1 00:00:06,047 --> 00:00:08,927 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:15,056 --> 00:00:19,136 KADA DA DOĐEM PO TEBE? HAYDEN I COOPER JAKO SE VESELE! 3 00:00:19,227 --> 00:00:22,517 MOŽE U ŠEST, HVALA! 4 00:00:32,866 --> 00:00:34,696 Treba joj promijeniti pelenu. 5 00:00:34,784 --> 00:00:35,704 Ne ja. 6 00:00:36,661 --> 00:00:37,701 Dobro. 7 00:00:38,413 --> 00:00:39,413 Kako god. 8 00:00:40,040 --> 00:00:42,290 -Dobro jutro, dušo. -Bok. 9 00:00:43,626 --> 00:00:45,336 -Hej, dušo. -Hej. 10 00:00:49,007 --> 00:00:50,547 Znam da sam to već rekao, 11 00:00:51,342 --> 00:00:54,682 ali cijenim što razumiješ zašto te ne možemo vratiti. 12 00:00:55,346 --> 00:00:57,596 Nisi ti kriv što si izgubio posao. 13 00:00:57,682 --> 00:01:01,602 Osjećam se užasno. Mjesecima ti se to bojim reći. 14 00:01:03,229 --> 00:01:04,479 Znao si mjesecima? 15 00:01:07,192 --> 00:01:10,612 Bilo je prilika. Mislio sam da ću dobiti drugi posao. 16 00:01:10,695 --> 00:01:12,485 Mogao si mi reći. 17 00:01:12,572 --> 00:01:14,032 Možda da jesi, 18 00:01:14,115 --> 00:01:17,905 mogla sam to riješiti stipendijom ili potporom. 19 00:01:17,994 --> 00:01:19,664 To bi bilo previše stresno. 20 00:01:19,746 --> 00:01:23,326 A kad u zadnji tren doznam da sam zaglavila u Freeridgeu, 21 00:01:23,416 --> 00:01:24,786 to uopće nije stresno! 22 00:01:25,335 --> 00:01:26,245 Monse, ja… 23 00:01:37,180 --> 00:01:38,520 MOŽDA: LAPD 24 00:01:41,226 --> 00:01:42,096 Halo? 25 00:01:43,394 --> 00:01:44,734 Da, Monse je. 26 00:01:48,191 --> 00:01:49,031 Što?! 27 00:01:52,112 --> 00:01:53,112 Zašto smo ovdje? 28 00:01:53,196 --> 00:01:56,906 Ako mi ponude vodu, da je uzmem? Ne, upravo to žele. 29 00:01:56,991 --> 00:01:58,741 Ne puštaju te da pišaš. 30 00:01:58,827 --> 00:02:01,247 -Neka mi netko kaže što se događa! -Kosti. 31 00:02:02,122 --> 00:02:04,002 -Njezine kosti. Nađene. -Kad? 32 00:02:04,082 --> 00:02:05,712 -Prije više mjeseci. -Što?! 33 00:02:06,918 --> 00:02:09,248 Ne ušutkavaj me. Znaš već mjesecima? 34 00:02:10,088 --> 00:02:12,668 Ne želim razgovarati ni infekciju mjehura. 35 00:02:12,757 --> 00:02:14,127 A ako ožednim? 36 00:02:14,217 --> 00:02:15,797 Sranje. Žedan sam. 37 00:02:15,885 --> 00:02:17,715 Ljudi, moramo biti pametni. 38 00:02:17,804 --> 00:02:20,724 Moramo smisliti razlog zašto smo svi bili u šumi. 39 00:02:20,807 --> 00:02:24,137 -Ne mogu vjerovati da me niste nazvali. -Sad to želiš? 40 00:02:24,227 --> 00:02:28,357 Jer su tvoje posljednje riječi upućene meni bile da te previše zivkam. 41 00:02:28,439 --> 00:02:29,569 Nisu. 42 00:02:30,150 --> 00:02:31,190 Itekako jesu. 43 00:02:31,985 --> 00:02:34,195 Dobro. Imam ideju. 44 00:02:35,446 --> 00:02:36,446 Bigfoot. 45 00:02:37,323 --> 00:02:39,163 -Dobro. -Vrijeđaš mene? 46 00:02:39,242 --> 00:02:41,202 Ne. Bigfoot bi mogao upaliti. 47 00:02:41,286 --> 00:02:42,946 To je užasna ideja. 48 00:02:43,037 --> 00:02:44,497 Dobro. Što ćemo onda? 49 00:02:44,581 --> 00:02:47,671 Nije me briga, što god bilo, moramo se dogovoriti. 50 00:02:47,750 --> 00:02:51,000 -To je jedini izlaz. -Nikad se ne dogovorimo. 51 00:02:51,087 --> 00:02:52,547 Jedva da i razgovaramo. 52 00:02:52,630 --> 00:02:56,470 -Nikad se nećemo izvući. -Hej, smiri se. Može? 53 00:02:56,551 --> 00:02:59,221 -Izluđuješ me. -Jer ja ludim! 54 00:03:00,013 --> 00:03:02,103 Samo što nas nisu pozvali. 55 00:03:11,733 --> 00:03:12,783 O, Bože. 56 00:03:15,278 --> 00:03:16,948 -Zašto si takav? -Kakav? 57 00:03:17,030 --> 00:03:18,200 Kao nezrelo dijete? 58 00:03:18,281 --> 00:03:19,661 To si ti rekao, ne ja. 59 00:03:20,658 --> 00:03:21,488 Jamale! 60 00:03:21,576 --> 00:03:23,946 I jesi dijete. Kao i ja. 61 00:03:24,037 --> 00:03:27,497 Nismo punoljetni, ne mogu nas prisiliti da ostanemo. 62 00:03:27,582 --> 00:03:29,462 Ako odeš, roditelji će saznati. 63 00:03:29,542 --> 00:03:32,382 Opet ćeš završiti ovdje, pod još većom sumnjom. 64 00:03:33,546 --> 00:03:34,376 O, Bože. 65 00:03:36,132 --> 00:03:37,632 Loše sam odlučivao. 66 00:03:37,717 --> 00:03:39,137 Ne znamo što oni znaju. 67 00:03:39,219 --> 00:03:42,469 Možda ništa. Nemojmo dramiti. 68 00:03:43,181 --> 00:03:45,271 Kaže kraljica drame. 69 00:03:45,350 --> 00:03:47,480 Jamale, sita sam tvojih sranja! 70 00:03:47,560 --> 00:03:50,100 Reci mi što se događa ili začepi! 71 00:03:50,188 --> 00:03:55,398 Hoću, ali ovo nije ni vrijeme ni mjesto za priču o tvom nespretnom dupetu. 72 00:03:55,485 --> 00:03:58,695 -Sad izmišljaš! -Ne, tvoje me dupe nazvalo. 73 00:03:58,780 --> 00:04:01,570 -Oblatila si me svojoj frendici. -Što?! 74 00:04:01,658 --> 00:04:02,528 Monse Finnie? 75 00:04:05,286 --> 00:04:06,116 Za mnom. 76 00:04:19,592 --> 00:04:21,842 Dobili smo dojavu o otvorenoj istrazi. 77 00:04:21,928 --> 00:04:25,768 Vozač Ubera rekao je da vas je odvezao u šumu A. Crest. 78 00:04:25,848 --> 00:04:28,098 -U srpnju 2018. -Bigfoot! 79 00:04:28,685 --> 00:04:29,515 Molim? 80 00:04:29,602 --> 00:04:31,522 Tražili smo Bigfoota. 81 00:04:31,604 --> 00:04:35,734 I na temelju viđenja i foruma na Redditu mogli smo pratiti… 82 00:04:35,817 --> 00:04:38,317 Bigfoota do područja Angeles Cresta. 83 00:04:38,403 --> 00:04:40,323 Obično ne dođu toliko na jug, 84 00:04:40,405 --> 00:04:44,575 no zbog klimatskih promjena promijenili su migracijske puteve. 85 00:04:44,659 --> 00:04:48,959 Migriraju zbog parenja, a ne zbog zime. 86 00:04:49,038 --> 00:04:51,368 Bigfoot ima debeo dvostruki sloj, 87 00:04:51,457 --> 00:04:54,417 sličan haskijevu, ali s kosom, ne s krznom. 88 00:04:54,502 --> 00:04:56,422 Odgovara im… 89 00:04:56,504 --> 00:04:57,554 …hladnija klima. 90 00:04:57,630 --> 00:05:00,260 Kanada, Oregon, Washington, S. Kalifornija 91 00:05:00,341 --> 00:05:02,641 i neka himalajska područja, ali ondje 92 00:05:02,719 --> 00:05:05,639 ih zovu Užasnim snježnim čovjekom, ne jetijem. 93 00:05:05,722 --> 00:05:07,182 Iako ih često povezuju, 94 00:05:07,265 --> 00:05:09,345 jeti je posve drukčija vrsta. 95 00:05:09,434 --> 00:05:11,774 Bigfoot je poznat po lošem mirisu i… 96 00:05:16,274 --> 00:05:19,614 To je bio primjer tipičnog pozdrava Bigfoota. 97 00:05:19,694 --> 00:05:21,704 Ono: „Bok. Kako si?“ 98 00:05:22,238 --> 00:05:25,578 Sad ide poziv za parenje koji je nekoliko oktava viši. 99 00:05:25,658 --> 00:05:26,488 Ne! 100 00:05:27,618 --> 00:05:30,658 Hvala što ste došli. To bi bilo sve. 101 00:05:36,878 --> 00:05:39,418 A gdje je zahvala? 102 00:05:39,505 --> 00:05:40,585 Hvala, Cesare. 103 00:05:40,673 --> 00:05:43,763 Da, oprosti što sam rekla da je Bigfoot grozna ideja. 104 00:05:43,843 --> 00:05:46,433 Nisam mislio na Cesara. Mislio sam na sebe. 105 00:05:46,929 --> 00:05:48,889 Bez mene ne biste ništa znali. 106 00:05:48,973 --> 00:05:51,143 Dobro, ali Cesar se toga sjetio. 107 00:05:51,225 --> 00:05:53,135 Mene ne hvališ jer me mrziš. 108 00:05:53,227 --> 00:05:54,097 Što?! 109 00:05:54,854 --> 00:05:58,784 Čekaj. Ja sam te zvala i slala ti poruke, a nisi mi se javio. 110 00:05:58,858 --> 00:05:59,818 Otkantao si me. 111 00:05:59,901 --> 00:06:03,111 -Stvarno se ne sjećaš što si rekla? -Nemam pojma. 112 00:06:03,196 --> 00:06:05,776 Vraćam se u traumu da te podsjetim. 113 00:06:05,865 --> 00:06:06,865 Dobro. 114 00:06:06,949 --> 00:06:09,829 Ostavio sam ti poruku. Nazvala si me. 115 00:06:09,911 --> 00:06:11,661 Ali ne ti, nego tvoje dupe. 116 00:06:12,246 --> 00:06:15,166 Čuo sam što si o meni rekla prijateljici Sherry. 117 00:06:15,249 --> 00:06:17,289 Da me žališ, 118 00:06:17,377 --> 00:06:19,457 da sam zaostao u razvoju 119 00:06:19,545 --> 00:06:21,665 i da sam poput osmogodišnjaka. 120 00:06:22,507 --> 00:06:23,417 To je grubo. 121 00:06:23,508 --> 00:06:24,378 Sherry? 122 00:06:24,467 --> 00:06:26,837 Što? Stvarno se ne sjećam… 123 00:06:27,762 --> 00:06:28,602 Čekaj. 124 00:06:29,764 --> 00:06:33,024 Ne, Sherry? Nismo razgovarale o tebi. 125 00:06:33,101 --> 00:06:35,141 Prije dvije godine. Kako se sjećaš? 126 00:06:35,228 --> 00:06:38,478 Nismo bile prijateljice nego partnerice u labosu. 127 00:06:38,564 --> 00:06:41,154 Nismo razgovarale o osobnim temama. 128 00:06:41,234 --> 00:06:45,324 Valjda sam ogovarala nastavnika jer je bio poput osmogodišnjaka. 129 00:06:45,905 --> 00:06:46,775 Dobar pokušaj. 130 00:06:47,407 --> 00:06:49,987 Nisam te ogovarala ni to mislila. 131 00:06:50,076 --> 00:06:51,366 Briga me što misliš 132 00:06:51,452 --> 00:06:53,662 i nećeš mi se umiliti 133 00:06:53,746 --> 00:06:56,366 jer si zaglavila u Freeridgeu. 134 00:06:58,167 --> 00:06:59,247 Rekli su ti tvoji? 135 00:06:59,335 --> 00:07:00,545 Dobro došla, dušo. 136 00:07:00,628 --> 00:07:03,878 Ohladi. Prošle su dvije godine. To je lanjski snijeg. 137 00:07:03,965 --> 00:07:08,255 Poput snijega koji se otopi i kao bujica odnese našu lovu? 138 00:07:08,344 --> 00:07:12,774 Znaš da ću ovo ispraviti, a zatim više nećemo morati razgovarati. 139 00:07:13,349 --> 00:07:14,639 Zašto bismo čekali? 140 00:07:14,725 --> 00:07:16,055 Počnimo odmah. 141 00:07:23,693 --> 00:07:25,403 Lijepo smo razgovarali. 142 00:07:39,000 --> 00:07:39,830 Hej. 143 00:07:39,917 --> 00:07:41,417 Izašao sam. Gdje si? 144 00:07:41,919 --> 00:07:43,919 Bilo je brzo. Kako je prošlo? 145 00:07:44,005 --> 00:07:45,755 Imali su par pitanja za nas. 146 00:07:46,340 --> 00:07:47,340 Nas? 147 00:07:48,259 --> 00:07:50,389 Da, za mene i neke dečke. 148 00:07:54,056 --> 00:07:55,136 Moram ići. 149 00:07:56,100 --> 00:07:57,390 Čeka me prijevoz. 150 00:07:58,060 --> 00:07:59,850 Koje sranje! 151 00:07:59,937 --> 00:08:03,017 Čuo si kako Monse laže o nastavniku kemije? 152 00:08:03,107 --> 00:08:05,897 -Pravi luđaka od mene. -Tako me živcira! 153 00:08:05,985 --> 00:08:06,815 Znam! 154 00:08:07,695 --> 00:08:11,775 Jasmine je naručila rebarca iz Tonyja Rome s umakom od papričica, 155 00:08:11,866 --> 00:08:15,446 a zna da volim rebarca. Pa je naručila proljetni deterdžent, 156 00:08:15,536 --> 00:08:18,116 a zna da je moja koža osjetljiva na mirise. 157 00:08:18,206 --> 00:08:19,326 Hakirao si Amazon? 158 00:08:20,875 --> 00:08:22,915 Nisam, dijelimo račun. 159 00:08:24,170 --> 00:08:25,840 I Netflix i Pinterest. 160 00:08:26,380 --> 00:08:28,090 Zašto je špijuniraš? 161 00:08:29,008 --> 00:08:30,968 Želim znati što to znači. 162 00:08:31,052 --> 00:08:36,812 Nitko ne bi slao subliminalne poruke popisom kupljenih namirnica. 163 00:08:36,891 --> 00:08:38,851 Možemo li se vratiti na Monse? 164 00:08:38,935 --> 00:08:40,435 Promijenila je tampone! 165 00:08:40,520 --> 00:08:42,690 Jer sam joj ih ja naručivao? 166 00:08:43,189 --> 00:08:44,439 Abuelita! 167 00:08:45,233 --> 00:08:46,483 Kako si? 168 00:08:47,401 --> 00:08:48,281 Čekaj. 169 00:08:48,361 --> 00:08:50,531 Ruby treba savjet o Jasmine. 170 00:08:51,030 --> 00:08:53,660 Umjesto da sve rješava sam, 171 00:08:53,741 --> 00:08:55,371 trebao bi pitati nju, ne? 172 00:08:55,451 --> 00:09:00,161 Mislim da Ruby zaslužuje znati istinu, zar ne? 173 00:09:00,248 --> 00:09:03,078 Pa, istina bi ga mogla povrijediti. 174 00:09:03,793 --> 00:09:05,673 A neznanje još više? 175 00:09:05,753 --> 00:09:08,213 Što ako sazna od nekog drugog? 176 00:09:08,297 --> 00:09:10,837 Netko bi drugi morao biti glup da mu kaže. 177 00:09:10,925 --> 00:09:12,795 -Mislim… -Ruby, ne miješaj se. 178 00:09:12,885 --> 00:09:14,545 Ti se ne miješaj, Jamale. 179 00:09:14,637 --> 00:09:16,807 Da mu želi reći, rekla bi mu. 180 00:09:18,558 --> 00:09:22,938 Ruby, Jasmine će ti reći kad bude spremna. 181 00:09:25,648 --> 00:09:27,108 A nije spremna. 182 00:09:32,905 --> 00:09:35,485 Bez uvrede, stari. Cijenim pomoć, 183 00:09:35,575 --> 00:09:37,325 ali previše gnjaviš Abuelitu. 184 00:09:37,410 --> 00:09:38,490 Ima pravo. 185 00:09:38,578 --> 00:09:40,578 Bolje da Jasmine dođe sama. 186 00:09:41,455 --> 00:09:44,665 Zasad ćemo samo ja i ti raditi ono što rade kompići. 187 00:09:45,418 --> 00:09:47,378 Znam! Napravit ću nam Pinterest. 188 00:09:48,921 --> 00:09:50,301 Badnjak je! 189 00:09:50,381 --> 00:09:51,881 Zaboravio sam. 190 00:09:51,966 --> 00:09:54,466 Joint ima posebnu večer za Badnjak. 191 00:09:54,552 --> 00:09:56,512 Obećao sam tati da ću pomoći. 192 00:09:57,138 --> 00:09:58,558 Dobro. Bok. 193 00:09:59,473 --> 00:10:01,023 Truplo je identificirano. 194 00:10:02,685 --> 00:10:04,225 Znaju da je Cuchillos. 195 00:10:05,479 --> 00:10:07,729 Sad počinje pravo sranje. 196 00:10:08,899 --> 00:10:09,939 Za mene? 197 00:10:10,943 --> 00:10:12,073 Ili za tebe? 198 00:10:13,446 --> 00:10:16,196 -Ti si radio za nju. -Tehnički, obojica smo. 199 00:10:16,699 --> 00:10:19,699 Čuj, nisam se došao svađati s tobom. 200 00:10:19,785 --> 00:10:22,325 Pokušavam te zaštititi. 201 00:10:22,413 --> 00:10:24,293 Godinama me nisi štitio. 202 00:10:25,458 --> 00:10:26,578 Mogu sam. 203 00:10:26,667 --> 00:10:27,837 Ne razumiješ. 204 00:10:27,918 --> 00:10:32,048 Cuchillos je bila kišobran koji je štitio vas Santose od vlage. 205 00:10:32,131 --> 00:10:36,391 A bez nje sručit će se neviđena oluja. 206 00:10:37,428 --> 00:10:40,768 -Pogotovo kad Prophetsi kapaju iz zatvora. -Ne brinem se. 207 00:10:42,433 --> 00:10:44,273 Znaju gdje im je mjesto. 208 00:10:49,565 --> 00:10:50,855 Čuvaj leđa! 209 00:10:52,985 --> 00:10:54,645 Sretan Božić, Hammele. 210 00:11:00,493 --> 00:11:01,333 Hej. 211 00:11:02,036 --> 00:11:03,826 -Kako je prošlo? -Očekivano. 212 00:11:04,413 --> 00:11:05,463 Ništa ne vidi. 213 00:11:05,539 --> 00:11:06,419 Sranje. 214 00:11:07,917 --> 00:11:08,997 Hvala na pokušaju. 215 00:11:12,922 --> 00:11:15,172 Nitko ne može reći da nisi pokušao. 216 00:11:15,257 --> 00:11:18,137 I što sad? Piši kući propalo? 217 00:11:19,512 --> 00:11:22,472 Ja sam kriv. Da Cesar nije ovako odrastao… 218 00:11:22,556 --> 00:11:23,716 Ali jest. 219 00:11:24,725 --> 00:11:27,095 Znaš što je pritom imao, a ti nisi? 220 00:11:27,186 --> 00:11:29,936 Tebe. Odgojio si pametno dijete. 221 00:11:30,022 --> 00:11:33,072 Ali vjeruj da je dovoljno pametan da sam shvati. 222 00:11:33,943 --> 00:11:35,533 Ništa drugo ne možeš. 223 00:11:38,030 --> 00:11:41,530 Osim ako ne želiš pokušati opet. Imamo još nekoliko tjedana. 224 00:11:44,245 --> 00:11:45,115 Ne. 225 00:11:46,372 --> 00:11:47,372 Nemamo. 226 00:11:47,456 --> 00:11:48,666 Odmah idemo odavde. 227 00:11:49,875 --> 00:11:51,205 Što? Zašto? 228 00:11:51,293 --> 00:11:53,253 Jednostavno otrgnimo flaster. 229 00:11:54,964 --> 00:11:55,844 Sigurno? 230 00:11:59,468 --> 00:12:00,928 Vrijeme je da nastavimo. 231 00:12:01,762 --> 00:12:04,722 Moja izgleda najbolje, no tvoja će izgledati bolje. 232 00:12:06,267 --> 00:12:09,307 U ovoj su kući svi tako daroviti. 233 00:12:09,395 --> 00:12:10,855 Svi. 234 00:12:10,938 --> 00:12:12,518 -Vidi moj. -Krasan je. 235 00:12:12,606 --> 00:12:13,816 „Žao mi je“? 236 00:12:14,775 --> 00:12:16,185 Zašto ti je žao? 237 00:12:18,612 --> 00:12:19,532 Ma ništa. 238 00:12:19,613 --> 00:12:22,243 Zašto si onda to poslala u poruci? 239 00:12:22,950 --> 00:12:28,000 Ako to ne učinim, samo si dodatno otežavam život. 240 00:12:28,080 --> 00:12:28,910 Zašto? 241 00:12:28,998 --> 00:12:32,538 Dobro. Manje pitanja, više mrvica. 242 00:12:34,628 --> 00:12:35,708 Predahni. 243 00:12:35,796 --> 00:12:37,046 Obavi što moraš. 244 00:12:37,673 --> 00:12:40,093 Dobro. Brzo se vraćam. 245 00:12:41,093 --> 00:12:42,223 Dobro. 246 00:12:42,887 --> 00:12:44,557 Počet ću s očima. 247 00:12:44,638 --> 00:12:47,768 Oči, super. Vide se ispod kape. 248 00:12:47,850 --> 00:12:49,810 Možemo li odjenuti medenjake? 249 00:12:49,894 --> 00:12:51,734 U duhu Božića. 250 00:12:51,812 --> 00:12:53,732 Naravno. Neću zaboraviti. 251 00:12:54,356 --> 00:12:56,476 Koje će boje biti odjeća? 252 00:12:56,984 --> 00:12:59,824 Ostavite mi poruku i možda se javim. 253 00:13:03,407 --> 00:13:06,117 Ostavite mi poruku i možda se javim. 254 00:13:11,081 --> 00:13:12,831 -'Ko je? -Blokirao si me? 255 00:13:12,917 --> 00:13:13,747 Monse?! 256 00:13:13,834 --> 00:13:16,464 Da, ja sam! Ne vjerujem da si me blokirao. 257 00:13:16,545 --> 00:13:18,455 Što? Nisam te blokirao. 258 00:13:18,547 --> 00:13:20,467 Stvarno? Jer sam te zvala 259 00:13:20,549 --> 00:13:23,509 s mobitela deset puta i svaki put govorna pošta. 260 00:13:23,594 --> 00:13:25,894 Nazovem te s drugog broja i javiš se. 261 00:13:25,971 --> 00:13:28,521 Možda sam te ignorirao. To se nisi sjetila? 262 00:13:28,599 --> 00:13:32,599 Jamale, prestani. Nisam mislila na tebe u onom pozivu. 263 00:13:32,686 --> 00:13:34,726 Nisam se jučer rodio. 264 00:13:34,814 --> 00:13:38,614 A i da jesam, sad bih govorio: „Gugu-gaga“. 265 00:13:38,692 --> 00:13:39,532 Sereš! 266 00:13:39,610 --> 00:13:42,150 Nisi mi dopustio da objasnim. 267 00:13:42,238 --> 00:13:45,868 Odmah si me otkazao. A toliko sam te zvala i poruka ti slala. 268 00:13:45,950 --> 00:13:49,080 Nisam znao. Već si dugo blokirana. 269 00:13:49,161 --> 00:13:50,001 Dobro. 270 00:13:50,079 --> 00:13:53,619 Radije ćeš pokopati prijateljstvo nego razgovarati? 271 00:13:53,707 --> 00:13:57,167 Lijepo je znati koliko ti je značilo naše prijateljstvo. 272 00:13:57,253 --> 00:13:58,343 Bok, Jamale. 273 00:14:01,632 --> 00:14:03,632 Jesi čuo za tenisice bez prstiju? 274 00:14:03,717 --> 00:14:05,587 Nisam. I osim toga, 275 00:14:05,678 --> 00:14:08,308 bok, obično se tako započinje poziv. 276 00:14:08,389 --> 00:14:09,559 Bok, Jamale. 277 00:14:09,640 --> 00:14:12,770 Zna da volim njezine prste. Nema drugog objašnjenja. 278 00:14:12,852 --> 00:14:13,852 Sigurno? 279 00:14:13,936 --> 00:14:17,266 Možda nema smisla za modu, a nema. 280 00:14:17,356 --> 00:14:19,726 Nisi li namjeravao čekati da ti kaže? 281 00:14:19,817 --> 00:14:22,107 A da tek vidiš popis želja. 282 00:14:22,194 --> 00:14:23,494 Piše ljubavni sonet, 283 00:14:23,571 --> 00:14:26,451 ali umjesto riječi koristi kućanske potrepštine. 284 00:14:26,532 --> 00:14:29,992 I činjenica da joj je na popisu želja? Mislim, daj. 285 00:14:30,077 --> 00:14:32,197 Dobro. Usredotoči se na mene. 286 00:14:32,705 --> 00:14:36,705 Monse je nazvala i doimala se uzrujano. 287 00:14:36,792 --> 00:14:38,502 Nije bila ljuta, 288 00:14:39,211 --> 00:14:43,091 ali kao da ima osjećaje koje sam povrijedio. 289 00:14:43,173 --> 00:14:44,013 Osjećaje? 290 00:14:44,091 --> 00:14:45,721 -Čudno. -Znam. 291 00:14:45,801 --> 00:14:46,891 Da popustim? 292 00:14:46,969 --> 00:14:48,639 Vrijedi razgovarati o tome. 293 00:14:48,721 --> 00:14:51,971 Doći ću k Dwayneu da analiziramo Jasminein popis želja. 294 00:14:52,057 --> 00:14:52,977 Ne! 295 00:14:54,310 --> 00:14:56,600 Joint je prepun. Moram ići. 296 00:14:56,687 --> 00:14:57,517 Bok. 297 00:14:57,605 --> 00:14:58,605 Imaš dobar razlog? 298 00:14:58,689 --> 00:15:01,359 Od g. Martineza, s ljubavlju. 299 00:15:01,442 --> 00:15:03,402 Predivno, ali to nije od Rubyja. 300 00:15:03,986 --> 00:15:06,856 -Jest. -Nikad ne bi kupio cvijeće u cvatu. 301 00:15:06,947 --> 00:15:09,197 Traje najviše dva dana. Bacanje novca. 302 00:15:09,867 --> 00:15:12,537 A ova preslatka poruka koju ti je napisao? 303 00:15:15,414 --> 00:15:18,464 Nije. Nikad ne bi završio rečenicu prijedlogom. 304 00:15:18,542 --> 00:15:20,962 Dobro! Cvijeće i poruka su moji, 305 00:15:21,045 --> 00:15:25,625 ali samo zato što Ruby previše pati zbog ljubavnih jada da ustane iz kreveta, 306 00:15:25,716 --> 00:15:30,006 bol je prevelika da podigne olovku, a kamoli mobitel da te nazove. 307 00:15:30,095 --> 00:15:31,095 -Stvarno? -Da! 308 00:15:31,180 --> 00:15:33,520 U svakom trenutku misli na tebe. 309 00:15:34,016 --> 00:15:36,136 Noću te čak sanja. 310 00:15:36,226 --> 00:15:38,646 Čuo sam kako zaziva tvoje ime u snu. 311 00:15:38,729 --> 00:15:39,899 Zašto spavaš s njim? 312 00:15:41,190 --> 00:15:44,650 Jer Ruby više ne može spavati sam. 313 00:15:45,235 --> 00:15:50,315 Kažem ti. Ruby istinski, duboko, luđački boluje zbog ljubavi. 314 00:15:50,407 --> 00:15:53,827 Ne mogu ga takvoga gledati. Izluđuje me. 315 00:15:54,870 --> 00:15:57,080 I eto ga! Izluđuje tebe. 316 00:15:57,164 --> 00:16:00,714 Prva istina iz tvojih usta i samo si zbog toga došao! 317 00:16:00,793 --> 00:16:02,843 Da mi ga uvališ! 318 00:16:04,171 --> 00:16:06,131 Uvalim? Ja? 319 00:16:06,215 --> 00:16:07,585 Uvaljivač? 320 00:16:08,133 --> 00:16:09,393 Kako se usuđuješ? 321 00:16:09,468 --> 00:16:12,598 Jamale, nemam vremena za ovo. Kitim. 322 00:16:12,680 --> 00:16:16,350 Ako nemaš ništa protiv, moje se jaslice neće sastaviti same. 323 00:16:16,433 --> 00:16:19,693 Dobro! Uvaljujem ti ga! Molim te, primi ga! 324 00:16:20,646 --> 00:16:21,726 Sve ću učiniti. 325 00:16:32,700 --> 00:16:36,790 Ruby, ne smiješ tako uhoditi bivšu. 326 00:16:36,870 --> 00:16:39,620 Ne uhodim je. Samo joj ažuriram podatke. 327 00:16:40,290 --> 00:16:41,750 Koledži to gledaju. 328 00:16:43,085 --> 00:16:44,495 Ona je to tražila? 329 00:16:45,671 --> 00:16:47,801 Nije tražila da to ne radim. 330 00:16:48,841 --> 00:16:50,341 Prestani biti čudak. 331 00:16:51,051 --> 00:16:52,551 Što nosiš na polnoćki? 332 00:16:53,637 --> 00:16:55,347 -Ne znam. Ovo? -Ne. 333 00:16:55,431 --> 00:16:56,851 Moraš nositi odijelo. 334 00:16:56,932 --> 00:16:57,852 Zašto? 335 00:16:58,434 --> 00:17:01,854 Želim da lijepo izgledaš za obiteljsku božićnu fotografiju. 336 00:17:01,937 --> 00:17:06,397 Nikad se ne fotkamo kao obitelj i ne nosim odijelo. Zašto ove godine? 337 00:17:06,483 --> 00:17:08,243 Dosta više s pitanjima. 338 00:17:08,902 --> 00:17:10,202 Ova je godina… 339 00:17:12,906 --> 00:17:14,116 drukčija. 340 00:17:16,702 --> 00:17:20,912 Djeca su napisala popis svega što žele raditi s tobom dok si ovdje. 341 00:17:20,998 --> 00:17:22,618 Dobro. Ajme. 342 00:17:23,917 --> 00:17:25,127 Da vidimo. 343 00:17:26,628 --> 00:17:28,628 Ajme. Pjevati božićne pjesme. 344 00:17:28,714 --> 00:17:32,554 Dobro. Izgraditi selo od medenjaka, posjetiti Sjeverni pol. 345 00:17:32,634 --> 00:17:33,844 Jako ambiciozno. 346 00:17:34,887 --> 00:17:39,387 Jest, ali možda nije nemoguće ako ostanem još nekoliko dana? 347 00:17:39,975 --> 00:17:41,055 Stvarno? 348 00:17:41,810 --> 00:17:43,270 To bi im se svidjelo! 349 00:17:43,353 --> 00:17:45,363 Moraš nazvati tatu i provjeriti? 350 00:17:45,439 --> 00:17:48,029 Ne. Ne moram, u redu je. Vjeruj mi. 351 00:17:48,609 --> 00:17:49,779 Je li sve u redu? 352 00:17:50,486 --> 00:17:51,316 Nije. 353 00:17:52,196 --> 00:17:54,616 Tata me ne može vratiti u Mayfield. 354 00:17:55,407 --> 00:17:56,947 Monse, žao mi je. 355 00:17:58,535 --> 00:18:02,455 U redu je. Ne želim razmišljati o tome. Ne želim pokvariti Božić. 356 00:18:02,539 --> 00:18:04,329 Svi na svoja mjesta. 357 00:18:04,416 --> 00:18:06,456 Orašar ubrzo počinje. 358 00:18:06,543 --> 00:18:08,133 -Orašar?! -Orašar? 359 00:18:08,212 --> 00:18:09,762 -Hajde! -Dobro. 360 00:18:14,176 --> 00:18:17,466 -Možda se prvo moraju otopiti? -Odakle ti ove grane? 361 00:18:17,554 --> 00:18:21,104 -Odrezala sam ih od susjeda. -Što? Zar nemaš prave ukrase? 362 00:18:21,183 --> 00:18:22,563 Obično pretjeramo. 363 00:18:23,060 --> 00:18:26,730 Ukrasi su meni omiljeni dio Božića, kao i ostali dijelovi. 364 00:18:26,814 --> 00:18:31,694 A meni su najdraži dio Božića nada, ljubav 365 00:18:32,361 --> 00:18:34,071 i druge prilike. 366 00:18:34,154 --> 00:18:36,324 Dala sam Rubyju puno drugih prilika. 367 00:18:36,406 --> 00:18:39,866 -Nisi li plakao jer si deveta rupa? -Više nisam. 368 00:18:39,952 --> 00:18:42,622 Sad sam brdo na kojem cvjeta vaša ljubav. 369 00:18:42,704 --> 00:18:46,084 Daj. Bili ste sjajni zajedno. 370 00:18:46,166 --> 00:18:49,666 Božić me već u srce dira. Stvarno mi ne treba Ruby. 371 00:18:50,879 --> 00:18:55,629 A ja ne trebam da mi Ruby stalno vrti istu ploču. 372 00:18:55,717 --> 00:19:00,137 Opsjednut je. „Nedostaje mi Jasmine. Misliš li da i ja njoj nedostajem? 373 00:19:00,222 --> 00:19:03,272 Trebao bih je nazvati. Misliš da bi se javila? 374 00:19:03,350 --> 00:19:05,770 Jamale, pogledaj njezin Amazon! 375 00:19:05,853 --> 00:19:08,313 Jamale, kupila je rebarca! 376 00:19:08,397 --> 00:19:11,687 Što to znači? Promijenila je tampone. Zašto?!“ 377 00:19:11,775 --> 00:19:14,895 U sebi nisam htjela ništa što me podsjeća na njega. 378 00:19:15,654 --> 00:19:17,664 Dosta Rubyja! Sad budi Monse! 379 00:19:21,243 --> 00:19:25,913 „Napravimo neplanski plan za sastanak jer ne trebam muškarca da mi naređuje, 380 00:19:25,998 --> 00:19:28,878 a još manje da mi govori što znam, a što ne 381 00:19:28,959 --> 00:19:30,169 jer znaš da znam. 382 00:19:30,252 --> 00:19:33,382 Popuši šupak! I govnara sam prema prijateljima.“ 383 00:19:35,591 --> 00:19:36,551 Neloše. 384 00:19:36,633 --> 00:19:38,843 Osim ovog zadnjeg. Nije samosvjesna. 385 00:19:38,927 --> 00:19:41,217 Nikad ne bi priznala da griješi. 386 00:19:41,305 --> 00:19:44,555 Ne, dobro se ispričava. Meni se sinoć ispričala. 387 00:19:45,434 --> 00:19:46,274 Stvarno? 388 00:19:46,351 --> 00:19:48,811 Da, nije baš toliko užasna. 389 00:19:48,896 --> 00:19:52,816 Zbog nje sam se posvetila sebi i odustala od Rubyja. 390 00:19:53,483 --> 00:19:55,323 Što ona zna? Ne slušaj Monse. 391 00:19:55,402 --> 00:19:57,112 A koga da slušam? Tebe? 392 00:19:57,196 --> 00:20:00,616 Želiš da budem s Rubyjem da te manje tlači. 393 00:20:01,909 --> 00:20:06,039 Da, to je možda istina, ali ne znači da nemam pravo. 394 00:20:06,121 --> 00:20:07,661 Ako nećeš slušati mene, 395 00:20:07,748 --> 00:20:10,458 slušaj Zapravo ljubav, blagdanski klasik. 396 00:20:12,127 --> 00:20:14,207 -Nisam ga gledala. -Ni ja. Nevažno. 397 00:20:14,296 --> 00:20:16,916 Pogledaj bilo koju romantičnu komediju. 398 00:20:17,007 --> 00:20:18,467 Nakon što se par zaljubi, 399 00:20:18,550 --> 00:20:22,010 uvijek prekinu. A znaš li zašto? 400 00:20:22,095 --> 00:20:23,465 Da se opet spoje. 401 00:20:23,555 --> 00:20:27,425 Samo što ovaj put više cijene jedno drugo jer su prekinuli. 402 00:20:28,018 --> 00:20:30,348 Zbog gubitka su shvatili što su imali. 403 00:20:32,481 --> 00:20:37,151 Možda ste ti i Monse morali prekinuti kako biste cijenili prijateljstvo? 404 00:20:38,987 --> 00:20:42,447 Pokušavala je stupiti u kontakt, što znači da joj je stalo. 405 00:20:44,076 --> 00:20:47,496 -Trebao bih joj dati drugu priliku. -I ja Rubyju. Božić je. 406 00:20:47,579 --> 00:20:49,369 Nedostaje mi taj mali Bigfoot. 407 00:20:49,456 --> 00:20:51,876 Kad će Jasmine biti spremna za razgovor? 408 00:20:52,960 --> 00:20:54,920 Oprosti, ali mislim samo na to. 409 00:20:56,630 --> 00:20:59,800 Ako ne želiš razmišljati o Jasmine, 410 00:21:00,384 --> 00:21:01,894 zaposli ruke. 411 00:21:03,053 --> 00:21:04,853 Iglom i koncem. 412 00:21:06,181 --> 00:21:08,641 Pokazat ću ti kako se šiva. Sjedni. 413 00:21:09,559 --> 00:21:11,309 Cijenim to, ali ne treba. 414 00:21:11,395 --> 00:21:12,225 Ruby. 415 00:21:15,148 --> 00:21:18,068 Neke stvari moraš naučiti raditi sam. 416 00:21:18,986 --> 00:21:20,566 Ali imam tebe. 417 00:21:23,031 --> 00:21:25,281 Ne možeš se uvijek oslanjati na druge. 418 00:21:30,622 --> 00:21:32,212 Hej, uspori. 419 00:21:33,625 --> 00:21:34,705 I pazi. 420 00:21:35,460 --> 00:21:38,050 Kad pogriješiš, a hoćeš, 421 00:21:38,839 --> 00:21:40,219 nemoj se obeshrabriti. 422 00:21:41,675 --> 00:21:45,545 Katkad ćeš poželjeti odustati 423 00:21:46,346 --> 00:21:48,636 ili misliti da nema ispravka, 424 00:21:50,517 --> 00:21:51,687 ali kunem ti se, 425 00:21:52,853 --> 00:21:55,113 s dovoljno odlučnosti i strpljenja 426 00:21:55,605 --> 00:21:57,565 sve se može ispraviti. 427 00:21:58,817 --> 00:21:59,897 Znam što radiš. 428 00:22:01,653 --> 00:22:04,573 Ne podučavaš me šivanju. Podučavaš me o životu. 429 00:22:06,575 --> 00:22:08,655 Želiš da se pomirim s Jasmine. 430 00:22:10,704 --> 00:22:14,584 Vijest o Cuchillinoj smrti uskoro će se proširiti po ulici 431 00:22:14,666 --> 00:22:15,626 i moramo… 432 00:22:15,709 --> 00:22:16,959 Kad je ubijena? 433 00:22:17,961 --> 00:22:20,461 Moramo ih pronaći i srediti. 434 00:22:20,964 --> 00:22:22,174 Koga, Jokere? 435 00:22:22,257 --> 00:22:23,677 Ništa ne znamo. 436 00:22:24,343 --> 00:22:25,803 Iznenadili su nas. 437 00:22:26,845 --> 00:22:28,175 Ali sad nije trenutak. 438 00:22:30,515 --> 00:22:33,095 Moramo paziti jedni na druge 439 00:22:33,185 --> 00:22:36,855 i ulici dati do znanja da smo čvrsti kao uvijek 440 00:22:36,938 --> 00:22:40,528 jer i s Cuchillosima i bez njih, mi smo i dalje Santosi. 441 00:22:51,161 --> 00:22:52,201 Ne. 442 00:22:52,287 --> 00:22:54,577 -Poštuj Marijino ime. -Što? 443 00:22:55,582 --> 00:22:56,832 Gdje je ovca? 444 00:22:57,751 --> 00:22:59,001 Je li bila od kokica? 445 00:22:59,086 --> 00:22:59,956 Da. 446 00:23:00,921 --> 00:23:01,801 Pojeo sam je. 447 00:23:02,381 --> 00:23:04,261 U ovci je bilo mnogo ljepila. 448 00:23:06,760 --> 00:23:10,260 Zbog čega ćeš bolje kakati, bjelouhi Jamale. 449 00:23:11,223 --> 00:23:14,103 Počinjem shvaćati zašto se sviđaš Rubyju. 450 00:23:14,184 --> 00:23:16,774 A ja zašto te Monse popljuvala. 451 00:23:16,853 --> 00:23:18,523 Hej! Bio sam ljubazan. 452 00:23:18,605 --> 00:23:20,725 Upakirana uvreda i dalje je uvreda. 453 00:23:20,816 --> 00:23:23,606 Oprosti. Ne prepoznajem upakirane komplimente. 454 00:23:23,693 --> 00:23:28,123 Nije važno, ali stvarno je, poput mojih problema s Monse. 455 00:23:28,824 --> 00:23:32,244 Čekaj. Mislila sam da si joj spreman oprostiti. 456 00:23:32,327 --> 00:23:33,407 Predomislio sam se. 457 00:23:34,538 --> 00:23:35,368 Nisam spreman. 458 00:23:35,455 --> 00:23:37,665 Taj mi je poziv promijenio život. 459 00:23:37,749 --> 00:23:38,879 A to je loše? 460 00:23:38,959 --> 00:23:42,169 Ne, dobro je. Živim bolje nego ikad. 461 00:23:42,254 --> 00:23:44,014 -Zbog Monse. -Ne! 462 00:23:44,881 --> 00:23:48,181 Da, ona me poslala tim putem, 463 00:23:49,052 --> 00:23:50,512 ali sve sam sam odradio. 464 00:23:50,595 --> 00:23:52,555 Odavno imam iste prijatelje. 465 00:23:52,639 --> 00:23:56,939 Nisu me sputavali, ali zbog toga što su uvijek bili uz mene, 466 00:23:58,270 --> 00:24:01,270 nisam izlazio iz ugodne zone, nisam se osamostalio. 467 00:24:01,857 --> 00:24:05,737 Kad napokon jesam, otkrio sam nove interese, 468 00:24:06,236 --> 00:24:08,656 različite dijelove svoje osobnosti. 469 00:24:08,738 --> 00:24:11,028 Da nisam otkazao Monse, ne bih… 470 00:24:11,950 --> 00:24:13,080 Ne bih evoluirao. 471 00:24:13,160 --> 00:24:15,750 Da. Ne možeš se razvijati bez sukoba. 472 00:24:19,207 --> 00:24:20,877 Ne mogu biti s Rubyjem. 473 00:24:20,959 --> 00:24:21,999 Ne možeš. 474 00:24:23,295 --> 00:24:25,625 Osim toga, možda sad treba biti sam. 475 00:24:26,506 --> 00:24:27,336 Da. 476 00:24:37,851 --> 00:24:39,731 To je to. Gotovo je. 477 00:24:42,022 --> 00:24:42,942 Čekaj! 478 00:24:45,901 --> 00:24:46,861 Sad može. 479 00:24:53,867 --> 00:24:56,077 -Da! -Ima karakter. 480 00:24:56,870 --> 00:24:58,000 Ne baš sjajan. 481 00:24:59,247 --> 00:25:00,457 Ali sviđa mi se! 482 00:25:01,750 --> 00:25:03,590 Kad se tvoji vraćaju iz Meksika? 483 00:25:03,668 --> 00:25:05,208 Sama sam tjedan dana. 484 00:25:05,295 --> 00:25:06,705 Što? Ne. 485 00:25:06,796 --> 00:25:07,836 Ideš sa mnom. 486 00:25:07,923 --> 00:25:10,263 Prijatelj ne smije sam provesti Božić. 487 00:25:10,342 --> 00:25:11,512 Ozbiljno? 488 00:25:12,177 --> 00:25:13,007 Mislim, 489 00:25:13,094 --> 00:25:14,434 sad smo prijatelji. 490 00:25:17,641 --> 00:25:18,891 Ruby ne smije znati. 491 00:25:18,975 --> 00:25:19,975 Užas! 492 00:25:22,562 --> 00:25:24,402 Ovo mi je najskuplje odijelo. 493 00:25:26,399 --> 00:25:29,649 Geny će biti tako ljuta! 494 00:25:41,039 --> 00:25:41,919 Hej. 495 00:25:43,083 --> 00:25:48,923 Razmišljao sam i želim platiti da se možeš vratiti u Mayfield. 496 00:25:50,298 --> 00:25:53,508 Ne. Ne mogu ti to dopustiti. 497 00:25:53,593 --> 00:25:55,853 Ne, možeš i trebaš. 498 00:25:56,596 --> 00:25:59,556 To bi tvoja mama htjela za tebe. I ja to želim. 499 00:26:00,392 --> 00:26:02,392 Stvarno? Sigurno? 500 00:26:02,978 --> 00:26:04,308 To bi me usrećilo. 501 00:26:04,980 --> 00:26:06,480 O, Bože! 502 00:26:06,565 --> 00:26:08,105 Hvala. 503 00:26:09,943 --> 00:26:12,453 Dobro, idem leći. 504 00:26:12,529 --> 00:26:13,949 -Laku noć. -Laku noć. 505 00:26:14,823 --> 00:26:16,283 Da! 506 00:26:17,450 --> 00:26:20,660 IMA LI JOŠ MJESTA NA PREDAVANJU STELLE ELLIOT? 507 00:26:26,418 --> 00:26:30,758 SAMO DA ZNAŠ, BIGFOOT JE IDENTIFICIRAN 508 00:26:38,054 --> 00:26:45,024 SAMO DA ZNAŠ, BIGFOOT JE IDENTIFICIRAN 509 00:26:47,689 --> 00:26:51,779 SAMO DA ZNAŠ, BIGFOOT JE IDENTIFICIRAN 510 00:27:00,994 --> 00:27:05,004 SAMO DA ZNAŠ, BIGFOOT JE IDENTIFICIRAN 511 00:27:12,881 --> 00:27:13,841 Sretan Božić. 512 00:27:15,216 --> 00:27:17,756 PORUKE BRISANJE - ODUSTANI 513 00:28:27,288 --> 00:28:31,208 Prijevod titlova: Željko Radić