1 00:00:06,047 --> 00:00:08,927 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:15,056 --> 00:00:19,136 HOE LAAT KOM IK JE HALEN? HAYDEN EN COOPER KIJKEN ER NAAR UIT. 3 00:00:19,227 --> 00:00:22,517 ZES IS PERFECT, BEDANKT 4 00:00:32,198 --> 00:00:34,698 O. De baby moet worden verschoond. 5 00:00:34,784 --> 00:00:35,744 Niet mjin beurt. 6 00:00:36,661 --> 00:00:37,701 Oké. 7 00:00:38,413 --> 00:00:39,413 Ook goed. 8 00:00:40,040 --> 00:00:42,290 Goedemorgen, lieverd. -Hoi. 9 00:00:43,626 --> 00:00:45,336 Hé, schat. -Hé. 10 00:00:49,007 --> 00:00:51,087 Ik heb het al gezegd, maar… 11 00:00:51,176 --> 00:00:55,256 …ik waardeer het dat je begrijpt dat we je niet terug kunnen sturen. 12 00:00:55,346 --> 00:00:57,596 Het is niet je fout dat je je baan verloor. 13 00:00:57,682 --> 00:01:01,602 Ik voel me vreselijk. Ik zag er maanden tegen op het te vertellen. 14 00:01:03,146 --> 00:01:04,476 Je wist 't al maanden? 15 00:01:07,192 --> 00:01:10,612 Ik had aanbiedingen. Ik dacht dat ik iets zou vinden. 16 00:01:10,695 --> 00:01:12,485 Kon je me dat niet vertellen? 17 00:01:12,572 --> 00:01:17,912 Misschien had ik dan een studiebeurs kunnen aanvragen. 18 00:01:17,994 --> 00:01:19,664 Ik wilde je geen stress geven. 19 00:01:19,746 --> 00:01:23,326 Geweldig. Want nu pas ontdekken dat ik vastzit in Freeridge… 20 00:01:23,416 --> 00:01:24,826 …is echt niet stressvol. 21 00:01:25,335 --> 00:01:26,245 Monse, ik… 22 00:01:37,180 --> 00:01:38,520 MISSCHIEN: LAPD 23 00:01:41,226 --> 00:01:42,096 Hallo? 24 00:01:43,394 --> 00:01:44,734 Ja, dit is Monse. 25 00:01:48,191 --> 00:01:49,031 Wat? 26 00:01:52,112 --> 00:01:53,112 Wat doen we hier? 27 00:01:53,196 --> 00:01:56,906 Als ze water aanbieden, neem ik 't aan? Nee, da's wat ze willen. 28 00:01:56,991 --> 00:01:58,741 Ze laten je niet plassen tot je praat. 29 00:01:58,827 --> 00:02:01,247 Wat is er aan de hand? -De botten. 30 00:02:02,122 --> 00:02:03,462 Haar botten. Gevonden. 31 00:02:03,540 --> 00:02:04,750 Wanneer? -Maanden geleden. 32 00:02:04,833 --> 00:02:05,923 Wat? -Sst. 33 00:02:06,918 --> 00:02:09,248 'Sst' me niet. Jullie weten dit maanden? 34 00:02:10,088 --> 00:02:12,668 Ik wil niet praten, maar ook geen blaasontsteking. 35 00:02:12,757 --> 00:02:14,127 Wat als ik dorst heb? 36 00:02:14,217 --> 00:02:15,797 Shit. Ik heb dorst. 37 00:02:15,885 --> 00:02:17,595 We moeten slim zijn. 38 00:02:17,679 --> 00:02:20,559 We moeten bedenken waarom we in het bos waren. 39 00:02:20,640 --> 00:02:24,140 Ongelofelijk dat niemand me belde. -Nu wil je dat ik je bel? 40 00:02:24,227 --> 00:02:28,357 De laatste keer dat ik van je hoorde, zei je dat ik te vaak belde. 41 00:02:28,439 --> 00:02:29,569 Niet waar. 42 00:02:30,150 --> 00:02:31,190 Jawel. 43 00:02:31,985 --> 00:02:34,195 Oké, ik weet wat. Ik heb een idee. 44 00:02:35,446 --> 00:02:36,446 Bigfoot. 45 00:02:37,323 --> 00:02:39,163 Oké. -Was dat een steek? 46 00:02:39,242 --> 00:02:41,202 Nee. Bigfoot kan werken. 47 00:02:41,286 --> 00:02:42,946 Dat is een slecht idee. 48 00:02:43,037 --> 00:02:44,457 Prima. Wat dan? 49 00:02:44,539 --> 00:02:47,669 Het boeit niet, maar wat het ook is, we moeten het eens zijn. 50 00:02:47,750 --> 00:02:51,000 Dat is de enige uitweg. -We waren het nooit eens. 51 00:02:51,087 --> 00:02:52,627 We staan niet eens samen. 52 00:02:52,714 --> 00:02:56,474 O god, we komen hier nooit weg. -Rustig maar, oké? 53 00:02:56,551 --> 00:02:59,221 Ik word gek van je. -Omdat ik gek word. 54 00:03:00,013 --> 00:03:02,683 Ze roepen ons zo naar die kamer. 55 00:03:11,733 --> 00:03:12,783 O, mijn god. 56 00:03:15,278 --> 00:03:18,198 Waarom doe je zo? -Hoe? Als een onvolwassen kind? 57 00:03:18,281 --> 00:03:19,661 Dat zijn jouw woorden. 58 00:03:20,742 --> 00:03:23,952 Jamal, jij bent een kind en ik ook. 59 00:03:24,037 --> 00:03:27,497 We zijn geen 18. Ze kunnen ons niet dwingen. Laten we gaan. 60 00:03:27,582 --> 00:03:32,382 Als je weggaat, komen je ouders erachter. Dan sta je hier weer, nog verdachter. 61 00:03:33,546 --> 00:03:34,376 O, mijn god. 62 00:03:36,007 --> 00:03:39,137 Ik heb vreselijke keuzes gemaakt. -We weten niet wat ze weten. 63 00:03:39,219 --> 00:03:42,469 Het kan niets zijn. Laten we niet overdrijven. 64 00:03:43,139 --> 00:03:45,269 Zegt de koningin van de dramaqueens. 65 00:03:45,350 --> 00:03:47,480 Jamal, ik ben zo klaar met je onzin. 66 00:03:47,560 --> 00:03:50,100 Zeg wat er aan de hand is of hou je mond. 67 00:03:50,188 --> 00:03:53,068 Dat komt, maar dit is niet 't moment of de plek… 68 00:03:53,149 --> 00:03:55,399 …om over je kont-incident te praten. 69 00:03:55,485 --> 00:03:58,695 Je zegt maar wat. -Nee, je belde met je kont. 70 00:03:58,780 --> 00:04:00,950 Ik hoorde je over me roddelen. 71 00:04:01,032 --> 00:04:02,532 Wat? -Monse Finnie? 72 00:04:05,286 --> 00:04:06,116 Volg me. 73 00:04:19,592 --> 00:04:21,842 We kregen een tip over een onderzoek. 74 00:04:21,928 --> 00:04:24,808 Volgens een chauffeur werden jij en drie vrienden afgezet… 75 00:04:24,889 --> 00:04:27,179 …in Angeles Crest in juli 2018. 76 00:04:27,267 --> 00:04:28,097 Bigfoot. 77 00:04:28,685 --> 00:04:29,515 Sorry? 78 00:04:29,602 --> 00:04:31,522 We zochten naar Bigfoot. 79 00:04:31,604 --> 00:04:34,614 En door waarnemingen en verschillende Reddit-fora… 80 00:04:34,691 --> 00:04:35,731 …vonden we… 81 00:04:35,817 --> 00:04:38,317 …Bigfoot in het gebied van Angeles Crest. 82 00:04:38,403 --> 00:04:40,323 Meestal worden ze niet zo zuidelijk gezien… 83 00:04:40,405 --> 00:04:44,575 …maar door klimaatverandering zijn hun trekpatronen verschoven. 84 00:04:44,659 --> 00:04:48,959 Ze trekken voor de paartijd, niet voor de winter. 85 00:04:49,038 --> 00:04:51,368 Bigfoot heeft een dikke dubbele vacht… 86 00:04:51,457 --> 00:04:54,417 …net als bij husky's maar met haar, geen bont. 87 00:04:54,502 --> 00:04:56,422 Dus ze gedijen in… 88 00:04:56,504 --> 00:04:57,554 …koeler klimaat. 89 00:04:57,630 --> 00:05:00,260 Canada, Oregon, Washington, Noord-Californië… 90 00:05:00,341 --> 00:05:02,641 …en delen van de Himalaya, maar daar… 91 00:05:02,719 --> 00:05:05,639 …wordt hij de vreselijke sneeuwman genoemd, niet de Yeti. 92 00:05:05,722 --> 00:05:09,352 Ze worden vaak geassocieerd, maar de Yeti is een andere soort. 93 00:05:09,434 --> 00:05:11,774 Bigfoots staan bekend om hun stank en… 94 00:05:16,274 --> 00:05:19,614 Dat was een voorbeeld van een typische Bigfoot-groet. 95 00:05:19,694 --> 00:05:21,704 Een 'Hoi. Hoe gaat het?' 96 00:05:22,196 --> 00:05:25,576 Ik demonstreer nu hun lokroep, een paar octaven hoger. 97 00:05:25,658 --> 00:05:26,488 Nee. 98 00:05:27,618 --> 00:05:30,658 Bedankt voor je komst. Ik denk dat we alles hebben. 99 00:05:36,878 --> 00:05:39,418 Een bedankje zou fijn zijn. 100 00:05:39,505 --> 00:05:40,585 Bedankt, Cesar. 101 00:05:40,673 --> 00:05:43,763 Sorry dat ik zei dat Bigfoot een vreselijk idee was. 102 00:05:43,843 --> 00:05:46,853 Ik had het niet over Cesar. Ik had het over mij. 103 00:05:46,929 --> 00:05:48,889 Zonder mij wisten jullie niks over Bigfoot. 104 00:05:48,973 --> 00:05:51,143 Oké, maar het was Cesars idee. 105 00:05:51,225 --> 00:05:55,475 Je wilt me niets geven. Je haat me. -Wat? Wacht even. 106 00:05:55,563 --> 00:05:59,823 Ik belde en sms'te je en jij schreef nooit terug. Jij liet mij zitten. 107 00:05:59,901 --> 00:06:03,111 Je weet echt niet meer wat je zei. -Geen idee. 108 00:06:03,196 --> 00:06:05,776 Laat ik je een opfriscursus geven. 109 00:06:05,865 --> 00:06:06,865 Oké. 110 00:06:06,949 --> 00:06:09,829 Ik liet een bericht achter. Je belde me terug. 111 00:06:09,911 --> 00:06:11,661 Maar het was je kont. 112 00:06:12,246 --> 00:06:15,166 Ik heb alles gehoord wat je over me zei. 113 00:06:15,249 --> 00:06:17,379 Je zei dat je medelijden met me had… 114 00:06:17,460 --> 00:06:21,670 …dat ik vastzat in m'n ontwikkeling, dat ik een rare achtjarige ben. 115 00:06:22,507 --> 00:06:23,417 Dat is hard. 116 00:06:23,508 --> 00:06:24,378 Sherry? 117 00:06:24,467 --> 00:06:26,837 Wat? Ik weet het echt niet meer. 118 00:06:27,762 --> 00:06:28,602 Wacht. 119 00:06:29,722 --> 00:06:33,022 Nee, Sherry? We hadden het niet over jou. 120 00:06:33,101 --> 00:06:35,141 Twee jaar geleden. Hoe weet je dat nog? 121 00:06:35,228 --> 00:06:38,478 Sherry en ik waren geen vrienden. We waren labopartners. 122 00:06:38,564 --> 00:06:42,944 We praatten nooit over iets persoonlijks. Ik had het over mijn leraar… 123 00:06:43,027 --> 00:06:45,317 …want hij was een rare, achtjarige. 124 00:06:45,905 --> 00:06:46,775 Leuke poging. 125 00:06:47,407 --> 00:06:49,987 Het ging niet over jou en ik dacht dat niet. 126 00:06:50,076 --> 00:06:53,656 Boeit niet wat je denkt. Je komt niet terug in mijn gratie… 127 00:06:53,746 --> 00:06:56,366 …omdat je weer vastzit in Freeridge. 128 00:06:58,209 --> 00:07:00,549 Zeiden je ouders dat? -Welkom thuis, schat. 129 00:07:00,628 --> 00:07:03,878 Jamal, kalm. Het is twee jaar geleden. Zand erover. 130 00:07:03,965 --> 00:07:08,255 Zoals zand over ons geld dat gestolen werd? 131 00:07:08,344 --> 00:07:09,854 Ik zal het goedmaken. 132 00:07:10,555 --> 00:07:12,765 Dan hoeven we nooit meer te praten. 133 00:07:13,349 --> 00:07:14,639 Waarom wachten? 134 00:07:14,725 --> 00:07:16,055 We beginnen nu gewoon. 135 00:07:23,693 --> 00:07:25,613 Wat leuk om bij te praten. 136 00:07:39,000 --> 00:07:39,830 Hé. 137 00:07:39,917 --> 00:07:41,837 Ik ben buiten. Waar ben je? 138 00:07:41,919 --> 00:07:43,919 Dat was snel. Hoe ging het? 139 00:07:44,005 --> 00:07:45,755 Ze stelden ons wat vragen. 140 00:07:46,340 --> 00:07:47,340 Ons? 141 00:07:48,259 --> 00:07:50,389 Ja, ik en een paar jongens. 142 00:07:54,056 --> 00:07:55,136 Hé, ik moet gaan. 143 00:07:56,100 --> 00:07:57,390 Ik krijg een lift. 144 00:07:58,060 --> 00:07:59,850 Echt waardeloos. 145 00:07:59,937 --> 00:08:03,017 Kun je geloven dat Monse liegt over haar leraar? 146 00:08:03,107 --> 00:08:04,777 Ze probeert me gek te maken. 147 00:08:04,859 --> 00:08:06,819 Ze is zo frustrerend. -Weet ik. 148 00:08:07,695 --> 00:08:11,775 Jasmine bestelde ribbetjes van Tony Roma's met jalapenosaus… 149 00:08:11,866 --> 00:08:13,406 …terwijl ik daarvan hou. 150 00:08:13,493 --> 00:08:18,003 Dan bestelde ze geparfumeerd wasmiddel. Ze weet dat m'n huid te gevoelig is. 151 00:08:18,080 --> 00:08:19,330 Heb je haar Amazon gehackt? 152 00:08:20,875 --> 00:08:22,915 Nee, we delen een account. 153 00:08:24,128 --> 00:08:25,838 En Netflix en Pinterest. 154 00:08:26,380 --> 00:08:28,840 Waarom kijk je naar haar bestellingen? 155 00:08:28,925 --> 00:08:30,965 Ik wil weten wat het betekent. 156 00:08:31,052 --> 00:08:36,812 Niemand zou ooit subliminale boodschappen via boodschappenlijstjes sturen. 157 00:08:36,891 --> 00:08:38,851 Kunnen we van Jasmine naar Monse? 158 00:08:38,935 --> 00:08:43,105 Ze is van tamponmerk veranderd. Is dat omdat ik ze voor haar bestelde? 159 00:08:43,189 --> 00:08:44,439 Abuelita. 160 00:08:45,233 --> 00:08:46,483 Hoe gaat het? 161 00:08:47,401 --> 00:08:48,281 Wacht. 162 00:08:48,361 --> 00:08:50,951 Ruby heeft advies nodig over Jasmine. 163 00:08:51,030 --> 00:08:55,370 In plaats van het zelf uit te zoeken, kan hij het haar niet beter vragen? 164 00:08:55,451 --> 00:09:00,161 Ik denk dat Ruby de waarheid verdient, niet? 165 00:09:00,248 --> 00:09:03,078 De waarheid kan hem pijn doen. 166 00:09:03,793 --> 00:09:08,213 Zal niet weten hem geen pijn doen? Wat als hij het van iemand anders hoort? 167 00:09:08,297 --> 00:09:10,837 Iemand anders zou stom zijn het te zeggen. 168 00:09:10,925 --> 00:09:12,795 Ik denk… -Ruby, hou je erbuiten. 169 00:09:12,885 --> 00:09:14,545 Nee, blijf jij erbuiten. 170 00:09:14,637 --> 00:09:16,807 Ze vertelt het hem als ze dat wil. 171 00:09:18,558 --> 00:09:22,938 Ruby, Jasmine zal je vertellen wanneer ze klaar is. 172 00:09:25,648 --> 00:09:27,148 Ze is niet er klaar voor. 173 00:09:32,905 --> 00:09:33,945 Met alle respect. 174 00:09:34,031 --> 00:09:37,331 Ik waardeer je hulp, maar je ging wel hard met Abuelita. 175 00:09:37,410 --> 00:09:38,490 Ze heeft een punt. 176 00:09:38,578 --> 00:09:40,578 Ik laat Jasmine zelf komen. 177 00:09:41,455 --> 00:09:44,665 Voorlopig doen jij en ik wat maten doen. 178 00:09:45,418 --> 00:09:47,378 Ik maak een Pinterest voor ons. 179 00:09:48,921 --> 00:09:50,301 Het is kerstavond. 180 00:09:50,381 --> 00:09:51,881 Helemaal vergeten. 181 00:09:51,966 --> 00:09:54,466 The Joint geeft een kerstavondspecial. 182 00:09:54,552 --> 00:09:56,512 Ik heb beloofd dat ik zou helpen. 183 00:09:57,138 --> 00:09:58,558 Oké, doei. 184 00:09:59,473 --> 00:10:01,183 Het lichaam is geïdentificeerd. 185 00:10:02,560 --> 00:10:04,350 Ze weten dat het Cuchillos is. 186 00:10:05,479 --> 00:10:07,729 Het wordt hier echt gevaarlijk. 187 00:10:08,899 --> 00:10:09,939 Voor mij? 188 00:10:10,943 --> 00:10:12,073 Of voor jou? 189 00:10:13,446 --> 00:10:16,616 Jij werkte voor haar. -Strikt genomen wij beiden. 190 00:10:16,699 --> 00:10:19,699 Kijk, ik zoek geen ruzie met je. 191 00:10:19,785 --> 00:10:22,325 Ik probeer je te helpen. 192 00:10:22,413 --> 00:10:24,623 Je hebt al jaren niet geholpen. 193 00:10:25,458 --> 00:10:26,578 Het hoeft niet. 194 00:10:26,667 --> 00:10:27,837 Je snapt het niet. 195 00:10:27,918 --> 00:10:32,048 Cuchillos was de paraplu die Santos beschermde. 196 00:10:32,131 --> 00:10:36,391 En nu ze weg is, gaat het stormen als nooit tevoren. 197 00:10:37,511 --> 00:10:40,771 Vooral als de Prophet$ vrijkomen. -Ik maak me niet druk. 198 00:10:42,433 --> 00:10:44,273 Ze kennen hun plek. 199 00:10:49,565 --> 00:10:50,855 Je moet uitkijken. 200 00:10:52,943 --> 00:10:54,653 Fijne kerst, agent Hammel. 201 00:11:00,493 --> 00:11:01,333 Hé. 202 00:11:02,036 --> 00:11:03,826 Hoe ging het? -Zoals verwacht. 203 00:11:04,413 --> 00:11:06,423 Hij heeft oogkleppen op. -Verdorie. 204 00:11:07,875 --> 00:11:09,415 Bedankt voor de moeite. 205 00:11:12,922 --> 00:11:15,172 Je hebt voor je broer gevochten. 206 00:11:15,257 --> 00:11:18,137 Wat? Moet ik het aanvaarden en opgeven? 207 00:11:19,512 --> 00:11:22,472 Dit is mijn fout. Als Cesar niet zo opgegroeid was… 208 00:11:22,556 --> 00:11:23,716 Maar dat deed hij. 209 00:11:24,725 --> 00:11:27,095 Weet je wie hij had toen hij opgroeide? 210 00:11:27,186 --> 00:11:29,936 Jou. Je hebt een slimme jongen opgevoed. 211 00:11:30,022 --> 00:11:33,072 Vertrouw dat hij slim genoeg is om hieruit te komen. 212 00:11:33,943 --> 00:11:35,533 Je kunt niets anders doen. 213 00:11:37,947 --> 00:11:41,527 Of wil je 't nog eens proberen? We hebben nog een paar weken. 214 00:11:44,245 --> 00:11:45,115 Nee. 215 00:11:46,372 --> 00:11:48,832 Nee, die hebben we niet. We gaan nu weg. 216 00:11:49,875 --> 00:11:51,205 Wat? Waarom? 217 00:11:51,293 --> 00:11:53,253 Beter de korte pijn en gaan. 218 00:11:54,964 --> 00:11:55,844 Zeker weten? 219 00:11:59,385 --> 00:12:00,755 Tijd om verder te gaan. 220 00:12:01,762 --> 00:12:04,722 Die van mij is het mooist, maar de jouwe ook. 221 00:12:06,267 --> 00:12:09,307 Iedereen in dit gezin heeft talent. 222 00:12:09,395 --> 00:12:10,855 Iedereen. 223 00:12:10,938 --> 00:12:12,518 Kijk de mijne. -Prachtig. 224 00:12:12,606 --> 00:12:13,816 'Het spijt me'? 225 00:12:14,775 --> 00:12:16,185 Waar heb je spijt van? 226 00:12:16,277 --> 00:12:17,397 O… 227 00:12:18,612 --> 00:12:19,532 …niets. 228 00:12:19,613 --> 00:12:22,243 Waarom sms je dan 'sorry'? 229 00:12:22,950 --> 00:12:28,000 Als ik dat niet doe, maakt dat mijn leven een stuk moeilijker. 230 00:12:28,080 --> 00:12:28,910 Waarom? 231 00:12:28,998 --> 00:12:32,538 Oké, minder vragen, meer hagelslag. 232 00:12:34,628 --> 00:12:35,708 Neem een pauze. 233 00:12:35,796 --> 00:12:37,046 Doe wat je moet doen. 234 00:12:37,673 --> 00:12:40,093 Oké. Ja, ik ben zo terug. 235 00:12:41,093 --> 00:12:42,223 Oké. 236 00:12:42,887 --> 00:12:44,557 Ik begin met de ogen. 237 00:12:44,638 --> 00:12:47,768 Ogen, heel mooi. Ze kunnen zien onder hun hoed. 238 00:12:47,850 --> 00:12:49,850 Kunnen we ze jurken geven? 239 00:12:49,935 --> 00:12:51,725 In de geest van Kerstmis. 240 00:12:51,812 --> 00:12:53,732 Natuurlijk. Dat vergeet ik niet. 241 00:12:54,356 --> 00:12:56,476 In welke kleur moet de jurk? 242 00:12:56,984 --> 00:12:59,824 Laat een berichtje achter en ik bel je terug. 243 00:13:03,407 --> 00:13:06,117 Laat een berichtje achter en ik bel je terug. 244 00:13:11,081 --> 00:13:12,831 Wie? -Heb je me geblokkeerd? 245 00:13:12,917 --> 00:13:13,747 Monse? 246 00:13:13,834 --> 00:13:16,464 Ja, Monse, eikel. Dat je me geblokkeerd hebt. 247 00:13:16,545 --> 00:13:18,455 Wat? Ik heb je niet geblokkeerd. 248 00:13:18,547 --> 00:13:23,507 O, echt? Want ik probeerde je te bellen en het ging iedere keer naar voicemail. 249 00:13:23,594 --> 00:13:25,894 Ik bel van een ander nummer en het is 'Wie?' 250 00:13:25,971 --> 00:13:28,521 Misschien negeerde ik je. Ooit aan gedacht? 251 00:13:28,599 --> 00:13:32,599 O, Jamal, geef het op. Ik had het niet over jou. 252 00:13:32,686 --> 00:13:34,726 Ik ben niet achterlijk. 253 00:13:34,814 --> 00:13:38,614 En zelfs als ik dat was, zou ik nog steeds 'goe-goe ga-ga… 254 00:13:38,692 --> 00:13:39,532 …onzin.' 255 00:13:39,610 --> 00:13:42,110 Dat je me geen kans hebt gegeven. 256 00:13:42,196 --> 00:13:45,866 Je cancelde me dadelijk. Weet je hoe vaak ik belde of sms'te? 257 00:13:45,950 --> 00:13:49,080 Geen idee. Je bent al lang geblokkeerd. 258 00:13:49,161 --> 00:13:53,621 Je geeft onze vriendschap liever op dan één ongemakkelijk gesprek te voeren? 259 00:13:53,707 --> 00:13:57,167 Geweldig te weten hoeveel onze vriendschap betekende. 260 00:13:57,253 --> 00:13:58,343 Dag, Jamal. 261 00:14:01,632 --> 00:14:05,592 Willen sneakers zonder tenen iets zeggen? -Nee, en ook… 262 00:14:05,678 --> 00:14:08,308 …hallo, zo begint een gesprek meestal. 263 00:14:08,389 --> 00:14:09,559 Oh. Hé, Jamal. 264 00:14:09,640 --> 00:14:12,770 Ze weet dat ik van haar tenen hou. Er is geen andere verklaring. 265 00:14:12,852 --> 00:14:13,852 Zeker? 266 00:14:13,936 --> 00:14:17,266 Ze kan gewoon modieus zijn. 267 00:14:17,356 --> 00:14:19,726 Je zou toch wachten tot ze naar je kwam. 268 00:14:19,817 --> 00:14:22,107 Je moet haar verlanglijst zien. 269 00:14:22,194 --> 00:14:23,454 Ze schrijft een gedicht… 270 00:14:23,529 --> 00:14:26,449 …maar in plaats van woorden gebruikt ze huishoudartikelen. 271 00:14:26,532 --> 00:14:29,992 En dat het op haar verlanglijst staat? Ik bedoel, kom nou. 272 00:14:30,077 --> 00:14:32,617 Oké, nu weer naar mij. 273 00:14:32,705 --> 00:14:36,705 Monse belde net en ze leek echt van streek. 274 00:14:36,792 --> 00:14:38,502 Niet boos… 275 00:14:39,211 --> 00:14:43,091 …maar alsof ik haar gevoelens heb gekwetst. 276 00:14:43,173 --> 00:14:44,013 Gevoelens? 277 00:14:44,091 --> 00:14:45,721 Dat is raar. -Weet ik. 278 00:14:45,801 --> 00:14:46,891 Moet ik toegeven? 279 00:14:46,969 --> 00:14:48,639 Het verdient een gesprek. 280 00:14:48,721 --> 00:14:51,971 Ik kom langs om Jasmins verlanglijst te bespreken. 281 00:14:52,057 --> 00:14:52,977 Nee. 282 00:14:54,310 --> 00:14:56,600 The joint zit vol. Ik moet gaan. 283 00:14:56,687 --> 00:14:57,517 Dag. 284 00:14:57,605 --> 00:15:01,355 Dit kan maar beter goed zijn. -Van Mr Martinez, met liefde. 285 00:15:01,442 --> 00:15:03,402 Mooi, maar ze zijn niet van Ruby. 286 00:15:03,986 --> 00:15:06,906 Jawel. -Hij koopt geen bloemen in volle bloei. 287 00:15:06,989 --> 00:15:09,779 Die duren twee dagen. Dat is geld weggooien. 288 00:15:09,867 --> 00:15:12,537 En die superlieve brief die hij je schreef? 289 00:15:15,414 --> 00:15:18,464 Niet van hem. Hij sluit geen zin af met een voorzetsel. 290 00:15:18,542 --> 00:15:20,962 Ik kocht de bloemen en schreef de kaart… 291 00:15:21,045 --> 00:15:25,625 …maar alleen omdat Ruby te veel liefdesverdriet heeft. 292 00:15:25,716 --> 00:15:30,006 Het is te pijnlijk om een pen te pakken, laat staan te bellen. 293 00:15:30,095 --> 00:15:31,095 Echt? -Ja. 294 00:15:31,180 --> 00:15:33,930 Elk moment denkt hij aan jou. 295 00:15:34,016 --> 00:15:36,136 's Nachts droomt hij zelfs over jou. 296 00:15:36,226 --> 00:15:38,646 Ik hoor hem je naam roepen in z'n slaap. 297 00:15:38,729 --> 00:15:40,479 Waarom slaap je met hem? 298 00:15:41,190 --> 00:15:44,650 Omdat Ruby niet meer alleen kan slapen. 299 00:15:45,235 --> 00:15:50,315 Echt waar. Ruby heeft zo veel liefdesverdriet. 300 00:15:50,407 --> 00:15:53,827 Ik zie hem niet graag zo. Ik word er gek van. 301 00:15:54,870 --> 00:15:57,080 En daar is het. Hij maakt je gek. 302 00:15:57,164 --> 00:16:00,714 Dat is de waarheid en daarom ben je hier. 303 00:16:00,793 --> 00:16:02,843 Om hem aan me op te dringen. 304 00:16:04,171 --> 00:16:06,131 Opdringen? Ik? 305 00:16:06,215 --> 00:16:07,585 Een opdringer? 306 00:16:08,133 --> 00:16:09,393 Hoe durf je? 307 00:16:09,468 --> 00:16:12,598 Ik heb hier geen tijd voor. Ik ben aan het versieren. 308 00:16:12,680 --> 00:16:13,640 Als ik mag… 309 00:16:13,722 --> 00:16:16,352 …m'n kerststal stelt zichzelf niet op. 310 00:16:16,433 --> 00:16:19,693 Oké, prima. Ik dring op. Neem hem terug. 311 00:16:20,646 --> 00:16:21,726 Ik doe alles. 312 00:16:32,700 --> 00:16:36,790 Ruby, zo stalk je je ex niet. 313 00:16:36,870 --> 00:16:40,210 Ik stalk niet. Ik update haar gegevens. 314 00:16:40,290 --> 00:16:42,040 Universiteiten bekijken dit. 315 00:16:43,085 --> 00:16:44,705 Heeft ze je dit gevraagd? 316 00:16:45,671 --> 00:16:47,801 Ze vroeg me er niet niet om. 317 00:16:48,841 --> 00:16:52,551 Doe niet zo raar. Wat draag je voor Middernachtmis? 318 00:16:53,637 --> 00:16:55,347 Geen idee. Dit? -Nee. 319 00:16:55,431 --> 00:16:56,851 Je moet een pak dragen. 320 00:16:56,932 --> 00:16:57,852 Waarom? 321 00:16:58,434 --> 00:17:01,854 Want ik wil dat je er mooi uitziet voor onze kerstfoto. 322 00:17:01,937 --> 00:17:06,397 We nemen nooit een kerstfoto en ik draag geen pak. Waarom dit jaar? 323 00:17:06,483 --> 00:17:08,243 Genoeg vragen. 324 00:17:08,902 --> 00:17:10,202 Dit jaar is… 325 00:17:12,906 --> 00:17:14,116 …anders. 326 00:17:16,702 --> 00:17:20,912 De kinderen maakten een lijst van dingen die ze met je willen doen. 327 00:17:20,998 --> 00:17:22,618 Oké. Wauw. 328 00:17:23,917 --> 00:17:25,127 Eens kijken. 329 00:17:26,628 --> 00:17:28,628 Hemel. Kerstliedjes zingen. 330 00:17:28,714 --> 00:17:32,554 Oké. Bouw een peperkoekdorp, bezoek de Noordpool. 331 00:17:32,634 --> 00:17:33,844 Heel ambitieus. 332 00:17:34,887 --> 00:17:39,387 Ja, maar misschien niet als ik nog een paar dagen blijf? 333 00:17:39,975 --> 00:17:42,685 Echt? Dat zouden ze geweldig vinden. 334 00:17:43,353 --> 00:17:45,363 Moet je je vader bellen? 335 00:17:45,439 --> 00:17:48,029 Nee, dat hoeft me. Geloof me. 336 00:17:48,609 --> 00:17:49,779 Alles in orde? 337 00:17:50,486 --> 00:17:51,316 Nee. 338 00:17:52,196 --> 00:17:54,616 M'n vader kan me niet terugsturen naar Mayfield. 339 00:17:55,407 --> 00:17:56,947 Monse, het spijt me zo. 340 00:17:58,535 --> 00:18:02,455 Het is oké. Ik wil er niet aan denken. Ik wil kerst niet bederven. 341 00:18:02,539 --> 00:18:04,329 Ga zitten. 342 00:18:04,416 --> 00:18:06,456 De Notenkraker gaat zo beginnen. 343 00:18:06,543 --> 00:18:08,133 De Notenkraker? 344 00:18:08,212 --> 00:18:09,762 Kom op. -Oké. 345 00:18:14,093 --> 00:18:17,473 Moeten ze eerst ontdooien? -Vanwaar komen die takken? 346 00:18:17,554 --> 00:18:21,104 Van mijn buren. -Wat? Heb je geen echte versieringen? 347 00:18:21,183 --> 00:18:22,813 Meestal gaan we los. 348 00:18:22,893 --> 00:18:26,733 De versieringen zijn m'n favoriete deel van kerst, samen met de rest. 349 00:18:26,814 --> 00:18:31,864 Mijn favoriete deel van kerst is hoe het een seizoen is van hoop en liefde… 350 00:18:32,361 --> 00:18:34,071 …en tweede kansen. 351 00:18:34,154 --> 00:18:36,324 Ik heb Ruby genoeg kansen gegeven. 352 00:18:36,406 --> 00:18:39,866 Je was toch derde wiel? -Ik heb deze keer geen wiel nodig. 353 00:18:39,952 --> 00:18:42,622 Ik ren wel naast jullie tandem. 354 00:18:42,704 --> 00:18:46,084 Kom op. Jullie waren geweldig samen. 355 00:18:46,166 --> 00:18:49,666 Ik ben al gevoelig door kerst. Ik kan Ruby nu niet hebben. 356 00:18:50,879 --> 00:18:55,629 Ik kan Ruby die zich steeds herhaalt niet meer hebben. 357 00:18:55,717 --> 00:19:00,137 Hij is geobsedeerd. 'Ik mis Jasmine. Denk je dat ze me mist? 358 00:19:00,222 --> 00:19:03,272 Ik kan haar beter bellen. Zou ze antwoorden? 359 00:19:03,350 --> 00:19:05,770 Jamal, kijk naar haar Amazon. 360 00:19:05,853 --> 00:19:08,313 Jamal, ze heeft ribbetjes gekocht. 361 00:19:08,397 --> 00:19:11,687 Wat betekent het? Ze veranderde van tamponmerk. Waarom?' 362 00:19:11,775 --> 00:19:14,895 Ik wilde niets in me dat me aan hem deed denken. 363 00:19:15,654 --> 00:19:17,664 Geen Ruby meer. Doe nu Monse. 364 00:19:21,243 --> 00:19:23,083 'We plannen een non-plan… 365 00:19:23,162 --> 00:19:25,912 …want ik hoef geen man die me zegt wat te doen… 366 00:19:25,998 --> 00:19:30,168 …of wat ik wel of niet moet weten want je weet dat ik het weet. 367 00:19:30,252 --> 00:19:33,382 Rot op. En ik ben een klootzak tegen m'n vrienden.' 368 00:19:35,465 --> 00:19:36,545 Dat was best goed. 369 00:19:36,633 --> 00:19:38,973 Behalve dat laatste. Ze is niet zo zelfbewust. 370 00:19:39,052 --> 00:19:41,222 Ze geeft nooit toe dat ze mis is. 371 00:19:41,305 --> 00:19:44,925 Ze is goed in verontschuldigen. Dat heeft ze gisteren bij mij gedaan. 372 00:19:45,434 --> 00:19:46,274 Echt? 373 00:19:46,351 --> 00:19:48,811 Ja, je moet haar meer vertrouwen geven. 374 00:19:48,896 --> 00:19:51,816 Ze deed me beseffen dat ik aan mezelf moet denken… 375 00:19:51,899 --> 00:19:53,439 …en niet weer met Ruby beginnen. 376 00:19:53,525 --> 00:19:57,105 Wat weet zij nou? Luister niet naar haar. -Naar wie dan? Jou? 377 00:19:57,196 --> 00:20:00,616 Je wilt samen de zorg voor Ruby delen. 378 00:20:01,909 --> 00:20:06,039 Ja, dat kan waar zijn, maar het betekent niet dat ik geen gelijk heb. 379 00:20:06,121 --> 00:20:10,461 Als je niet naar me luistert, luister dan naar de kerstklassieker, Love Actually. 380 00:20:11,418 --> 00:20:14,208 Nooit gezien. -Ik ook niet. Maakt niet uit. 381 00:20:14,296 --> 00:20:16,916 Neem letterlijk elke romantische komedie. 382 00:20:17,007 --> 00:20:22,007 Als het stel verliefd is, gaan ze uit elkaar en wil je weten waarom? 383 00:20:22,095 --> 00:20:23,465 Om weer samen te komen. 384 00:20:23,555 --> 00:20:27,425 Maar nu waarderen ze elkaar omdat ze uit elkaar gingen. 385 00:20:27,517 --> 00:20:30,347 Door het verlies beseffen ze wat ze hadden. 386 00:20:32,481 --> 00:20:37,151 Misschien moesten jij en Monse uit elkaar om elkaars vriendschap te waarderen. 387 00:20:38,987 --> 00:20:42,447 Ze heeft veel geprobeerd, dat laat zien dat ze om je geeft. 388 00:20:44,076 --> 00:20:47,496 Ik moet haar nog een kans geven. -En ik Ruby. Het is kerst. 389 00:20:47,579 --> 00:20:49,369 En ik mis die kleine Bigfoot. 390 00:20:49,456 --> 00:20:51,996 Wanneer zou Jasmine klaar zijn om te praten? 391 00:20:52,960 --> 00:20:54,920 Het laat me niet los. 392 00:20:56,546 --> 00:20:59,796 Als je niet wilt denken aan Jasmine… 393 00:21:00,384 --> 00:21:02,474 …moet je je handen bezighouden… 394 00:21:03,053 --> 00:21:04,853 …met een naald en draad. 395 00:21:06,181 --> 00:21:08,641 Ik ga je leren naaien. Ga zitten. 396 00:21:09,518 --> 00:21:12,228 Ik waardeer het aanbod, maar hoeft niet. -Ruby. 397 00:21:15,148 --> 00:21:18,358 Je moet leren zelf dingen te doen. 398 00:21:18,986 --> 00:21:20,566 Maar ik heb jou. 399 00:21:22,990 --> 00:21:25,280 Je kunt niet steeds op anderen rekenen. 400 00:21:30,622 --> 00:21:32,212 Rustig aan. 401 00:21:33,625 --> 00:21:34,705 En let op. 402 00:21:35,460 --> 00:21:39,920 Als je een fout maakt, wat zal gebeuren, raak dan niet ontmoedigd. 403 00:21:41,675 --> 00:21:45,545 Soms wil je het opgeven… 404 00:21:46,221 --> 00:21:49,021 …of lijkt het zo erg dat het niet te maken valt… 405 00:21:50,517 --> 00:21:51,687 …maar ik beloof je… 406 00:21:52,853 --> 00:21:55,523 …met genoeg vastberadenheid en geduld… 407 00:21:55,605 --> 00:21:57,565 …kan alles gemaakt worden. 408 00:21:58,817 --> 00:22:00,317 Ik weet wat je doet. 409 00:22:01,653 --> 00:22:04,573 Dit is geen naailes, maar een levensles. 410 00:22:06,575 --> 00:22:08,655 Ik moet het goedmaken met Jasmine. 411 00:22:10,704 --> 00:22:14,584 Het nieuws van Cuchillos' dood zal snel bekend raken… 412 00:22:14,666 --> 00:22:15,496 …en we moeten… 413 00:22:15,584 --> 00:22:16,964 Wanneer is ze vermoord? 414 00:22:17,961 --> 00:22:20,461 We moeten ze vinden en uitschakelen. 415 00:22:20,964 --> 00:22:22,174 Wie, Joker? 416 00:22:22,257 --> 00:22:23,677 We weten niets. 417 00:22:24,343 --> 00:22:25,803 We waren helemaal blind. 418 00:22:26,803 --> 00:22:28,183 Dit is niet het moment. 419 00:22:30,515 --> 00:22:33,095 We moeten voor elkaar uitkijken… 420 00:22:33,185 --> 00:22:36,855 …en ervoor zorgen dat de straat weten dat we sterk staan… 421 00:22:36,938 --> 00:22:40,528 …want met of zonder Cuchillos, we zijn nog altijd los Santos. 422 00:22:51,161 --> 00:22:52,201 Nee. 423 00:22:52,287 --> 00:22:54,577 Respecteer Maria. -Wat? 424 00:22:55,582 --> 00:22:56,832 Waar zijn de schapen? 425 00:22:57,751 --> 00:22:59,961 Waren die van popcorn? -Ja. 426 00:23:00,921 --> 00:23:01,801 Opgegeten. 427 00:23:02,381 --> 00:23:04,841 Er zat lijm in die schapenbal. 428 00:23:06,760 --> 00:23:10,260 Daar zal je alleen maar beter door poepen. 429 00:23:11,223 --> 00:23:14,103 Ik snap nu wel waarom Ruby je leuk vindt. 430 00:23:14,184 --> 00:23:16,774 Ik snap waarom Monse over jou roddelde. 431 00:23:16,853 --> 00:23:18,523 Hé. Ik was aardig. 432 00:23:18,605 --> 00:23:20,725 Een mooie belediging blijft een belediging. 433 00:23:20,816 --> 00:23:23,606 Sorry. Ik zie geen dubbelzinnige complimenten. 434 00:23:23,693 --> 00:23:28,123 Dat bestaat niet, maar het is echt, zoals mijn afkeer voor Monse. 435 00:23:28,824 --> 00:23:32,244 Wacht. Ik dacht dat je haar wilde vergeven. 436 00:23:32,327 --> 00:23:33,407 Ik heb me bedacht. 437 00:23:34,496 --> 00:23:35,366 Ik ben niet klaar. 438 00:23:35,455 --> 00:23:37,665 Dat gesprek heeft m'n hele leven veranderd. 439 00:23:37,749 --> 00:23:38,879 En dat is erg? 440 00:23:38,959 --> 00:23:42,169 Nee, het is goed. Ik leef mijn beste leven. 441 00:23:42,254 --> 00:23:44,014 Door Monse. -Nee. 442 00:23:44,881 --> 00:23:50,511 Ja, ze heeft me op het pad gezet, maar ik heb het werk gedaan. 443 00:23:50,595 --> 00:23:52,555 Ik had altijd dezelfde vrienden. 444 00:23:52,639 --> 00:23:56,939 Ze hielden me niet tegen, maar omdat ze er altijd waren… 445 00:23:58,145 --> 00:24:01,265 …was ik in mijn comfortzone. Ik deed nooit wat alleen. 446 00:24:01,857 --> 00:24:05,737 Toen ontdekte ik nieuwe interesses… 447 00:24:06,236 --> 00:24:08,656 …andere delen van mijn persoonlijkheid. 448 00:24:08,738 --> 00:24:11,198 Als ik Monse niet had gecanceld, was ik… 449 00:24:11,950 --> 00:24:13,080 …niet geëvolueerd. 450 00:24:13,160 --> 00:24:15,750 Ja, je kunt niet evolueren zonder conflict. 451 00:24:19,207 --> 00:24:20,877 Ik kan niet terug naar Ruby. 452 00:24:20,959 --> 00:24:21,999 Dat gaat niet. 453 00:24:22,794 --> 00:24:25,634 Misschien doet alleen zijn hem goed. 454 00:24:26,506 --> 00:24:27,336 Ja. 455 00:24:37,851 --> 00:24:39,731 Dat is het. Het is klaar. 456 00:24:42,022 --> 00:24:42,942 Wacht. 457 00:24:45,901 --> 00:24:46,861 Goed. 458 00:24:53,867 --> 00:24:56,077 Ja. -Het heeft persoonlijkheid. 459 00:24:56,870 --> 00:24:58,000 En geen goede. 460 00:24:59,247 --> 00:25:00,457 Geweldig. 461 00:25:01,750 --> 00:25:05,210 Wanneer komt je familie terug uit Mexico? -Ik ben een week alleen. 462 00:25:05,295 --> 00:25:06,705 Wat? Nee. 463 00:25:06,796 --> 00:25:10,256 Je gaat met me mee. Een vriend brengt geen kerst alleen door. 464 00:25:10,342 --> 00:25:11,512 Serieus? 465 00:25:12,177 --> 00:25:14,347 We zijn vrienden nu. 466 00:25:17,641 --> 00:25:19,061 Ruby kan 't nooit weten. 467 00:25:19,142 --> 00:25:19,982 Vreselijk. 468 00:25:22,562 --> 00:25:24,402 Dit is mijn duurste pak. 469 00:25:26,399 --> 00:25:29,649 Geny zal zo boos zijn. 470 00:25:41,039 --> 00:25:41,919 Hé. 471 00:25:43,083 --> 00:25:48,923 Ik heb nagedacht en ik wil betalen voor Mayfield. 472 00:25:50,298 --> 00:25:53,508 Nee. Dat kan ik niet toestaan. 473 00:25:53,593 --> 00:25:55,853 Nee, dat kan je en moet je ook. 474 00:25:56,596 --> 00:25:59,556 Dat zou je moeder willen. Ik wil dit voor je doen. 475 00:26:00,267 --> 00:26:02,387 O, ja? Zeker weten? 476 00:26:02,978 --> 00:26:04,898 Niets zou me gelukkiger maken. 477 00:26:04,980 --> 00:26:06,480 Lieve help. 478 00:26:06,565 --> 00:26:08,105 Bedankt. 479 00:26:09,943 --> 00:26:12,363 Oké, ik ga naar bed. 480 00:26:12,445 --> 00:26:13,945 Welterusten. -Welterusten. 481 00:26:14,823 --> 00:26:16,283 Ja. 482 00:26:17,450 --> 00:26:20,660 IS ER NOG PLAATS IN STELLA ELLIOTS LES? 483 00:26:26,418 --> 00:26:30,758 WAARSCHUWING BIGFOOT IS GEÏDENTIFICEERD 484 00:26:38,054 --> 00:26:45,024 WAARSCHUWING BIGFOOT IS GEÏDENTIFICEERD 485 00:26:47,689 --> 00:26:51,779 WAARSCHUWING BIGFOOT IS GEÏDENTIFICEERD 486 00:27:00,994 --> 00:27:05,004 WAARSCHUWING BIGFOOT IS GEÏDENTIFICEERD 487 00:27:12,881 --> 00:27:13,841 Fijne kerst. 488 00:27:15,216 --> 00:27:17,756 BOODSCHAPPEN WISSEN 489 00:28:26,287 --> 00:28:31,207 Ondertiteld door: Sofie Vandenberghe