1 00:00:06,047 --> 00:00:08,797 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:01:11,780 --> 00:01:16,620 Brian, gracias por enviarme el coche. Qué ganas de veros mañana para cenar. 3 00:01:17,410 --> 00:01:20,040 Dales un beso a Hayden y Cooper de mi parte. 4 00:01:20,121 --> 00:01:21,161 Adiós. 5 00:01:21,247 --> 00:01:22,617 ¡Papá! ¡Brandy! 6 00:01:24,250 --> 00:01:25,170 ¡Hola! 7 00:01:26,294 --> 00:01:27,344 ¡Hola! 8 00:01:27,420 --> 00:01:29,760 - ¡Madre mía! - ¡Aquí está! 9 00:01:31,716 --> 00:01:34,086 Ah, ¿me toca? 10 00:01:34,177 --> 00:01:35,927 - Sí. - Vale. Ahora vengo. 11 00:01:36,429 --> 00:01:37,469 ¡Mírate! Ven. 12 00:01:37,555 --> 00:01:40,265 Cuéntamelo todo. Te echábamos de menos. 13 00:01:40,350 --> 00:01:42,020 - ¡Salud! - ¡Salud! 14 00:01:44,437 --> 00:01:46,767 A Mario le dará rabia no haberte visto. 15 00:01:46,856 --> 00:01:49,436 Pues que se deje de las tonterías esas 16 00:01:49,526 --> 00:01:53,276 del carácter comercial de las Navidades y visite a su familia. 17 00:01:53,363 --> 00:01:56,073 - Lo echaré de menos. - No te vas para siempre. 18 00:01:56,157 --> 00:01:59,037 Cuando me vaya de aquí, no miraré atrás. 19 00:01:59,119 --> 00:02:00,249 ¿Ni por César? 20 00:02:00,745 --> 00:02:02,075 Ese barco ha zarpado. 21 00:02:06,251 --> 00:02:07,541 Qué pinta tienen. 22 00:02:07,627 --> 00:02:09,917 No son para ti. Son para Isabelle. 23 00:02:10,004 --> 00:02:11,384 Hay como 20. 24 00:02:11,464 --> 00:02:14,804 Cinco para Isabelle y 15 para el bebé. 25 00:02:14,884 --> 00:02:17,974 No, mi niña será generosa. Compartirá. 26 00:02:18,054 --> 00:02:19,854 Lo compartimos todo. 27 00:02:19,931 --> 00:02:23,141 Ropa, maquillaje, opiniones políticas… 28 00:02:23,226 --> 00:02:26,056 Hasta tenemos el mismo ciclo a veces. 29 00:02:26,146 --> 00:02:28,936 A las dos os gusta el spinning. Id a una clase. 30 00:02:29,023 --> 00:02:30,693 Menos mal que eres guapo. 31 00:02:30,775 --> 00:02:32,935 No habla de spinning. 32 00:02:33,027 --> 00:02:36,947 No. Digo que a las de la residencia nos baja la regla a la vez. 33 00:02:37,031 --> 00:02:41,951 Me alegro mucho por ti. Yo odiaba el instituto. 34 00:02:42,036 --> 00:02:43,826 Siempre había drama. 35 00:02:43,913 --> 00:02:46,793 Y para mí, pero ahora está todo mejor. 36 00:02:46,875 --> 00:02:50,375 No todo lo que digo pasa por un filtro de testosterona. 37 00:02:50,461 --> 00:02:54,631 Solo han pasado dos años, pero siento que por fin encajo. 38 00:03:00,180 --> 00:03:02,350 Oye, ¿te acuerdas de esto? 39 00:03:04,058 --> 00:03:05,188 ¡Anda! 40 00:03:05,894 --> 00:03:06,984 ¡Sí! 41 00:03:07,812 --> 00:03:09,192 Caray. 42 00:03:09,272 --> 00:03:11,362 ¿Sabes a quién le encantaría? 43 00:03:11,441 --> 00:03:14,361 No. No vamos a despertar al bebé. 44 00:03:14,444 --> 00:03:18,244 La niñera lo recogerá para la fiesta, debe descansar. 45 00:03:18,323 --> 00:03:19,533 Espera. ¿Fiesta? 46 00:03:20,074 --> 00:03:22,044 ¿Es vuestro código para "sexo"? 47 00:03:22,118 --> 00:03:23,998 ¿No se lo has contado? 48 00:03:24,078 --> 00:03:25,868 Sabía que olvidaba algo. 49 00:03:25,955 --> 00:03:27,615 ¿Sabes qué más has olvidado? 50 00:03:27,707 --> 00:03:30,247 Matricularme en el próximo semestre. 51 00:03:30,835 --> 00:03:32,375 Vale. Lo haré. 52 00:03:32,462 --> 00:03:35,722 Stella Elliot va a dar un taller y tengo que entrar. 53 00:03:35,798 --> 00:03:38,928 Por cierto, hemos invitado a algunos amigos tuyos. 54 00:03:39,010 --> 00:03:42,140 Jasmine fue la única que contestó y no puede venir, 55 00:03:42,639 --> 00:03:46,479 pero los padres de Ruby y Jamal sí, quizá ellos vengan. 56 00:03:46,559 --> 00:03:47,439 Quizá. 57 00:03:48,394 --> 00:03:49,564 Lo dudo. 58 00:03:49,646 --> 00:03:52,066 - Ya no hablamos. - No te preocupes. 59 00:03:52,148 --> 00:03:55,148 Sois viejos amigos. Será como si nada. 60 00:03:58,279 --> 00:04:00,869 ¿Y a César? ¿Lo habéis invitado? 61 00:04:01,366 --> 00:04:02,196 No. 62 00:04:03,993 --> 00:04:05,293 Solo a tus amigos. 63 00:04:07,080 --> 00:04:08,080 ¡No puedo ir! 64 00:04:08,164 --> 00:04:10,004 Mi pasaporte ha caducado. 65 00:04:10,083 --> 00:04:11,583 Es culpa de Ruby. 66 00:04:11,668 --> 00:04:14,548 Estaba triste por no pasar la Navidad con él. 67 00:04:14,629 --> 00:04:18,089 Se me fue la cabeza. ¿Quién corta antes de Navidad? 68 00:04:18,174 --> 00:04:21,554 - Alguien que no quiere dar regalos. - Tía, ¿qué hago? 69 00:04:22,679 --> 00:04:24,719 Podría mostrar mis encantos. 70 00:04:26,140 --> 00:04:27,390 Dientes y brazos. 71 00:04:28,059 --> 00:04:30,519 Aunque me he descuidado. 72 00:04:30,603 --> 00:04:33,193 Por eso no asientas cabeza hasta los 30. 73 00:04:33,273 --> 00:04:36,153 - Tú te casaste a los 20. - ¿Y te parezco feliz? 74 00:04:36,234 --> 00:04:37,244 ¿Quieres mi cara? 75 00:04:39,362 --> 00:04:41,912 Le diremos a la abuela que no podemos ir. 76 00:04:42,657 --> 00:04:45,287 No quiero que papá y tú paguéis el pato. 77 00:04:45,868 --> 00:04:49,288 Ve con él. Te lo compensaré cuando empiecen las clases. 78 00:04:49,372 --> 00:04:52,082 Vendré a comer cada día y te daré un respiro. 79 00:04:52,166 --> 00:04:53,536 Te lo agradezco. 80 00:04:53,626 --> 00:04:57,336 Y seguro que tu padre también. ¿Estarás bien sola? 81 00:04:57,422 --> 00:05:00,012 ¿Es broma? Por fin podré decorar mis… 82 00:05:00,925 --> 00:05:01,755 álbumes. 83 00:05:01,843 --> 00:05:04,053 Mija, ¿estás segura? 84 00:05:04,637 --> 00:05:05,717 Segurísima. 85 00:05:07,140 --> 00:05:10,180 Vale, llama para lo que necesites. 86 00:05:10,852 --> 00:05:12,602 - Te quiero. - Y yo a ti. 87 00:05:18,151 --> 00:05:20,111 - Vete. - Vale. 88 00:05:20,194 --> 00:05:21,534 Estaré bien. 89 00:05:26,909 --> 00:05:29,539 FIESTA DE PRENOCHEBUENA DE MONTY Y BRANDY HOY 90 00:05:32,874 --> 00:05:34,964 ¿Por qué tardáis tanto? 91 00:05:35,043 --> 00:05:37,673 Son mayores de 40, hay que ser puntual. 92 00:05:37,754 --> 00:05:41,344 - Ruby, ¡cálmate! - ¿Vais a ir así? 93 00:05:42,175 --> 00:05:44,045 Da igual, no hay tiempo. 94 00:05:44,135 --> 00:05:46,885 ¿Vino en cartón? Olvidaos de esos amigos. 95 00:05:47,972 --> 00:05:49,562 ¿Sabes qué, mijo? 96 00:05:49,640 --> 00:05:53,190 Mejor quédate en casa. Saludaremos a Monse de tu parte. 97 00:05:53,269 --> 00:05:55,979 No. Podría malinterpretarlo. 98 00:05:56,064 --> 00:06:00,234 Llevo meses sin dramas, no quiero empezar de nuevo. 99 00:06:00,818 --> 00:06:03,068 Tengo dudas sobre la fiesta de Monse. 100 00:06:03,154 --> 00:06:05,034 Dudo si deberíamos ir. 101 00:06:06,407 --> 00:06:09,237 ¿Qué? No. Irán todos. Hasta mi abuelita. 102 00:06:09,327 --> 00:06:11,747 Yo respondí que quizá, ¿y ahora? 103 00:06:13,247 --> 00:06:16,827 Digo que no. Me echaré una siesta. Pero me cuentas quién va. 104 00:06:16,918 --> 00:06:19,628 - Quizá haga acto de presencia. - ¿Venís o no? 105 00:06:19,712 --> 00:06:20,552 - ¡Sí! - ¡No! 106 00:06:20,630 --> 00:06:22,720 He oído que no. Perfecto. Vale. 107 00:06:23,383 --> 00:06:24,263 Adiós. 108 00:06:24,884 --> 00:06:26,934 No puedes evitarla para siempre. 109 00:06:27,011 --> 00:06:30,431 El problema no desaparecerá sin más. Es como un grano. 110 00:06:30,515 --> 00:06:33,805 Sale de la nada y empeora hasta que te lo revientas. 111 00:06:33,893 --> 00:06:37,313 Al contrario, al reventártelo se extienden bacterias 112 00:06:37,397 --> 00:06:39,437 que causan más granos y cicatrices. 113 00:06:40,024 --> 00:06:43,824 Lo mejor para que se vaya un grano es no hacer nada. 114 00:06:43,903 --> 00:06:45,613 Reventad a esa cerda. 115 00:06:46,656 --> 00:06:47,696 ¡La espinilla! 116 00:06:48,324 --> 00:06:49,704 ¡Id a la fiesta! 117 00:06:49,784 --> 00:06:52,794 Las fiestas son para estar con amigos y colocarse. 118 00:06:52,870 --> 00:06:55,870 Como nos estamos metiendo donde no nos llaman, 119 00:06:55,957 --> 00:06:58,577 te he notado muy cansada esta semana. 120 00:06:58,668 --> 00:07:03,548 - No puedes pasarte la noche en Bumble. - Ahí está la mejor miel. 121 00:07:07,593 --> 00:07:10,303 - Vale, vamos. - Seguro que Jasmine también va. 122 00:07:10,388 --> 00:07:12,718 Lo dudo. Monse y ella no hablan. 123 00:07:12,807 --> 00:07:16,057 Ni yo, y nos invitaron. ¿Quieres arriesgarte a verla? 124 00:07:16,144 --> 00:07:19,654 Vale. Pasemos de la fiesta. No estoy listo para verla. 125 00:07:27,447 --> 00:07:30,617 - ¿Y eso? - No estoy listo para verla, ¿vale? 126 00:07:30,700 --> 00:07:32,790 Temo que quiera volver. 127 00:07:32,869 --> 00:07:34,699 Quizá podríamos ser amigos… 128 00:07:34,787 --> 00:07:36,657 Vale, te entiendo. 129 00:07:36,747 --> 00:07:38,417 - Te entiendo. - No sé. 130 00:07:38,499 --> 00:07:41,249 Quizá hasta podríamos ir al baile juntos. 131 00:07:41,878 --> 00:07:44,458 ¿Significa que volveremos a follar? 132 00:07:44,547 --> 00:07:46,797 ¡Joder, Ruby! 133 00:07:47,675 --> 00:07:48,585 ¿Quizá? 134 00:07:48,676 --> 00:07:51,426 No sé, ¿vale? ¡Estoy disfrutando de mi espacio! 135 00:07:51,512 --> 00:07:53,262 Hay que llenar los espacios. 136 00:07:53,848 --> 00:07:55,428 - ¿Esa es Jasmine? - Vale. 137 00:07:55,516 --> 00:07:58,936 Si no sabes si hago de Jasmine o Jamal, hay un problema. 138 00:08:05,485 --> 00:08:07,855 - ¿Sí? - Venía a traer esto. 139 00:08:08,613 --> 00:08:13,703 No es apropiado aceptar regalos tuyos dadas las circunstancias, pero gracias. 140 00:08:13,784 --> 00:08:17,214 ¡No es para ti! Es para tus padres. Mi tía iba a traerlo… 141 00:08:17,288 --> 00:08:19,208 Pero has pensado en hacerlo tú. 142 00:08:19,290 --> 00:08:22,210 No, se ha ido a México y estoy sola por Navidad. 143 00:08:22,293 --> 00:08:25,383 Por culpa de un capullo olvidé renovar el pasaporte. 144 00:08:25,463 --> 00:08:27,473 Mierda. ¿Quién es ese capullo? 145 00:08:27,548 --> 00:08:28,378 ¡Tú! 146 00:08:30,218 --> 00:08:32,388 Bueno, me voy. Voy a casa de Monse. 147 00:08:32,470 --> 00:08:33,600 Nosotros no. 148 00:08:33,679 --> 00:08:36,059 Vamos a una fiesta de Kwanzakah. 149 00:08:36,140 --> 00:08:38,180 No saludes a Monse de mi parte. 150 00:08:38,267 --> 00:08:39,887 Vale, pasadlo bien. 151 00:08:39,977 --> 00:08:43,607 Y, la próxima vez que finjas ser yo, no hagas ese acento. 152 00:08:43,689 --> 00:08:44,609 Es ofensivo. 153 00:08:48,402 --> 00:08:49,782 Vamos a ir a la fiesta. 154 00:08:51,405 --> 00:08:52,945 ALEGRÍA 155 00:08:54,992 --> 00:08:56,582 - Es demasiado. - Eso tú. 156 00:08:56,661 --> 00:08:57,621 - Ya. - Vale. 157 00:08:57,703 --> 00:08:59,253 Ahora te veo. 158 00:08:59,330 --> 00:09:00,160 ¡Hola! 159 00:09:00,248 --> 00:09:02,578 ¡Sí! ¿Qué hay? 160 00:09:03,376 --> 00:09:04,206 Qué guapa. 161 00:09:04,293 --> 00:09:05,133 ¿Qué pasa? 162 00:09:05,211 --> 00:09:06,921 - ¿Qué? - ¿Y el pequeñín? 163 00:09:07,004 --> 00:09:09,344 - Creía que vendría. - Llévatelo. 164 00:09:09,423 --> 00:09:12,893 Ahora que nuestro bebé deja el nido, no me importaría otro. 165 00:09:12,969 --> 00:09:15,469 Cielo, espero que digas otro cóctel. 166 00:09:18,057 --> 00:09:19,137 No pasa nada. 167 00:09:21,978 --> 00:09:23,808 ¡Ahí está! ¡Vamos! 168 00:09:24,313 --> 00:09:26,113 Dejemos que salude primero. 169 00:09:28,442 --> 00:09:30,322 ¡Hola! ¿Qué tal? 170 00:09:31,028 --> 00:09:32,358 Vaya, vaya. 171 00:09:32,446 --> 00:09:34,066 Estás distinta. 172 00:09:34,156 --> 00:09:36,986 - ¿En buen plan? - Aún no lo he decidido. 173 00:09:37,994 --> 00:09:40,794 Vale, necesitas una copa. Ahora vuelvo. 174 00:09:40,871 --> 00:09:43,081 Jasmina, mija, ¿cómo estás? 175 00:09:43,165 --> 00:09:44,875 ¡Qué guapa estás! 176 00:09:44,959 --> 00:09:46,749 ¿Te ha gustado nuestro regalo? 177 00:09:46,836 --> 00:09:49,506 - ¿Prefieres dinero? - Amazon está bien. 178 00:09:50,715 --> 00:09:52,795 Basta de cháchara. Al grano. 179 00:09:52,883 --> 00:09:57,723 Desde que rompiste con Ruby, cuesta más tratar con él. 180 00:09:57,805 --> 00:09:58,885 ¿Está depre? 181 00:09:58,973 --> 00:09:59,973 Más bien plasta. 182 00:10:00,057 --> 00:10:01,887 Antes nos ignoraba. 183 00:10:01,976 --> 00:10:03,936 Ahora no nos deja en paz. 184 00:10:04,437 --> 00:10:06,857 Sí, vuelve con él, por favor. 185 00:10:06,939 --> 00:10:09,939 Agradezco la oferta, pero lo habéis entendido mal. 186 00:10:10,026 --> 00:10:11,896 ¡Ruby rompió conmigo! 187 00:10:11,986 --> 00:10:14,236 Quería arreglarlo, pero él no. 188 00:10:14,780 --> 00:10:18,410 Hablando de arreglar. Tía, hay que cambiarte. ¡Vamos! 189 00:10:24,206 --> 00:10:25,916 ¿Qué le pasa a mi ropa? 190 00:10:26,000 --> 00:10:27,590 Nada. Estás muy guapa. 191 00:10:27,668 --> 00:10:31,838 No soportaba la inquisición de los padres de Ruby sobre la ruptura. 192 00:10:31,922 --> 00:10:34,222 Mierda. No sabía que habíais roto. 193 00:10:34,300 --> 00:10:36,970 Normal, no me has hablado en dos años. 194 00:10:37,053 --> 00:10:38,893 Tú también podías llamar. 195 00:10:41,474 --> 00:10:44,354 Vale, ahí me has pillado. Hemos estado ocupadas. 196 00:10:46,354 --> 00:10:48,444 Siento mucho lo de Ruby. 197 00:10:54,278 --> 00:10:55,568 Bueno, ponme al día. 198 00:10:56,072 --> 00:10:58,372 ¿Desde que te largaste? 199 00:10:58,449 --> 00:10:59,619 Sí, venga. 200 00:11:00,201 --> 00:11:01,041 Vale. 201 00:11:02,745 --> 00:11:04,785 César acabó en los Santos. 202 00:11:04,872 --> 00:11:07,502 Luego Jamal acabó pasando de nosotros. 203 00:11:07,583 --> 00:11:10,293 Volvió al fútbol y todas querían beneficiárselo. 204 00:11:10,378 --> 00:11:11,998 Y vaya si lo hicieron. 205 00:11:12,088 --> 00:11:15,258 Contó lo de nuestro trío al presentarse contra Ruby… 206 00:11:15,341 --> 00:11:17,051 Espera. ¿Un trío? 207 00:11:17,635 --> 00:11:19,715 ¿Además de ti, Ruby y su mano? 208 00:11:19,804 --> 00:11:21,104 Solo bocas. 209 00:11:22,098 --> 00:11:23,808 ¡Besos! 210 00:11:23,891 --> 00:11:26,021 Fue divertido, pero no le gustó. 211 00:11:26,102 --> 00:11:27,652 A Ruby, no a su mano. 212 00:11:27,728 --> 00:11:29,978 Eso causó rencillas, luego cortamos 213 00:11:30,064 --> 00:11:33,114 y ahora no tengo amigas por anteponerlo a todo. 214 00:11:33,192 --> 00:11:34,192 Fin. 215 00:11:35,444 --> 00:11:38,284 Vale, pero, en serio, ponme al día. 216 00:11:38,364 --> 00:11:39,704 Lo acabo de hacer. 217 00:11:40,282 --> 00:11:41,412 Qué fuerte. 218 00:11:41,492 --> 00:11:44,622 - ¿La gente se acuesta con Jamal? - Sé de cuatro. 219 00:11:45,871 --> 00:11:47,581 En fin, que es de locos, 220 00:11:47,665 --> 00:11:51,085 y ahora estamos en esta fiesta en este cuarto de bebé… 221 00:11:51,168 --> 00:11:53,798 - ¡La leche! ¿Has tenido un hijo? - ¡No! 222 00:11:53,879 --> 00:11:55,509 Mi padre y mi madrastra sí. 223 00:11:56,090 --> 00:11:57,590 Tía, me alegra oír eso. 224 00:11:57,675 --> 00:11:59,795 Ese bebé vestiría de lo más raro 225 00:11:59,885 --> 00:12:01,755 y tendría la cabeza rara. 226 00:12:03,931 --> 00:12:05,141 Te echaba de menos. 227 00:12:06,308 --> 00:12:07,138 Adelante. 228 00:12:08,352 --> 00:12:09,772 Tenemos un problema. 229 00:12:09,854 --> 00:12:12,524 Estamos haciendo un concurso de villancicos 230 00:12:12,606 --> 00:12:14,276 y necesitamos cantantes. 231 00:12:14,358 --> 00:12:17,738 Me apunto. Pero Brandy quiere que vayamos a comprar… 232 00:12:18,863 --> 00:12:20,413 - ¡Brandy! - Y patatas. 233 00:12:20,489 --> 00:12:23,739 Y, ya que salís, ¿traéis a Jamal? Canta que no veas. 234 00:12:23,826 --> 00:12:24,736 Cierto. 235 00:12:24,827 --> 00:12:26,537 Nos pasaremos por su casa. 236 00:12:27,163 --> 00:12:30,883 ¡Está en la nuestra! Y traed a Ruby. Necesitamos otro bailarín. 237 00:12:31,792 --> 00:12:33,132 Buena idea. 238 00:12:34,295 --> 00:12:35,455 ¡Qué elegante! 239 00:12:35,963 --> 00:12:38,173 Te lo vas a pasar bomba en la fiesta. 240 00:12:38,257 --> 00:12:40,717 - Hasta luego. - ¿Cómo que "hasta luego"? 241 00:12:40,801 --> 00:12:44,181 Como buen amigo, te animo a ir a la fiesta, 242 00:12:44,263 --> 00:12:47,853 pero, al ir, te pones de su lado y eres mal amigo conmigo. 243 00:12:47,933 --> 00:12:49,193 No es por Monse. 244 00:12:49,268 --> 00:12:51,558 Tengo asuntos pendientes con Jasmine. 245 00:12:51,645 --> 00:12:53,265 Debo averiguar cuáles. 246 00:12:53,939 --> 00:12:54,899 Lo de siempre. 247 00:12:54,982 --> 00:12:58,032 Jamal, si Jasmine y yo volviéramos, 248 00:12:58,110 --> 00:13:00,280 no serás nuestro sujetavelas. 249 00:13:01,155 --> 00:13:04,195 Le pasaré la vela a ella. Yo iré contigo. 250 00:13:04,283 --> 00:13:05,913 - ¿Y quién conducirá? - ¿Eh? 251 00:13:05,993 --> 00:13:08,953 Si vas conmigo, supongo que conduciré yo, 252 00:13:09,038 --> 00:13:12,788 porque no pienso ir en ningún asiento de atrás metafórico. 253 00:13:12,875 --> 00:13:13,785 Conducirás tú. 254 00:13:13,876 --> 00:13:14,786 Vale. 255 00:13:15,920 --> 00:13:17,300 Pues ya está aclarado. 256 00:13:17,379 --> 00:13:19,299 Pero no quiero ver a Monse. 257 00:13:19,381 --> 00:13:21,511 Pues yo necesito ver a Jasmine. 258 00:13:21,592 --> 00:13:24,892 No me quiere ver. Lo pillo. Soy muy intensa. 259 00:13:24,970 --> 00:13:26,810 Cierto, pero él también. 260 00:13:26,889 --> 00:13:29,309 Es una ración triple servida en mini. 261 00:13:29,391 --> 00:13:30,731 Más bien mágnum. 262 00:13:30,810 --> 00:13:32,730 Sois demasiado iguales. 263 00:13:32,812 --> 00:13:35,862 ¡Ni hablar! Ella es el yin de mi yang. 264 00:13:35,940 --> 00:13:37,820 - Me… - No te completa. 265 00:13:37,900 --> 00:13:39,070 ¡No! 266 00:13:39,151 --> 00:13:43,701 Me piropea, como diez veces al día, y eso me gusta. 267 00:13:43,781 --> 00:13:45,371 Nunca me hace cumplidos. 268 00:13:45,449 --> 00:13:47,239 Ni valoró nuestra relación. 269 00:13:47,326 --> 00:13:49,906 Dijo que se perdió en el "nosotros", 270 00:13:49,995 --> 00:13:53,035 pero lo que perdió fue el "nosotros" de "nosotros". 271 00:13:53,123 --> 00:13:54,963 Con Ruby no hay "nosotros". 272 00:13:55,042 --> 00:13:56,882 Y nunca jamás lo habrá. Nunca. 273 00:13:56,961 --> 00:14:00,421 …jamás vuelvas con tu ex. 274 00:14:00,506 --> 00:14:02,256 Pero, si no te queda otra, 275 00:14:02,341 --> 00:14:04,891 que parezca que le haces un favor. 276 00:14:04,969 --> 00:14:06,639 Eso es lo que yo hago. 277 00:14:06,720 --> 00:14:10,640 - Jasmine piensa que soy un capullo. - No quieres a esa Jasmine. 278 00:14:10,724 --> 00:14:13,314 Quieres a la nueva y mejorada. 279 00:14:13,394 --> 00:14:15,774 La que hace lo que tú quieres. 280 00:14:15,855 --> 00:14:17,395 - ¡Joder! - ¿Qué? 281 00:14:17,481 --> 00:14:18,651 Eres tóxico. 282 00:14:18,732 --> 00:14:21,152 ¿Sí? ¿Qué hago? 283 00:14:21,235 --> 00:14:23,605 Desintoxícate de él. 284 00:14:23,696 --> 00:14:26,736 Es problemático. Debes confrontar el problema. 285 00:14:26,824 --> 00:14:28,164 Confróntalo. 286 00:14:28,242 --> 00:14:30,702 - En Navidad se dice la verdad. - ¿Sí? 287 00:14:30,786 --> 00:14:33,496 - No sé, estoy improvisando. - Y yo también. 288 00:14:33,581 --> 00:14:37,541 Porque a mí no me calla nadie. Solo cuando yo quiera. Por eso… 289 00:14:37,626 --> 00:14:39,296 - No iremos. - Que sí. 290 00:14:39,962 --> 00:14:43,922 Necesitamos alcohol. Ah, y Mona Mardukas está desaparecida. 291 00:14:44,008 --> 00:14:45,258 Igual muerta. 292 00:14:45,342 --> 00:14:46,262 Tranquila. 293 00:14:46,343 --> 00:14:50,183 Que Mona descanse en paz. Ha llegado Whitney Hightower. 294 00:14:50,264 --> 00:14:52,934 ¡Vale! ¡Encantada, Whitney! 295 00:14:53,434 --> 00:14:54,694 ¿Qué bebemos? 296 00:14:58,105 --> 00:14:59,565 Vale. 297 00:14:59,648 --> 00:15:02,688 ¿Qué me dices de un clásico? ¿Vodka? 298 00:15:02,776 --> 00:15:05,526 Si vamos a ir con los clásicos, 299 00:15:06,280 --> 00:15:07,700 hay que tener clase. 300 00:15:07,781 --> 00:15:10,781 Pensaba en algo con más clase. Como Grey Goose. 301 00:15:10,868 --> 00:15:12,288 Si Whitney invita. 302 00:15:12,912 --> 00:15:14,662 ¿Y algo dulce? 303 00:15:15,497 --> 00:15:16,917 Estaba pensando en… 304 00:15:17,541 --> 00:15:18,671 ¡Tamarindos! 305 00:15:20,836 --> 00:15:22,796 A tus seis. Nos están mirando. 306 00:15:24,381 --> 00:15:25,341 Mierda. 307 00:15:27,718 --> 00:15:29,138 ¿Qué pasa? ¿Quién es? 308 00:15:29,219 --> 00:15:33,099 ¿Por dónde empiezo? Cuando te fuiste… Mierda. Es rápida. 309 00:15:33,182 --> 00:15:34,522 En fin, ¡está aquí! 310 00:15:37,061 --> 00:15:38,731 - ¿Te ayudo? - ¿Eres Monse? 311 00:15:38,812 --> 00:15:40,942 Estábamos hablando, así que… 312 00:15:41,023 --> 00:15:42,483 - Tú calla. - Vale. 313 00:15:42,566 --> 00:15:44,276 - ¿Qué problema tienes? - Tú. 314 00:15:45,778 --> 00:15:46,698 Quizá. 315 00:15:47,196 --> 00:15:49,566 Pues no te tengo miedo. 316 00:15:49,657 --> 00:15:51,447 Esta quiere gresca. 317 00:15:51,533 --> 00:15:54,703 Yo no quiero gresca. Te he hecho una pregunta. 318 00:15:54,787 --> 00:15:57,207 No sé por qué os ponéis así. 319 00:15:57,706 --> 00:15:58,706 Oye. 320 00:15:59,500 --> 00:16:00,710 ¿Qué pasa? 321 00:16:04,838 --> 00:16:05,708 Hola. 322 00:16:07,007 --> 00:16:09,177 Vero, vámonos. 323 00:16:24,483 --> 00:16:25,823 Qué mal rollo. 324 00:16:26,944 --> 00:16:27,994 ¿Estás bien? 325 00:16:28,612 --> 00:16:30,282 Estoy muy colocada. 326 00:16:31,782 --> 00:16:32,832 Más despacio. 327 00:16:32,908 --> 00:16:35,738 Debes volver a Mayfield de una pieza. 328 00:16:36,328 --> 00:16:39,288 Dice el que se desmayó con media botella de rosado. 329 00:16:39,373 --> 00:16:41,633 Me lo bebí deprisa porque tenía sed. 330 00:16:41,709 --> 00:16:42,999 Ya, claro. 331 00:16:47,464 --> 00:16:48,724 Menuda mierda. 332 00:16:48,799 --> 00:16:52,009 Ganaba el triple antes de que cedieran mi territorio 333 00:16:52,094 --> 00:16:54,814 a esos capullos de la Calle 19. 334 00:16:54,888 --> 00:16:56,718 Tenéis que hablar con ella. 335 00:16:57,975 --> 00:16:58,975 Lo he hecho. 336 00:16:59,059 --> 00:17:00,439 Es lo que quiere. 337 00:17:00,519 --> 00:17:03,399 - Deberíamos recuperarlo. - No la cuestiones. 338 00:17:03,981 --> 00:17:04,901 Pues vale. 339 00:17:07,067 --> 00:17:10,147 ¡Ese es el cabrón que le robó el coche a Smiley! 340 00:17:10,738 --> 00:17:13,738 - Vamos a darle una paliza. - No, a la próxima. 341 00:17:13,824 --> 00:17:15,784 ¿Vas a dejar que se vaya? 342 00:17:16,869 --> 00:17:19,909 ¿Qué? ¿Voy y le doy un vale para una paliza? 343 00:17:20,497 --> 00:17:23,577 ¿Podemos irnos a casa? Ya no quiero estar aquí. 344 00:17:23,667 --> 00:17:24,497 Un momento. 345 00:17:24,585 --> 00:17:27,245 No vas a pegarle, así que vamos. 346 00:17:29,506 --> 00:17:30,586 En serio. 347 00:17:31,258 --> 00:17:35,178 César, no tienes que hacerlo. No lo hagas, por favor. 348 00:17:35,262 --> 00:17:37,472 ¿Dejas que tu novia te dé órdenes? 349 00:17:38,015 --> 00:17:39,805 Pregúntale por mi pasta. 350 00:17:39,892 --> 00:17:41,142 ¿Qué te pasa? 351 00:17:41,226 --> 00:17:43,396 Dejas que una pava te dé órdenes. 352 00:17:44,354 --> 00:17:45,194 Mamón. 353 00:17:54,615 --> 00:17:55,655 Oye. 354 00:17:55,741 --> 00:17:57,121 ¿Qué pasa, puto? 355 00:18:05,834 --> 00:18:09,094 ¡Joder! ¿Por eso rompiste con él el año pasado? 356 00:18:09,755 --> 00:18:11,545 - No lo sabía. - Nadie lo sabe. 357 00:18:12,966 --> 00:18:15,756 Era muy raro y doloroso hablar de ello. 358 00:18:16,303 --> 00:18:18,353 Fui muy ingenua 359 00:18:18,430 --> 00:18:22,230 y no quería admitir que César estaba cambiando, pero era así. 360 00:18:23,393 --> 00:18:26,023 Y, cuando me di cuenta, no pude ignorarlo. 361 00:18:26,605 --> 00:18:28,225 Pensé que podría salvarlo, 362 00:18:28,315 --> 00:18:32,145 pero lo único que podía hacer era aceptar la situación 363 00:18:32,778 --> 00:18:34,858 y elegir seguir con él o no. 364 00:18:35,614 --> 00:18:36,824 Debía elegir. 365 00:18:36,907 --> 00:18:38,027 Y me elegí a mí. 366 00:18:39,451 --> 00:18:41,661 Menuda cursilada de discurso. 367 00:18:41,745 --> 00:18:44,745 Solo quiero decir que ha sido un buen año. 368 00:18:48,669 --> 00:18:49,959 Una recompensa. 369 00:18:50,587 --> 00:18:51,417 Para todos. 370 00:19:01,431 --> 00:19:03,021 Todos ganamos lo mismo. 371 00:19:05,394 --> 00:19:06,524 No me quejo. 372 00:19:10,274 --> 00:19:11,324 Aunque podría. 373 00:19:11,984 --> 00:19:12,944 ¿Sí? 374 00:19:13,569 --> 00:19:14,699 ¿Quieres empezar? 375 00:19:34,214 --> 00:19:35,924 ¿No lo vas a tocar? 376 00:19:38,260 --> 00:19:39,090 No. 377 00:19:42,222 --> 00:19:44,392 Pronto tendré para pagar mi deuda. 378 00:19:45,017 --> 00:19:47,517 Entonces podré olvidarme de ellos. 379 00:19:48,187 --> 00:19:49,937 ¿Aún piensas en ellos? 380 00:19:50,606 --> 00:19:52,896 No, para nada. 381 00:19:55,569 --> 00:19:56,489 Claro. 382 00:19:57,863 --> 00:19:59,323 Solo piensas en ella. 383 00:19:59,907 --> 00:20:00,867 No. 384 00:20:04,578 --> 00:20:06,868 Llama a emergencias. Podría morir. 385 00:20:06,955 --> 00:20:09,995 Vamos. No va a morir. Solo he enviado un mensaje. 386 00:20:10,083 --> 00:20:14,593 - ¿Porque te lo ha mandado el Joker? - De eso nada. Lo he decidido yo. 387 00:20:14,671 --> 00:20:16,551 Sí, ¡conmigo en el coche! 388 00:20:16,632 --> 00:20:18,382 Podría haber llevado un arma. 389 00:20:19,426 --> 00:20:21,796 - Voy a pedir una ambulancia. - ¡Trae! 390 00:20:30,187 --> 00:20:32,647 Monse, lo siento. 391 00:20:33,607 --> 00:20:34,517 No… 392 00:20:38,695 --> 00:20:40,155 No te reconozco. 393 00:20:42,658 --> 00:20:44,028 Soy el de siempre. 394 00:20:45,118 --> 00:20:47,118 Solo intento cuidar de todos, 395 00:20:47,204 --> 00:20:48,624 incluida tú. Te… 396 00:20:49,706 --> 00:20:50,666 Te quiero. 397 00:20:50,749 --> 00:20:51,709 ¿De verdad? 398 00:20:53,043 --> 00:20:56,383 ¿Tanto como para convertirme en cómplice de una agresión? 399 00:20:57,547 --> 00:20:59,927 ¿Para poner mi futuro en peligro? 400 00:21:00,008 --> 00:21:04,758 Dijiste que haríamos que esto funcionara, y ahora decides que no quieres. 401 00:21:04,846 --> 00:21:07,466 No. Lo único que hago es cuidar de mí. 402 00:21:07,557 --> 00:21:10,347 No me quedaré aquí a ver cómo nos hundes. 403 00:21:11,812 --> 00:21:13,692 Sabía que no lo darías todo. 404 00:21:13,772 --> 00:21:14,732 No. 405 00:21:15,774 --> 00:21:16,784 Claro que no. 406 00:21:18,068 --> 00:21:22,568 Porque la verdad es que, al contrario que tú, no quiero morir. 407 00:21:31,415 --> 00:21:33,325 No te preocupes por ella. 408 00:21:34,126 --> 00:21:39,966 De lo que te tienes que preocupar es de si has sido buena o mala. 409 00:21:46,054 --> 00:21:47,764 Mi calcetín está vacío. 410 00:21:49,683 --> 00:21:52,893 - Es trabajo de Santa. - O de Miguel, cuando viene. 411 00:21:52,978 --> 00:21:58,228 Ruby tenía que hacer una cosa, así que he pensado en hacerte compañía. 412 00:21:58,317 --> 00:22:00,187 No necesito compañía. 413 00:22:00,277 --> 00:22:02,067 Vale, yo necesito compañía. 414 00:22:04,781 --> 00:22:05,661 Caray. 415 00:22:06,658 --> 00:22:08,948 Hace mucho que no estaba aquí. 416 00:22:09,036 --> 00:22:12,156 Parece que no has cambiado nada. 417 00:22:13,874 --> 00:22:16,254 Bueno, ¿qué te cuentas? 418 00:22:16,835 --> 00:22:18,545 - Nada. - Ni yo. 419 00:22:18,628 --> 00:22:23,338 - Hazme sitio, vamos a pasar el rato. - Vale, pero nada de cosas raras. 420 00:22:23,425 --> 00:22:27,095 Ya te gustaría magrearte con este cuerpo serrano. 421 00:22:28,722 --> 00:22:29,722 Bien jugado. 422 00:22:32,642 --> 00:22:34,812 Eso es raro de narices. 423 00:22:39,649 --> 00:22:41,319 ¿Qué es eso? 424 00:22:45,739 --> 00:22:49,119 - ¿Es tarde para ir a ver a los chicos? - Muy tarde. 425 00:22:49,201 --> 00:22:51,371 Tía, odio estar soltera. 426 00:22:51,453 --> 00:22:53,963 ¿Quién eres tú y qué has hecho con Jasmine? 427 00:22:54,039 --> 00:22:57,039 Estaba soltera porque no me quedaba otra. 428 00:22:57,667 --> 00:23:00,087 Odio estar sola con mis pensamientos. 429 00:23:00,754 --> 00:23:03,224 Pienso en cosas que no quiero. 430 00:23:04,049 --> 00:23:08,099 Cuando estaba con Ruby, podía concentrarme en quererlo. 431 00:23:09,763 --> 00:23:11,013 ¿Soy patética? 432 00:23:12,224 --> 00:23:13,524 No contestes. 433 00:23:13,600 --> 00:23:15,850 Jasmine, ¿qué haces por ti? 434 00:23:19,272 --> 00:23:21,862 Este mes me ha dado por hacer collages. 435 00:23:21,942 --> 00:23:25,652 Pero ¿qué has hecho por ti últimamente? 436 00:23:26,363 --> 00:23:27,663 Esto es por mí. 437 00:23:28,865 --> 00:23:31,195 Me gusta concentrarme en lo que quiero, 438 00:23:31,284 --> 00:23:33,834 y, entre Ruby y cuidar de mi padre, 439 00:23:34,830 --> 00:23:36,420 no me queda mucho tiempo. 440 00:23:36,498 --> 00:23:40,588 ¿Y si te dedicaras a ti el tiempo que le dedicas a los demás? 441 00:23:41,420 --> 00:23:43,800 Tu vida sería completamente distinta. 442 00:23:46,091 --> 00:23:48,221 Me gusta cómo suena eso. 443 00:23:49,219 --> 00:23:53,099 Y quizá esa "yo" será la "yo" que Ruby quiere ver. 444 00:23:53,181 --> 00:23:56,941 O quizá por fin te veas a ti misma. 445 00:23:59,271 --> 00:24:02,521 Da igual que no haya ido a la fiesta de Monse. 446 00:24:03,442 --> 00:24:05,942 ¿Qué habría hecho? ¿Cantarle las cuarenta? 447 00:24:06,778 --> 00:24:08,908 Podría haberle cantado las cuarenta. 448 00:24:08,989 --> 00:24:09,989 ¡Mierda! 449 00:24:15,120 --> 00:24:18,080 RUBY // 11:04 P. M. ME VOY A DORMIR. HABLAMOS MAÑANA. 450 00:24:18,165 --> 00:24:20,495 Ruby se la ha cascado y se va a dormir. 451 00:24:23,253 --> 00:24:26,303 Si quieres puedo ponerte… 452 00:24:31,303 --> 00:24:32,143 ¡Dateline! 453 00:24:32,220 --> 00:24:34,810 Si no es con Keith Morrison, no me apetece. 454 00:24:34,890 --> 00:24:37,730 - ¿Cuándo no te apetece? - Ahora. 455 00:24:41,855 --> 00:24:42,725 Vale. 456 00:24:44,441 --> 00:24:45,691 Te dejo sola. 457 00:24:51,156 --> 00:24:52,656 ¿Necesitas algo? 458 00:24:52,741 --> 00:24:53,871 No. 459 00:24:53,950 --> 00:24:54,910 Vale. 460 00:24:55,535 --> 00:24:56,745 ¿Te arropo? 461 00:24:59,539 --> 00:25:00,369 Sí. 462 00:25:03,251 --> 00:25:04,131 Así. 463 00:25:13,345 --> 00:25:15,845 - ¿Y todos esos batidos? - No seas cotilla. 464 00:25:18,141 --> 00:25:22,601 ¿Has cambiado las bebidas energéticas de la bolsa que te di? 465 00:25:23,480 --> 00:25:26,270 - Sí. - Bien. Habrían caducado. 466 00:25:31,071 --> 00:25:31,951 Buenas noches. 467 00:25:39,663 --> 00:25:41,213 Me quedo a dormir. 468 00:25:41,289 --> 00:25:44,249 ¿Estás cansada o es que no quieres estar sola? 469 00:25:44,334 --> 00:25:47,924 Prefiero compartir cuarto contigo que con un bebé. 470 00:25:53,802 --> 00:25:55,642 Puedes irte. Todo bien. 471 00:25:55,720 --> 00:25:58,270 Pasar la noche sola es el primer paso. 472 00:25:59,266 --> 00:26:00,886 Por algo se empieza. 473 00:26:00,976 --> 00:26:02,136 Sí. 474 00:26:06,022 --> 00:26:07,572 Vale. Adiós. 475 00:26:29,337 --> 00:26:30,917 Ah, eres tú. 476 00:26:31,006 --> 00:26:33,336 ¿Cómo? ¿Había alguien aquí? 477 00:26:33,425 --> 00:26:34,295 Monse. 478 00:26:35,927 --> 00:26:36,757 Ah. 479 00:26:37,470 --> 00:26:39,060 - ¿Qué pasa? - He pensado… 480 00:26:40,223 --> 00:26:45,023 Son fiestas, y quería desearte feliz Navidad. 481 00:26:45,103 --> 00:26:46,563 Vale, feliz Navidad. 482 00:26:46,646 --> 00:26:47,806 En realidad… 483 00:26:50,150 --> 00:26:54,990 - No quería que estuvieras sola. - Qué mono, pero no estoy sola. 484 00:26:55,071 --> 00:26:56,451 Tengo a alguien. 485 00:26:56,531 --> 00:26:57,991 - ¿A quién? - A mí. 486 00:26:58,074 --> 00:26:58,954 ¿Qué? 487 00:26:59,034 --> 00:27:00,454 He pensado mucho. 488 00:27:00,535 --> 00:27:02,615 Lo que hiciste fue lo mejor. 489 00:27:02,704 --> 00:27:06,884 Dijiste que te habías perdido. Pues yo me estoy encontrando. 490 00:27:08,501 --> 00:27:09,421 Qué… 491 00:27:10,211 --> 00:27:11,171 ¿bien? 492 00:27:12,672 --> 00:27:14,422 - ¿Estás bien? - Lo estaré. 493 00:27:15,550 --> 00:27:17,430 - Feliz… - Sí, lo mismo digo. 494 00:27:25,602 --> 00:27:26,522 ¡Vamos! 495 00:27:31,274 --> 00:27:33,784 Llegas a tiempo para hacer de jueza. 496 00:27:33,860 --> 00:27:36,820 Te quiero, pero estoy cansada y vosotros, borrachos. 497 00:27:36,905 --> 00:27:40,445 Tranquila. Ahora que estás en casa conseguiremos que bailes. 498 00:27:40,533 --> 00:27:43,543 Sí, aquí estaré. Hasta que acaben las vacaciones. 499 00:27:43,620 --> 00:27:45,830 ¿Vacaciones? ¡No, mucho más! 500 00:27:46,581 --> 00:27:48,631 Mierda. ¿No lo sabe? 501 00:27:49,209 --> 00:27:50,209 ¿El qué? 502 00:27:50,710 --> 00:27:52,590 Cielo, no te preocupes. 503 00:27:53,088 --> 00:27:54,668 Vale, ¿qué pasa? 504 00:27:55,924 --> 00:27:57,884 Lo hablamos después de Navidad. 505 00:27:57,967 --> 00:28:00,137 No, vamos a hablarlo ahora. 506 00:28:00,679 --> 00:28:01,549 ¿Qué pasa? 507 00:28:06,768 --> 00:28:08,348 No puedo pagar Mayfield. 508 00:28:24,369 --> 00:28:27,209 ¿Qué quieres, Jamal? 509 00:28:29,082 --> 00:28:30,632 Siempre estás cansada. 510 00:28:32,585 --> 00:28:34,665 Has pasado de tequila a batidos. 511 00:28:37,382 --> 00:28:38,762 ¿Estás enferma? 512 00:28:54,107 --> 00:28:55,777 No se lo digas a Ruby. 513 00:29:53,166 --> 00:29:58,166 Subtítulos: Juan Villena Mateos