahora, 138 00:08:08,029 --> 00:08:09,319 pero vas a estarlo. 139 00:08:12,992 --> 00:08:14,662 Eso es lo que temía. 140 00:08:19,624 --> 00:08:21,084 Fui demasiado duro. 141 00:08:22,585 --> 00:08:23,835 ¿Fui demasiado duro? 142 00:08:24,921 --> 00:08:27,971 Tal vez soy demasiado duro conmigo mismo. 143 00:08:28,049 --> 00:08:30,549 O no lo suficiente. 144 00:08:32,345 --> 00:08:35,965 Quizá no deberíamos hacer esto mientras yo soy el único que habla. Habla. 145 00:08:36,807 --> 00:08:39,137 Para conocernos, ya sabes, 146 00:08:39,227 --> 00:08:42,857 porque no sé nada de ti y quiero conocerte. 147 00:08:43,564 --> 00:08:46,154 - Quiero saber quién eres, Ashley. - Aaliyah. 148 00:08:46,234 --> 00:08:47,864 Dios mío. 149 00:08:48,694 --> 00:08:49,534 Aaliyah. 150 00:08:49,612 --> 00:08:51,452 A esto me refería. 151 00:08:51,948 --> 00:08:53,368 Ni siquiera sé tu nombre. 152 00:08:53,866 --> 00:08:57,196 Solía tener relaciones profundas y con sentido. 153 00:08:57,286 --> 00:09:03,246 Y ahora no puedo pensar en una relación en la que me sienta comprendido o conectado. 154 00:09:03,334 --> 00:09:07,384 Estábamos conectados hace un rato, pero me pediste que parara. 155 00:09:07,463 --> 00:09:11,513 Siento que todo en mi vida es superficial y vacío. 156 00:09:11,592 --> 00:09:13,182 Como si no estuviera atado a nada. 157 00:09:13,261 --> 00:09:16,761 Como si mi vida fuera solo una serie de encuentros sin sentido. 158 00:09:16,847 --> 00:09:18,467 - ¿Has sentido eso? - ¡Sí! 159 00:09:19,058 --> 00:09:21,228 ¡Tengo 10 mil seguidores en TikTok! 160 00:09:25,773 --> 00:09:27,323 ¿Te importaría si avanzamos? 161 00:09:27,400 --> 00:09:29,240 Para nada. 162 00:09:29,318 --> 00:09:31,778 ¡Ah! No, así no. 163 00:09:32,780 --> 00:09:35,780 - Ah. - Con tu auto. 164 00:09:35,866 --> 00:09:37,156 - Bueno. - Sí. 165 00:09:37,743 --> 00:09:40,203 Nunca tuve problemas para ponerlo en su lugar, 166 00:09:40,288 --> 00:09:42,788 pero estaba en la niebla de guerra después del debate. 167 00:09:42,873 --> 00:09:44,463 Atacó y yo me retiré. 168 00:09:44,542 --> 00:09:46,292 Debes dejar de castigarte. 169 00:09:46,377 --> 00:09:48,087 No me estoy castigando. 170 00:09:48,170 --> 00:09:50,720 ¡Voy a castigarlo a él! ¡Por un lado! 171 00:09:50,798 --> 00:09:51,758 ¡Y por el otro! 172 00:09:51,841 --> 00:09:53,881 Ya verá cuando lo vea. 173 00:09:53,968 --> 00:09:55,888 ¡Sí, cariño! ¡Vas a acabar con él! 174 00:09:55,970 --> 00:09:58,350 Verbalmente. Hablo de agresión verbal, no física. 175 00:09:58,431 --> 00:10:00,851 Sí. Yo lo golpearía, pero tú probablemente perderías. 176 00:10:00,933 --> 00:10:04,603 - Mejor verbalmente. - Bueno, eso no ayuda, pero aquí va. 177 00:10:04,687 --> 00:10:07,727 Primero, Jamal, burlarte de mi altura es algo tonto. 178 00:10:07,815 --> 00:10:09,935 Sí. Aunque sea cierto, es un chiste barato. 179 00:10:10,776 --> 00:10:13,146 Y, Jamal, "Turner tóxico" no es un cumplido… 180 00:10:13,237 --> 00:10:16,527 sino un comentario de cómo te has comportado en los últimos dos años. 181 00:10:16,616 --> 00:10:19,616 De acuerdo, pero diré que fue un giro inteligente de su parte. 182 00:10:19,702 --> 00:10:22,162 ¿Cómo diablos supo del trío? 183 00:10:22,872 --> 00:10:24,712 Esa chica ni siquiera va a la escuela. 184 00:10:24,790 --> 00:10:26,960 Si yo no dije nada y tú no dijiste nada… 185 00:10:27,043 --> 00:10:29,133 Tal vez sí dije algo. 186 00:10:29,211 --> 00:10:31,511 - ¿A Jamal? - ¡No, a Jamal no! 187 00:10:32,173 --> 00:10:34,513 Pero tenía que decírselo a alguien. Me carcomía. 188 00:10:34,592 --> 00:10:37,262 ¿Porque seguro a mí me gustan los secretos así? 189 00:10:37,345 --> 00:10:38,885 Entonces deberíamos hablarlo. 190 00:10:38,971 --> 00:10:41,141 No, no quiero hablar de eso. 191 00:10:41,223 --> 00:10:42,393 Ahora o nunca. 192 00:10:42,475 --> 00:10:44,265 ¿Estás seguro? Te ves muy derrotado. 193 00:10:44,352 --> 00:10:45,352 Estoy bien. 194 00:10:45,436 --> 00:10:46,516 Y tú deberías irte. 195 00:10:49,565 --> 00:10:50,935 ¿Qué? 196 00:10:53,736 --> 00:10:54,696 Vaya. 197 00:10:56,405 --> 00:10:57,235 Nada ha cambiado. 198 00:10:57,323 --> 00:10:59,123 Excepto tú, imbécil. 199 00:10:59,200 --> 00:11:00,740 Sí, gusto de verte también. 200 00:11:01,661 --> 00:11:03,451 Bueno, Ruby, tendré… 201 00:11:04,914 --> 00:11:08,214 Tendré una fiesta celebratoria. Solo quería invitarte. 202 00:11:09,251 --> 00:11:10,291 ¿Y por qué iríamos? 203 00:11:10,378 --> 00:11:12,708 ¿A celebrar tu nuevo sueño de ser presidente? 204 00:11:12,797 --> 00:11:14,547 Como sea. Intentaba ser amable. 205 00:11:14,632 --> 00:11:15,842 ¿Puedo hablar con Jamal? 206 00:11:15,925 --> 00:11:19,385 No se dice que estás siendo amable. Lo eres y ya. Pero tú no lo eres. 207 00:11:19,470 --> 00:11:23,270 Ruby preferiría masturbarse con papel de lija que ir a tu fiesta. 208 00:11:23,349 --> 00:11:25,479 Ruby, ¿cuándo podemos hablar? 209 00:11:25,559 --> 00:11:26,939 No quiere hablar contigo. 210 00:11:27,019 --> 00:11:29,859 Puedes estar engañando a todos, pero sabemos quién eres. 211 00:11:29,939 --> 00:11:32,399 Lo que incluye ser malo para debatir en público 212 00:11:32,483 --> 00:11:34,943 porque burlarte de su altura es un chiste barato. 213 00:11:35,528 --> 00:11:38,408 "Turner tóxico" es apropiado para tu comportamiento. 214 00:11:38,489 --> 00:11:42,869 Así que ve a tu fiesta, bebe tus cervezas y jódete, imbécil. 215 00:11:42,952 --> 00:11:45,002 ¡Perfecto! No vengan a mi fiesta. 216 00:11:52,461 --> 00:11:53,381 De nada. 217 00:11:53,921 --> 00:11:55,801 Lo sé. Lo dejé peor que a un chicle. 218 00:11:55,881 --> 00:11:59,971 Uno, no sé qué significa eso, y dos, hablas por mí otra vez. 219 00:12:00,052 --> 00:12:01,932 No pude decir nada de lo que quería. 220 00:12:02,012 --> 00:12:03,012 Pero lo dije por ti. 221 00:12:03,097 --> 00:12:04,387 No es lo mismo. 222 00:12:05,224 --> 00:12:08,064 Pero ni siquiera se disculpó. Solo te invitó a su fiesta. 223 00:12:08,144 --> 00:12:12,024 Lo sé, por eso necesito ir a esa fiesta y exigir una disculpa. 224 00:12:12,106 --> 00:12:13,476 - Bueno, vamos. - ¡No! 225 00:12:13,566 --> 00:12:15,316 No necesito tu permiso. 226 00:12:15,401 --> 00:12:16,651 Voy a ir solo. 227 00:12:24,869 --> 00:12:27,079 En un par de horas. Cuando oscurezca. 228 00:12:27,163 --> 00:12:29,253 Porque ahí es cuando empiezan las fiestas. 229 00:12:34,962 --> 00:12:36,632 ¿No es adorable? 230 00:12:36,714 --> 00:12:37,844 Es adorable, 231 00:12:38,549 --> 00:12:40,259 y no tengo idea de qué es. 232 00:12:40,801 --> 00:12:41,761 Una manta. 233 00:12:41,844 --> 00:12:43,304 Para envolverla. 234 00:12:48,017 --> 00:12:50,387 ¿Vamos a vestir a nuestra hijo como un burrito? 235 00:12:50,895 --> 00:12:52,265 Es un poquito obvio, ¿no? 236 00:12:52,354 --> 00:12:54,024 ¿Por qué no un rollo de sushi? 237 00:12:54,106 --> 00:12:55,316 ¿O un gyro? 238 00:12:56,066 --> 00:12:57,986 - ¿Qué? - ¡Dios mío! 239 00:12:59,028 --> 00:12:59,988 Acaba de patear. 240 00:13:08,287 --> 00:13:11,077 Mamá quiere vestirte como un burrito 241 00:13:12,416 --> 00:13:14,876 Pero ¿por qué no puedes ser un shishito? 242 00:13:21,008 --> 00:13:23,588 ¡Aléjate de la ventana! ¡Abajo! 243 00:13:24,303 --> 00:13:26,813 Quédate aquí hasta que regrese, ¿sí? 244 00:13:29,767 --> 00:13:31,937 ¿Qué diablos crees que estás haciendo? 245 00:13:39,151 --> 00:13:40,861 ¿Pensaste que no me enteraría? 246 00:13:42,196 --> 00:13:45,696 ¿No me crees capaz de encargarme de mis cosas? ¿Que no sé lo que hago? 247 00:13:45,783 --> 00:13:47,033 Eso no fue lo que dije. 248 00:13:47,117 --> 00:13:51,247 No, lo que dijiste es que no sé cómo funcionan las cosas. 249 00:13:51,747 --> 00:13:53,577 Que no veo lo que se viene. 250 00:13:54,291 --> 00:13:56,291 Déjame preguntarte algo, pinche payaso. 251 00:14:00,005 --> 00:14:01,005 ¿Viste venir esto? 252 00:14:01,090 --> 00:14:04,510 Es hora de ocuparte de tus asuntos. Buena suerte en Portland. 253 00:14:05,135 --> 00:14:06,135 César… 254 00:14:07,930 --> 00:14:09,100 tú no eres así. 255 00:14:09,765 --> 00:14:11,175 Tú no sabes quién soy. 256 00:14:11,851 --> 00:14:13,351 Ya no eres un Santo. 257 00:14:14,186 --> 00:14:15,856 Este ya no es tu mundo. 258 00:14:17,022 --> 00:14:17,862 Sí. 259 00:14:19,358 --> 00:14:21,398 Eso me queda muy claro. 260 00:14:22,611 --> 00:14:23,821 Quédate al margen. 261 00:14:27,157 --> 00:14:28,277 Ya me oíste. 262 00:14:29,285 --> 00:14:31,325 Quédate al margen. 263 00:14:33,497 --> 00:14:34,457 ¿Me estás amenazando? 264 00:14:34,957 --> 00:14:35,877 No. 265 00:14:36,750 --> 00:14:38,040 Te estoy advirtiendo. 266 00:14:39,378 --> 00:14:40,378 La próxima vez 267 00:14:41,630 --> 00:14:42,840 no será el auto. 268 00:14:53,392 --> 00:14:57,402 ¡Vamos! 269 00:14:57,479 --> 00:15:00,019 ¡Hasta el fondo! 270 00:15:12,202 --> 00:15:13,122 Qué mal está esto. 271 00:15:13,954 --> 00:15:15,964 ¿Verdad? ¿Sientes lo mismo? 272 00:15:17,082 --> 00:15:18,422 Muy mal. 273 00:15:18,500 --> 00:15:20,420 ¿Qué sentido tiene? 274 00:15:20,502 --> 00:15:22,672 Aunque la cerveza sea mala, te emborracha. 275 00:15:23,547 --> 00:15:24,877 Eres admirable. 276 00:15:24,965 --> 00:15:28,005 El mejor jugador, y ahora presidente de la clase. 277 00:15:28,677 --> 00:15:30,217 Qué orgullo de mejor amigo. 278 00:15:30,304 --> 00:15:31,724 - ¿En serio? - Sí. 279 00:15:31,805 --> 00:15:33,345 Haría cualquier cosa por ti. 280 00:15:34,266 --> 00:15:36,636 ¿En serio? ¿Recibirías un disparo por mí? 281 00:15:37,478 --> 00:15:38,478 Claro que sí. 282 00:15:38,562 --> 00:15:39,652 ¿Por qué? 283 00:15:39,730 --> 00:15:41,360 Porque eres como mi hermano. 284 00:15:41,440 --> 00:15:43,440 Lo más parecido a un hermano. 285 00:15:43,525 --> 00:15:44,565 Y eso que tengo dos. 286 00:15:44,652 --> 00:15:47,402 - ¿Matarías a alguien por mí? - Por supuesto. 287 00:15:47,488 --> 00:15:48,698 Hagámoslo. 288 00:15:48,781 --> 00:15:50,281 ¿Realmente lo harías? 289 00:15:51,158 --> 00:15:52,118 No. 290 00:15:52,993 --> 00:15:56,663 Vaya. Qué conversación tan profunda. 291 00:15:57,331 --> 00:15:58,371 ¿Lo es? 292 00:15:59,416 --> 00:16:01,876 - Realmente te conozco. - ¿Cuál es mi segundo nombre? 293 00:16:02,544 --> 00:16:04,714 Esa es una pregunta capciosa. 294 00:16:05,255 --> 00:16:06,295 No tienes uno. 295 00:16:11,428 --> 00:16:12,888 Oye, amigo. ¿Adónde vas? 296 00:16:14,139 --> 00:16:15,849 Debo pedir disculpas. 297 00:16:15,933 --> 00:16:17,893 No, no. Estamos bien. 298 00:16:17,977 --> 00:16:20,977 Tú puedes estar bien, pero yo no. 299 00:16:21,480 --> 00:16:23,860 Y, por cierto, es Terry. 300 00:16:25,776 --> 00:16:27,736 Disculpa. Lo siento. 301 00:16:34,660 --> 00:16:37,790 - ¿Qué haces aquí? - Estoy celebrando. 302 00:16:37,871 --> 00:16:39,211 Pero estabas en contra. 303 00:16:39,289 --> 00:16:43,459 Estoy celebrando que hay tragos gratis. 304 00:16:44,586 --> 00:16:46,756 - ¿Tú qué haces aquí? - ¿Has visto a Jamal? 305 00:16:57,266 --> 00:16:58,806 ¡Oye! La fiesta es afuera. 306 00:17:00,853 --> 00:17:01,733 Ruby. 307 00:17:04,023 --> 00:17:05,983 Ha pasado mucho tiempo. ¿Cómo estás? 308 00:17:06,066 --> 00:17:09,526 Estoy… ya sabe, bien. 309 00:17:09,611 --> 00:17:11,281 No pensé que te vería aquí de nuevo. 310 00:17:11,363 --> 00:17:13,163 Tampoco pensé que estaría aquí. 311 00:17:13,240 --> 00:17:14,370 Pero… 312 00:17:15,492 --> 00:17:19,082 necesito decirle a su hijo lo idiota que es. 313 00:17:24,543 --> 00:17:27,673 Por favor. Y mientras lo haces, dile que sus amigos también. 314 00:17:27,755 --> 00:17:31,045 - ¿Se refiere a sus seguidores? - No, más bien sus cagadores. 315 00:17:31,717 --> 00:17:35,097 ¿Por qué creen que pueden tratar a mi baño como un Home Depot? 316 00:17:35,179 --> 00:17:37,139 Y el tamaño de la caca. 317 00:17:37,848 --> 00:17:39,978 Dios mío, es como un festival de fibra. 318 00:17:40,059 --> 00:17:42,899 Si fueras tú, César o Monse, no me importaría, 319 00:17:42,978 --> 00:17:45,478 pero cagan tanto que ya es molesto. 320 00:17:45,564 --> 00:17:47,824 - No hay respeto. - Puedes decirlo de nuevo. 321 00:17:47,900 --> 00:17:51,610 Y si me llaman "amigo" o "hermano" una vez más, 322 00:17:51,695 --> 00:17:53,155 voy a explotar. 323 00:17:53,238 --> 00:17:54,488 Soy un hombre adulto. 324 00:17:54,573 --> 00:17:58,203 Tengo otros intereses además del fútbol. 325 00:17:59,328 --> 00:18:03,418 - Pregúntenme sobre The Bachelor. - Suena terapéutico. 326 00:18:03,499 --> 00:18:05,789 No tienes ni idea. 327 00:18:05,876 --> 00:18:11,376 Sus nuevos amigos son unos groseros, terroristas del escusado. 328 00:18:15,928 --> 00:18:17,548 Extraño cuando era un poco raro. 329 00:18:18,806 --> 00:18:20,926 Y apuesto a que no soy el único. 330 00:18:25,062 --> 00:18:26,022 Ahora vete. 331 00:18:27,439 --> 00:18:28,899 Haz que vuelva a ser raro. 332 00:18:43,163 --> 00:18:44,413 Ruby no está en casa. 333 00:18:44,498 --> 00:18:46,248 Sí, ya veo. 334 00:18:48,293 --> 00:18:51,673 Pero tengo una crisis de conciencia y necesito conversar. 335 00:18:52,422 --> 00:18:53,422 Necesito disculparme. 336 00:18:54,883 --> 00:18:55,723 Adelante. 337 00:18:58,554 --> 00:19:01,434 No entiendo cómo esto se salió de control. 338 00:19:01,515 --> 00:19:03,475 Cómo ha pasado tanto tiempo. 339 00:19:03,559 --> 00:19:05,599 Demasiado tiempo. Parece una guerra fría. 340 00:19:05,686 --> 00:19:08,186 Así no se trata a uno de tus mejores amigos. 341 00:19:08,272 --> 00:19:09,732 ¡O a un perro rabioso! 342 00:19:09,815 --> 00:19:15,645 Hemos pasado por muchas cosas juntos, desde RollerWorld hasta lavado de dinero. 343 00:19:17,030 --> 00:19:20,330 Soy el único en quien él confía para desaparecer su cajón de pornografía. 344 00:19:21,201 --> 00:19:24,121 - ¿Él? ¿No hablabas de mí? - No, hablo de Ruby. 345 00:19:25,080 --> 00:19:26,080 Pero… 346 00:19:27,249 --> 00:19:28,459 Abuelita. 347 00:19:29,751 --> 00:19:31,091 Mierda. 348 00:19:31,795 --> 00:19:33,085 Me olvidé de ti. 349 00:19:33,172 --> 00:19:34,302 ¡No me digas! 350 00:19:34,381 --> 00:19:35,261 ¡Ahora vete! 351 00:19:35,340 --> 00:19:37,380 Perdóname. He sido un… 352 00:19:37,467 --> 00:19:39,387 ¡Idiota! Un imbécil. 353 00:19:39,469 --> 00:19:40,799 ¡No! ¡Una mierda! 354 00:19:40,888 --> 00:19:43,018 ¡Bueno! Todo eso. 355 00:19:43,724 --> 00:19:45,564 Pero como Ruby y yo no hablábamos, 356 00:19:45,642 --> 00:19:48,352 no pensé que podía contactarte. 357 00:19:48,437 --> 00:19:50,227 Tú tampoco me mandaste mensajes. 358 00:19:50,314 --> 00:19:52,114 No podía llamarte. 359 00:19:52,191 --> 00:19:53,981 - Eso sería inapropiado. - ¿Por qué? 360 00:19:54,067 --> 00:19:56,147 No es que me enviaras fotos de "pano". 361 00:19:56,737 --> 00:19:59,487 - Son como fotos de pene, pero de chicas. - Lo sé. 362 00:19:59,573 --> 00:20:01,283 Yo las inventé. 363 00:20:01,909 --> 00:20:04,579 Jamal, ¿por qué te volviste tan idiota? 364 00:20:04,661 --> 00:20:06,041 Porque tenía que hacerlo. 365 00:20:08,165 --> 00:20:11,455 Te lo digo, Monse, tienes mucha suerte de no estar aquí. 366 00:20:11,543 --> 00:20:14,003 Ruby y Jasmine me dejaron plantado de nuevo. 367 00:20:14,087 --> 00:20:16,627 Y en la rara ocasión que salimos, 368 00:20:16,715 --> 00:20:17,795 no me dejan hablar… 369 00:20:23,889 --> 00:20:25,719 Habla Monse. Ya sabes qué hacer. 370 00:20:26,308 --> 00:20:27,138 ¿Dónde estaba? 371 00:20:27,226 --> 00:20:30,686 Ah, sí. Soy el tercero en discordia aunque yo llegué primero. 372 00:20:30,771 --> 00:20:34,781 No me dejan hablar nunca. 373 00:20:34,858 --> 00:20:36,568 Como si estuviera en tierra de nadie. 374 00:20:36,652 --> 00:20:39,572 El otro día, Jasmine estaba diciendo un montón de mierda, 375 00:20:39,655 --> 00:20:41,275 y Ruby no me apoyó. 376 00:20:41,365 --> 00:20:42,405 ¡Otra vez! 377 00:20:45,661 --> 00:20:46,581 ¡Mierda! 378 00:20:51,416 --> 00:20:53,416 ¡Por fin! Monse, chica. 379 00:20:53,502 --> 00:20:57,712 Estoy teniendo una crisis, y tú no estás. Lo dejaré pasar esta vez, pero… 380 00:20:58,298 --> 00:20:59,298 ¿Hola? 381 00:21:00,509 --> 00:21:02,339 - Estoy harta de él, Sherry. - ¿Hola? 382 00:21:02,427 --> 00:21:04,547 - Es interminable. - Dícelo. 383 00:21:04,638 --> 00:21:06,968 - ¿Qué cosa? ¿Monse? - Me conoces mejor que eso. 384 00:21:07,057 --> 00:21:08,637 - No nos engañemos. - ¿Monse? 385 00:21:08,725 --> 00:21:11,765 Es muy molesto. Quiere que yo lidie con todo. 386 00:21:11,853 --> 00:21:13,943 Tengo una vida. Es como, déjame en paz. 387 00:21:14,022 --> 00:21:16,152 Hace tiempo que te quejas de él. 388 00:21:16,233 --> 00:21:17,533 Tienes que decirle algo. 389 00:21:17,609 --> 00:21:19,279 Eso solo va a empeorar las cosas. 390 00:21:19,361 --> 00:21:23,161 Es muy molesto. Y, la verdad es que me da lástima. 391 00:21:23,240 --> 00:21:25,740 Pareciera que tiene un atraso en su desarrollo. 392 00:21:25,826 --> 00:21:27,656 Es como un niño de ocho años. 393 00:21:28,161 --> 00:21:29,041 Sí. 394 00:21:44,720 --> 00:21:46,810 ¿Por qué no me dijiste? 395 00:21:47,639 --> 00:21:49,679 Supuse que estabas del lado de Ruby. 396 00:21:49,766 --> 00:21:51,556 ¡Jamal! 397 00:21:51,643 --> 00:21:54,443 ¿Cuándo he estado del lado de Ruby? 398 00:21:57,190 --> 00:22:00,650 Tu problema no es Ruby. O Monse. 399 00:22:00,736 --> 00:22:02,646 Sí, lo sé. 400 00:22:05,115 --> 00:22:06,065 Es Jasmine. 401 00:22:07,326 --> 00:22:08,446 ¿Qué estás haciendo? 402 00:22:09,119 --> 00:22:10,999 Será una noche larga. 403 00:22:17,461 --> 00:22:19,381 ¿Amigo, dónde me darán la comida? 404 00:22:20,922 --> 00:22:22,262 LA PARRILLADA DE DWAYNE 405 00:22:22,341 --> 00:22:23,511 ¿"Especial presidencial"? 406 00:22:26,511 --> 00:22:27,801 ¡Jamal! 407 00:22:34,644 --> 00:22:36,564 No lo dejarás pasar, ¿verdad? 408 00:22:36,646 --> 00:22:37,936 ¿De qué hablas? 409 00:22:38,023 --> 00:22:39,613 Sabes de qué hablo. 410 00:22:40,317 --> 00:22:41,317 Está bien. 411 00:22:41,401 --> 00:22:43,031 ¡Hablémoslo ahora! 412 00:22:43,111 --> 00:22:45,991 Hablemos de cómo querías un trío. 413 00:22:46,073 --> 00:22:47,703 Que pensaste que sería lo mejor 414 00:22:47,783 --> 00:22:49,533 porque solo tú sabes lo que es mejor. 415 00:22:49,618 --> 00:22:53,748 Lamento haber sugerido un trío. Soy la peor novia del mundo. 416 00:22:53,830 --> 00:22:56,420 Ni tuvimos sexo. Solo me besé con ella. 417 00:22:56,500 --> 00:22:57,710 ¡Lo sé! Estuve ahí. 418 00:22:57,793 --> 00:22:59,963 Sí, por un minuto. Y luego te fuiste. 419 00:23:00,045 --> 00:23:04,085 - Pensé que era lo que ambos queríamos. - Otra vez, ahí vas. Pensando por mí. 420 00:23:04,174 --> 00:23:05,514 Ruby, cálmate. 421 00:23:05,592 --> 00:23:08,222 - Dios mío, estás helado. - ¡No estoy helado! 422 00:23:08,303 --> 00:23:09,893 Tus pezones dicen lo contrario. 423 00:23:09,971 --> 00:23:11,811 Tú no hablas por mis pezones. Yo sí. 424 00:23:11,890 --> 00:23:14,230 ¿Qué haces aquí? Dije que vendría solo. 425 00:23:14,309 --> 00:23:16,139 Por si algo pasa. Nadie toca a mi hombre. 426 00:23:16,228 --> 00:23:17,848 Puedo cuidarme solo. 427 00:23:18,480 --> 00:23:20,020 Pero no puedo con esto. 428 00:23:20,107 --> 00:23:21,187 Con nosotros. 429 00:23:21,691 --> 00:23:23,281 - ¿Qué? - Todo esto. 430 00:23:23,360 --> 00:23:24,440 Tú. 431 00:23:24,528 --> 00:23:25,818 Es demasiado. 432 00:23:25,904 --> 00:23:28,034 Es como si fueras una manta pesada. 433 00:23:28,115 --> 00:23:30,155 Al principio, es reconfortante. 434 00:23:30,242 --> 00:23:32,202 Y luego es sofocante. 435 00:23:32,285 --> 00:23:33,655 ¿Sofocante? 436 00:23:33,745 --> 00:23:36,285 Pensé que lo que querías era una novia. Una compañera. 437 00:23:36,373 --> 00:23:37,293 Contigo en todo. 438 00:23:37,374 --> 00:23:41,344 A veces si quiero todo, pero a veces no tanto. 439 00:23:41,420 --> 00:23:43,710 Y a veces quiero solo un todo parcial. 440 00:23:43,797 --> 00:23:45,467 ¿Qué? No tiene sentido lo que dices. 441 00:23:45,549 --> 00:23:46,469 Sí, lo tiene. 442 00:23:46,550 --> 00:23:47,470 Para mí. 443 00:23:47,968 --> 00:23:49,758 No tiene que tenerlo para ti. 444 00:23:50,303 --> 00:23:51,683 Y ese es el problema. 445 00:23:52,931 --> 00:23:55,561 Mi "yo" se perdió en el "nosotros". 446 00:23:57,936 --> 00:23:59,646 ¿Qué estás diciendo? 447 00:24:01,189 --> 00:24:02,269 No hagas esto. 448 00:24:03,066 --> 00:24:05,186 Destruyó nuestro auto, y te culpas a ti mismo. 449 00:24:05,277 --> 00:24:07,147 Rompí el código al ir donde Sad Eyes. 450 00:24:07,237 --> 00:24:10,947 No hay un código. Hablas como si hubiera un sentido del honor o el valor. 451 00:24:11,032 --> 00:24:12,162 No creciste en mi mundo. 452 00:24:12,242 --> 00:24:15,002 Cuando llegaste al hospital luego de que te golpearan 453 00:24:15,078 --> 00:24:17,828 y te dejaran casi muerto, ¿dónde estaba el código? 454 00:24:17,914 --> 00:24:19,504 ¿Dónde estaba tu hermano? 455 00:24:20,000 --> 00:24:22,500 No entendía por qué no vino a verte. 456 00:24:22,586 --> 00:24:24,916 Pensé que no vino por ti. 457 00:24:25,005 --> 00:24:27,045 Pero ahora sé que no vino por él. Se acabó. 458 00:24:27,132 --> 00:24:29,302 No. Debo ir a enfrentarlo. 459 00:24:30,719 --> 00:24:31,929 No lo hagas. 460 00:24:33,180 --> 00:24:35,520 Vi un lado de ti que no quiero volver a ver. 461 00:24:36,475 --> 00:24:38,055 Él lo sacó en ti. 462 00:24:38,852 --> 00:24:41,692 Quiero a Óscar, no a Spooky. 463 00:24:44,357 --> 00:24:45,227 ¡Maldita sea! 464 00:24:45,317 --> 00:24:47,527 Te aferras a alguien que no está ahí. 465 00:24:47,611 --> 00:24:48,861 Pero ¿sabes quién está? 466 00:24:57,996 --> 00:24:59,076 Lo siento mucho. 467 00:25:10,175 --> 00:25:11,585 Me agarraste de sorpresa. 468 00:25:12,844 --> 00:25:14,974 Me alegra que volvamos a estar bien. 469 00:25:15,055 --> 00:25:16,215 Nunca dije eso. 470 00:25:16,306 --> 00:25:18,886 No juegues conmigo, mujer. Sabes que extrañabas esto. 471 00:25:18,975 --> 00:25:20,435 No. 472 00:25:20,519 --> 00:25:21,689 Sí. 473 00:25:25,315 --> 00:25:28,525 - ¿Por qué estás aquí? - ¿Por qué no estabas aquí? 474 00:25:28,610 --> 00:25:31,320 Fui a tu fiesta. Para exigir una disculpa. 475 00:25:32,656 --> 00:25:35,276 Bueno, me disculpo. 476 00:25:36,576 --> 00:25:38,786 Esa no es una disculpa sincera. 477 00:25:38,870 --> 00:25:40,580 Ni sabes por qué te disculpas. 478 00:25:40,664 --> 00:25:43,754 ¿Por qué debería disculparme? 479 00:25:43,833 --> 00:25:45,093 Ah, no lo sé. 480 00:25:45,168 --> 00:25:47,958 ¿Qué tal por el hecho de que me humillaste 481 00:25:48,046 --> 00:25:49,626 frente a toda la escuela? 482 00:25:49,714 --> 00:25:52,724 Oye… Seamos sinceros, no fue toda la escuela. 483 00:25:52,801 --> 00:25:56,351 La mayoría estaba viendo la presentación de magia. Pero me disculpo. 484 00:25:56,429 --> 00:25:58,219 - Tu turno. - ¿Mi turno? 485 00:25:58,306 --> 00:26:00,976 De disculparte por los últimos dos años. 486 00:26:01,059 --> 00:26:02,229 Por dejarme fuera. 487 00:26:02,811 --> 00:26:06,401 Por hacer de Jasmine tu compañera y dejarme de lado. 488 00:26:06,481 --> 00:26:11,281 Cansa ser siempre el tercero en discordia, el que está de más. 489 00:26:11,361 --> 00:26:13,991 No fue culpa de Jasmine. No llegaste a conocerla. 490 00:26:14,072 --> 00:26:16,622 ¿Conocerla? La conozco de toda la vida. 491 00:26:16,700 --> 00:26:18,740 Pero no la conoces bien. 492 00:26:18,827 --> 00:26:21,447 No pude conocerla porque estaban muy ocupados 493 00:26:21,538 --> 00:26:22,958 enfocándose el uno en el otro. 494 00:26:23,039 --> 00:26:24,959 Claro que no iba a conocerla mejor 495 00:26:25,041 --> 00:26:27,791 mientras ella te masturbaba por debajo de la manta. 496 00:26:27,877 --> 00:26:30,087 Y sí, lo vi. 497 00:26:32,674 --> 00:26:34,434 - ¿Te dimos asco? - No. 498 00:26:34,926 --> 00:26:36,886 Pero debo ir a ocuparme de algo. 499 00:26:36,970 --> 00:26:38,890 - ¿Y el control remoto? - ¿Por qué? 500 00:26:38,972 --> 00:26:40,102 Necesito baterías. 501 00:26:49,107 --> 00:26:51,567 ¿Por qué no te alegraba que tuviera novia? 502 00:26:51,651 --> 00:26:54,781 Yo me alegré por ti cuando te acostaste con Kendra. 503 00:26:55,280 --> 00:26:56,410 Estaba feliz. 504 00:26:56,489 --> 00:27:00,119 Pero a medida de que pasaba el tiempo, me quedé solo. 505 00:27:00,201 --> 00:27:03,331 Cancelamos a César, Monse se fue a la escuela, 506 00:27:03,413 --> 00:27:05,423 tú tenías a Jasmine, y yo no tenía a nadie. 507 00:27:05,498 --> 00:27:08,958 Esa es una exageración. Eres el más popular de la escuela. 508 00:27:10,003 --> 00:27:12,843 Puedes conocer a todos y no conocer a nadie. 509 00:27:13,423 --> 00:27:16,763 Pasé de estar solo a sentirme solo. 510 00:27:18,678 --> 00:27:20,848 Porque nadie me conoce como tú, Ruby. 511 00:27:22,015 --> 00:27:23,425 Y la verdad es… 512 00:27:26,895 --> 00:27:27,895 que te extraño. 513 00:27:31,608 --> 00:27:33,108 Yo también te extraño, compa. 514 00:27:34,444 --> 00:27:35,404 Discúlpame. 515 00:27:36,071 --> 00:27:37,491 Me perdí entre tantas cosas. 516 00:27:39,074 --> 00:27:40,664 Debí ser un mejor amigo. 517 00:27:40,742 --> 00:27:43,332 Debí esforzarme más con Jasmine. Lo haré. 518 00:27:44,954 --> 00:27:45,914 Terminamos. 519 00:27:49,542 --> 00:27:50,882 ¿Quieres hablar de eso? 520 00:27:55,173 --> 00:27:58,683 ¿Qué has hecho en los últimos dos años, además de que te masturben? 521 00:28:00,220 --> 00:28:01,220 Tener sexo. 522 00:28:02,681 --> 00:28:05,731 ¡Yo también! ¿Sabías que hay seis tipos de vaginas? 523 00:28:06,685 --> 00:28:07,515 Continúa. 524 00:28:07,602 --> 00:28:09,562 Bueno, tienes a la "Barbie", 525 00:28:09,646 --> 00:28:14,436 la "señora Puffs", la "¿on ta?", que no es la misma que la "escondite", 526 00:28:14,526 --> 00:28:15,856 la "Picasso" 527 00:28:17,070 --> 00:28:18,660 y la "Queef Latifah". 528 00:28:19,781 --> 00:28:22,991 Quieres decir siete. Te falto la "colgante". 529 00:28:23,910 --> 00:28:25,040 En serio. 530 00:28:25,120 --> 00:28:26,330 Cuéntame. 531 00:28:28,039 --> 00:28:30,669 Ya sabes, cuando te… sorprende. 532 00:28:32,293 --> 00:28:33,843 ¿En serio? Dios mío. 533 00:28:33,920 --> 00:28:36,170 Así como los ombligos pueden estar dentro o fuera. 534 00:28:36,256 --> 00:28:37,506 Esta está fuera. 535 00:28:44,264 --> 00:28:46,144 PARA MARIA "CHIKI" GENAO 536 00:29:31,728 --> 00:29:36,728 Subtítulos: Carolina Salazar