1 00:00:06,047 --> 00:00:08,927 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:15,056 --> 00:00:19,136 BRYAN - 8H12 A QUE HORAS TE VOU BUSCAR? A HAYDEN E O COOPER ESTÃO TÃO EMPOLGADOS! 3 00:00:19,227 --> 00:00:22,517 MONSE - 8H12 ÀS 18 HORAS ESTÁ PERFEITO, OBRIGADA! 4 00:00:32,866 --> 00:00:34,696 O bebé precisa de uma fralda nova. 5 00:00:34,784 --> 00:00:35,874 Não é a minha vez. 6 00:00:36,661 --> 00:00:37,701 Está bem. 7 00:00:38,413 --> 00:00:39,413 Tanto faz. 8 00:00:40,040 --> 00:00:42,290 - Bom dia, querida. - Olá. 9 00:00:43,626 --> 00:00:45,336 - Olá, bebé. - Olá. 10 00:00:49,007 --> 00:00:50,177 Sei que já o disse, 11 00:00:50,258 --> 00:00:53,298 mas agradeço mesmo a compreensão que estás a ter 12 00:00:53,386 --> 00:00:55,256 por não te podermos mandar de volta. 13 00:00:55,346 --> 00:00:57,596 Não tens culpa por teres perdido o emprego. 14 00:00:57,682 --> 00:01:01,602 Sinto-me péssimo. Há meses que tenho medo de te contar. 15 00:01:03,229 --> 00:01:04,479 Sabias há meses? 16 00:01:07,192 --> 00:01:10,612 Tinha muitas oportunidades. Pensei que arranjaria emprego. 17 00:01:10,695 --> 00:01:12,485 E podias ter-me contado? 18 00:01:12,572 --> 00:01:14,032 Se o tivesses feito, 19 00:01:14,115 --> 00:01:17,905 talvez eu pudesse ter tratado disso com uma bolsa ou um subsídio. 20 00:01:17,994 --> 00:01:19,664 Não te queria stressar. 21 00:01:19,746 --> 00:01:23,326 Ótimo. Descobrir à última hora que estou presa em Freeridge 22 00:01:23,416 --> 00:01:24,786 não é nada stressante. 23 00:01:25,335 --> 00:01:26,245 Monse, eu… 24 00:01:37,180 --> 00:01:38,520 TALVEZ: POLÍCIA DE LA 25 00:01:41,226 --> 00:01:42,096 Estou? 26 00:01:43,394 --> 00:01:44,734 Sim, fala a Monse. 27 00:01:48,191 --> 00:01:49,031 O quê? 28 00:01:52,112 --> 00:01:53,112 Porque estamos aqui? 29 00:01:53,196 --> 00:01:56,906 Se oferecerem água, aceito? Não, é precisamente o que querem. 30 00:01:56,991 --> 00:01:58,741 Enchem-nos de líquidos até falarmos. 31 00:01:58,827 --> 00:02:01,247 - Dizem-me o que se passa? - Os ossos. 32 00:02:02,122 --> 00:02:03,462 Dela. Encontrados. 33 00:02:03,540 --> 00:02:04,750 - Quando? - Há meses. 34 00:02:04,833 --> 00:02:05,923 O quê? 35 00:02:06,918 --> 00:02:09,248 Não me mandes calar. Sabem há meses? 36 00:02:10,088 --> 00:02:12,668 Não quero falar. Também não quero uma infeção urinária. 37 00:02:12,757 --> 00:02:14,127 E se eu tiver sede? 38 00:02:14,217 --> 00:02:15,797 Merda. Tenho sede. 39 00:02:15,885 --> 00:02:17,845 Malta, temos de ser inteligentes. 40 00:02:17,929 --> 00:02:20,769 Temos de pensar na razão para estarmos na floresta naquele dia. 41 00:02:20,849 --> 00:02:22,679 Não acredito que não me ligaram. 42 00:02:22,767 --> 00:02:24,137 Já queres que te ligue? 43 00:02:24,227 --> 00:02:28,357 Pois a última coisa que ouvi de ti foi dizeres que te ligava demasiado. 44 00:02:28,439 --> 00:02:29,569 Não, não disse. 45 00:02:30,150 --> 00:02:31,190 Mas disseste. 46 00:02:31,985 --> 00:02:34,195 Está bem, já sei. Tenho uma ideia. 47 00:02:35,446 --> 00:02:36,566 O Homem das Neves. 48 00:02:37,323 --> 00:02:39,163 - Está bem. - Foi um insulto? 49 00:02:39,242 --> 00:02:41,202 Não. O Homem das Neves pode resultar. 50 00:02:41,286 --> 00:02:42,946 Isto é uma péssima ideia. 51 00:02:43,037 --> 00:02:44,457 Está bem. Então, o quê? 52 00:02:44,539 --> 00:02:47,669 Não me importa, mas seja o que for, temos de estar em sintonia. 53 00:02:47,750 --> 00:02:51,000 - É a única saída. - Nunca estivemos em sintonia. 54 00:02:51,087 --> 00:02:52,547 Nem por sombras. 55 00:02:52,630 --> 00:02:56,470 - Meu Deus! Nunca sairemos daqui. - Preciso que te acalmes, sim? 56 00:02:56,551 --> 00:02:59,221 - Estás a enlouquecer-me. - Porque estou a enlouquecer! 57 00:03:00,013 --> 00:03:02,103 Vão chamar-nos a qualquer momento. 58 00:03:11,733 --> 00:03:12,783 Meu Deus! 59 00:03:15,445 --> 00:03:18,195 - Porque estás a ser assim? - Como? Como uma criança imatura? 60 00:03:18,281 --> 00:03:19,661 Foste tu que disseste. 61 00:03:20,742 --> 00:03:23,952 Jamal, és uma criança, e eu também sou. 62 00:03:24,037 --> 00:03:27,497 Não temos 18 anos. Não podem obrigar-nos a ficar. Devíamos ir. 63 00:03:27,582 --> 00:03:29,462 Se saíres, os teus pais vão descobrir. 64 00:03:29,542 --> 00:03:32,382 Vais voltar aqui, sob mais suspeitas. 65 00:03:33,546 --> 00:03:34,376 Meu Deus! 66 00:03:36,132 --> 00:03:37,632 Tomei decisões terríveis. 67 00:03:37,717 --> 00:03:39,137 Não sabemos o que sabem. 68 00:03:39,219 --> 00:03:42,469 Pode não ser nada. Não vamos dramatizar. 69 00:03:43,181 --> 00:03:45,271 Diz a rainha das rainhas do drama. 70 00:03:45,350 --> 00:03:47,480 Jamal, estou farta das tuas tretas. 71 00:03:47,560 --> 00:03:50,100 Ou me dizes o que se passa ou calas-te! 72 00:03:50,188 --> 00:03:51,018 Vou dizer, 73 00:03:51,105 --> 00:03:55,395 mas não é a altura nem o local certos para falar da tua chamada acidental. 74 00:03:55,485 --> 00:03:58,695 - Estás a inventar! - Não, tu é que inventaste na chamada. 75 00:03:58,780 --> 00:04:00,990 Ouvi-te a insultares-me em frente às tuas amigas. 76 00:04:01,074 --> 00:04:02,534 - O quê? - Monse Finnie? 77 00:04:05,286 --> 00:04:06,116 Segue-me. 78 00:04:19,592 --> 00:04:21,842 Temos uma pista sobre uma investigação em curso. 79 00:04:21,928 --> 00:04:24,008 Um motorista da Uber disse que tu e três amigos 80 00:04:24,097 --> 00:04:27,177 foram deixados na Floresta Angeles Crest, em julho de 2018… 81 00:04:27,267 --> 00:04:28,097 O Homem das Neves. 82 00:04:28,685 --> 00:04:29,515 Desculpa? 83 00:04:29,602 --> 00:04:31,522 Procurávamos o Homem das Neves. 84 00:04:31,604 --> 00:04:35,734 E, através de avistamentos e vários fóruns do Reddit, localizámos… 85 00:04:35,817 --> 00:04:38,317 … o Homem das Neves em Angeles Crest. 86 00:04:38,403 --> 00:04:41,703 Normalmente, não se veem tão a sul, mas com as alterações climáticas, 87 00:04:41,781 --> 00:04:44,581 os padrões de migração mudaram recentemente. 88 00:04:44,659 --> 00:04:48,959 Eles migram na época do acasalamento, não no inverno. 89 00:04:49,038 --> 00:04:51,368 O Homem das Neves tem pelagem dupla, 90 00:04:51,457 --> 00:04:54,417 semelhante aos huskies, mas com cabelo, não pelo. 91 00:04:54,502 --> 00:04:56,422 Então, prosperam em… 92 00:04:56,504 --> 00:04:57,554 … climas mais frios. 93 00:04:57,630 --> 00:05:00,220 Canadá, Oregon, Washington, Norte da Califórnia 94 00:05:00,300 --> 00:05:02,680 e algumas regiões dos Himalaias, mas lá, 95 00:05:02,760 --> 00:05:04,680 é conhecido por Abominável Homem das Neves, 96 00:05:04,762 --> 00:05:05,642 mas não yeti. 97 00:05:05,722 --> 00:05:07,182 Embora frequentemente associado, 98 00:05:07,265 --> 00:05:09,345 o yeti é uma espécie totalmente diferente. 99 00:05:09,434 --> 00:05:11,774 Os Homens das Neves têm mau cheiro e… 100 00:05:16,274 --> 00:05:19,614 Foi o exemplo de uma saudação típica do Homem das Neves. 101 00:05:19,694 --> 00:05:21,704 "Olá. Como estás?" 102 00:05:22,238 --> 00:05:25,578 Vou demonstrar a chamada de acasalamento, que é umas oitavas acima. 103 00:05:25,658 --> 00:05:26,488 Não! 104 00:05:27,618 --> 00:05:30,658 Obrigado por teres vindo. Acho que temos tudo o que precisamos. 105 00:05:36,878 --> 00:05:39,418 Um agradecimento seria simpático. 106 00:05:39,505 --> 00:05:40,585 Obrigado, Cesar. 107 00:05:40,673 --> 00:05:43,763 Sim, desculpa ter dito que o Homem das Neves era uma péssima ideia. 108 00:05:43,843 --> 00:05:46,853 Não estava a falar do Cesar. Estava a falar de mim. 109 00:05:46,929 --> 00:05:48,889 Se não fosse eu, não saberiam dizer nada. 110 00:05:48,973 --> 00:05:51,143 Está bem, mas foi ideia do Cesar. 111 00:05:51,225 --> 00:05:53,135 Não me darias crédito. Odeias-me. 112 00:05:53,227 --> 00:05:55,437 O quê? Espera. 113 00:05:55,521 --> 00:05:58,781 Liguei-te e mandei-te mensagens, e nunca me respondeste. 114 00:05:58,858 --> 00:05:59,818 Ignoraste-me. 115 00:05:59,901 --> 00:06:03,111 - Não te lembras do que disseste. - Não faço ideia. 116 00:06:03,196 --> 00:06:05,776 Deixa-me voltar a enervar, para te poder relembrar. 117 00:06:05,865 --> 00:06:06,865 Está bem. 118 00:06:06,949 --> 00:06:10,749 Deixei-te uma mensagem. Ligaste-me de volta, mas não foste tu. 119 00:06:10,828 --> 00:06:11,658 Foi o teu rabo. 120 00:06:12,246 --> 00:06:15,166 Ouvi tudo o que disseste de mim à tua amiga Sherry. 121 00:06:15,249 --> 00:06:19,459 Disseste que tinhas pena de mim, que tenho um atraso no desenvolvimento, 122 00:06:19,545 --> 00:06:21,665 que pareço um miúdo de oito anos estranho. 123 00:06:22,507 --> 00:06:23,417 Isso é duro. 124 00:06:23,508 --> 00:06:24,378 Sherry? 125 00:06:24,467 --> 00:06:26,837 O quê? A sério que não me lembro… 126 00:06:27,762 --> 00:06:28,602 Espera. 127 00:06:29,722 --> 00:06:33,022 Não, a Sherry? Não estávamos a falar de ti. 128 00:06:33,101 --> 00:06:35,141 Foi há dois anos. Como te lembras? 129 00:06:35,228 --> 00:06:38,478 Porque não éramos amigas. Éramos colegas de laboratório. 130 00:06:38,564 --> 00:06:42,944 Nunca falámos de nada pessoal. Devia estar a falar sobre o meu professor 131 00:06:43,027 --> 00:06:45,317 porque ele parecia mesmo um miúdo de oito anos. 132 00:06:45,905 --> 00:06:46,775 Boa tentativa. 133 00:06:47,407 --> 00:06:49,987 Não era sobre ti, e eu não pensei aquilo. 134 00:06:50,076 --> 00:06:51,366 Quero lá saber o que pensas, 135 00:06:51,452 --> 00:06:53,662 e não voltarás a cair nas minhas boas graças 136 00:06:53,746 --> 00:06:56,366 só porque o teu cu ficou preso em Freeridge. 137 00:06:58,084 --> 00:06:59,254 Os teus pais contaram-te? 138 00:06:59,335 --> 00:07:00,545 Bem-vinda a casa, querida. 139 00:07:00,628 --> 00:07:03,878 Jamal, calma. Já passaram dois anos. São águas passadas. 140 00:07:03,965 --> 00:07:08,255 Como as águas passadas que lavaram ou roubaram o nosso dinheiro? 141 00:07:08,344 --> 00:07:10,144 Sabes que vou corrigir isto, 142 00:07:10,638 --> 00:07:12,768 e, quando o fizer, nunca mais temos de falar. 143 00:07:13,349 --> 00:07:14,639 Para quê esperarmos? 144 00:07:14,725 --> 00:07:16,055 Vamos começar agora. 145 00:07:23,693 --> 00:07:25,613 Foi tão bom conversar com todos. 146 00:07:39,000 --> 00:07:39,830 Olá. 147 00:07:39,917 --> 00:07:41,837 Saí. Onde estás? 148 00:07:41,919 --> 00:07:43,919 Foi rápido. Como correu? 149 00:07:44,005 --> 00:07:45,755 Só tinham umas perguntas para nós. 150 00:07:46,340 --> 00:07:47,340 Nós? 151 00:07:48,259 --> 00:07:50,389 Sim, eu e algum pessoal. 152 00:07:54,056 --> 00:07:55,136 Tenho de ir. 153 00:07:56,100 --> 00:07:57,390 Vou apanhar boleia. 154 00:07:58,060 --> 00:07:59,850 Que grande treta! 155 00:07:59,937 --> 00:08:03,017 Acreditas na Monse a mentir sobre o professor dela? 156 00:08:03,107 --> 00:08:05,897 - Tenta fazer-me sentir maluco. - Ela é tão frustrante! 157 00:08:05,985 --> 00:08:06,815 Eu sei! 158 00:08:07,695 --> 00:08:11,775 A Jasmine encomendou entrecosto do Tony Roma's com molho de jalapenho, 159 00:08:11,866 --> 00:08:13,156 e sabe que adoro entrecosto. 160 00:08:13,242 --> 00:08:15,452 Depois encomendou detergente da roupa primavera, 161 00:08:15,536 --> 00:08:18,116 e sabe que a minha pele não aguenta lavagens perfumadas. 162 00:08:18,206 --> 00:08:19,326 Pirateaste-lhe o Amazon? 163 00:08:20,875 --> 00:08:22,915 Não, partilhamos uma conta. 164 00:08:24,128 --> 00:08:25,838 E uma da Netflix e do Pinterest. 165 00:08:26,380 --> 00:08:28,090 Porque vês as encomendas dela? 166 00:08:29,008 --> 00:08:30,968 Tento perceber o significado. 167 00:08:31,052 --> 00:08:36,812 Pronto, nunca ninguém tentaria enviar mensagens através da lista das compras. 168 00:08:36,891 --> 00:08:38,851 Podemos deixar a Jasmine e voltar à Monse? 169 00:08:38,935 --> 00:08:40,435 Mudou de marca de tampões! 170 00:08:40,520 --> 00:08:43,110 Achas que foi porque os comprava para ela? 171 00:08:43,189 --> 00:08:44,439 Abuelita! 172 00:08:45,233 --> 00:08:46,483 Como estás? 173 00:08:47,401 --> 00:08:48,281 Espera. 174 00:08:48,361 --> 00:08:50,951 O Ruby precisa de conselhos sobre a Jasmine. 175 00:08:51,030 --> 00:08:53,660 Não achas que, em vez de tentar perceber sozinho, 176 00:08:53,741 --> 00:08:55,371 ele devia perguntar-lhe? 177 00:08:55,451 --> 00:09:00,161 Quer dizer, acho que o Ruby merece saber a verdade, não achas? 178 00:09:00,248 --> 00:09:03,078 Bem, a verdade pode magoá-lo. 179 00:09:03,793 --> 00:09:05,673 Não o magoaria mais não saber? 180 00:09:05,753 --> 00:09:08,213 E se ele descobrisse por outra pessoa? 181 00:09:08,297 --> 00:09:10,837 Alguém teria de ser burro para lhe dizer. 182 00:09:10,925 --> 00:09:12,795 - Acho… - Ruby, não te metas. 183 00:09:12,885 --> 00:09:14,545 Não, não te metas tu, Jamal. 184 00:09:14,637 --> 00:09:16,807 Se ela quisesse dizer-lhe, dizia. 185 00:09:18,558 --> 00:09:22,938 Ruby, a Jasmine vai dizer-te quando estiver pronta. 186 00:09:25,648 --> 00:09:27,228 Mas ela não está pronta. 187 00:09:32,905 --> 00:09:33,945 Sem ofensa, meu. 188 00:09:34,031 --> 00:09:37,371 Agradeço a tua ajuda, mas acho que foste muito insistente com a abuelita. 189 00:09:37,451 --> 00:09:38,491 Ela tem razão. 190 00:09:38,578 --> 00:09:40,958 É melhor deixar a Jasmine vir sozinha. 191 00:09:41,455 --> 00:09:44,665 Por agora, seremos só nós a fazermos o que os amigos fazem. 192 00:09:45,418 --> 00:09:47,378 Já sei! Vou fazer um Pinterest. 193 00:09:48,921 --> 00:09:50,301 É véspera de Natal! 194 00:09:50,381 --> 00:09:51,881 Esqueci-me completamente. 195 00:09:51,966 --> 00:09:54,466 A Churrasqueira do Dwayne tem um especial de Natal. 196 00:09:54,552 --> 00:09:56,512 Prometi ao meu pai que ajudava. 197 00:09:57,138 --> 00:09:58,558 Está bem, adeus. 198 00:09:59,473 --> 00:10:01,023 O corpo foi identificado. 199 00:10:02,685 --> 00:10:04,225 Sabem que é da Cuchillos. 200 00:10:05,479 --> 00:10:07,729 A coisa está quase a ficar feia aqui. 201 00:10:08,899 --> 00:10:09,939 Para mim? 202 00:10:10,943 --> 00:10:12,073 Ou para si? 203 00:10:13,446 --> 00:10:16,616 - O agente é que trabalhou para ela. - Tecnicamente, fomos os dois. 204 00:10:16,699 --> 00:10:19,699 Olha, não estou aqui para discutir contigo. 205 00:10:19,785 --> 00:10:22,325 Estou a tentar cuidar de ti. 206 00:10:22,413 --> 00:10:24,623 Não cuida de mim há anos. 207 00:10:25,458 --> 00:10:26,578 Estou bem. 208 00:10:26,667 --> 00:10:27,837 Não percebes. 209 00:10:27,918 --> 00:10:32,048 A Cuchillos era o guarda-chuva que protegia os Santos dos problemas. 210 00:10:32,131 --> 00:10:36,391 E, sem ela, os problemas vão aparecer como nunca, 211 00:10:37,428 --> 00:10:39,718 sobretudo com os Prophets a saírem da prisão. 212 00:10:39,805 --> 00:10:40,765 Não estou preocupado. 213 00:10:42,433 --> 00:10:44,273 Eles sabem o lugar deles. 214 00:10:49,565 --> 00:10:50,855 Tens de ter cuidado. 215 00:10:52,985 --> 00:10:54,645 Feliz Natal, agente Hammel. 216 00:11:00,493 --> 00:11:01,333 Olá. 217 00:11:02,036 --> 00:11:03,826 - Como correu? - Como esperado. 218 00:11:04,413 --> 00:11:05,463 Ele está cego. 219 00:11:05,539 --> 00:11:06,419 Merda. 220 00:11:07,917 --> 00:11:08,997 Obrigado por tentar. 221 00:11:12,922 --> 00:11:15,172 Ninguém pode dizer que não lutaste pelo teu irmão. 222 00:11:15,257 --> 00:11:18,137 Então, e depois? Devo apenas desistir agora? 223 00:11:19,512 --> 00:11:22,472 Esta merda é culpa minha. Se o Cesar não tivesse crescido assim… 224 00:11:22,556 --> 00:11:23,716 Mas cresceu. 225 00:11:24,725 --> 00:11:27,095 Sabes o que tinha ele e que não tinhas? 226 00:11:27,186 --> 00:11:29,936 A ti. Criaste um miúdo inteligente. 227 00:11:30,022 --> 00:11:33,072 Mas tem fé em que ele será inteligente o suficiente para se safar. 228 00:11:33,943 --> 00:11:35,533 Não há mais nada a fazer. 229 00:11:38,072 --> 00:11:41,532 Só se quiseres tentar outra vez. Ainda temos umas semanas. 230 00:11:44,245 --> 00:11:45,115 Não. 231 00:11:46,372 --> 00:11:47,372 Não, não temos. 232 00:11:47,456 --> 00:11:48,826 Vamos sair já daqui. 233 00:11:49,875 --> 00:11:51,205 O quê? Porquê? 234 00:11:51,293 --> 00:11:53,253 Vamos apenas enfrentar isto e ir. 235 00:11:54,964 --> 00:11:55,844 De certeza? 236 00:11:59,468 --> 00:12:00,758 É hora de seguir em frente. 237 00:12:01,762 --> 00:12:04,722 O meu parece o melhor, mas aposto que o teu vai parecer melhor. 238 00:12:06,267 --> 00:12:09,307 Todos têm talento nesta casa. 239 00:12:09,395 --> 00:12:10,855 Todos têm. 240 00:12:10,938 --> 00:12:12,518 - Mas vê o meu. - É lindo. 241 00:12:12,606 --> 00:12:13,816 "Desculpa"? 242 00:12:14,775 --> 00:12:16,185 Pedes desculpa pelo quê? 243 00:12:18,612 --> 00:12:19,532 Nada. 244 00:12:19,613 --> 00:12:22,243 Então, porque estás a pedir desculpa? 245 00:12:22,950 --> 00:12:28,000 Porque, se não o fizer, isso dificulta muito mais a minha vida. 246 00:12:28,080 --> 00:12:28,910 Porquê? 247 00:12:28,998 --> 00:12:32,538 Está bem, menos perguntas, mais granulado. 248 00:12:34,628 --> 00:12:35,708 Faz uma pausa. 249 00:12:35,796 --> 00:12:37,046 Faz o que tens a fazer. 250 00:12:37,673 --> 00:12:40,093 Está bem. Sim, volto já. 251 00:12:41,093 --> 00:12:42,223 Está bem. 252 00:12:42,887 --> 00:12:44,557 Vou começar pelos olhos. 253 00:12:44,638 --> 00:12:47,768 Olhos, muito bem. Eles veem por baixo do chapéu. 254 00:12:47,850 --> 00:12:49,850 Podemos pôr vestidos nas pessoas de gengibre? 255 00:12:49,935 --> 00:12:51,725 No espírito do Natal. 256 00:12:51,812 --> 00:12:53,732 Claro. Não me vou esquecer. 257 00:12:54,356 --> 00:12:56,476 De que cor devemos fazer o vestido? 258 00:12:56,984 --> 00:12:59,824 Meu, deixa mensagem, e eu talvez te ligue. 259 00:13:03,407 --> 00:13:06,117 Meu, deixa mensagem, e eu talvez te ligue. 260 00:13:11,081 --> 00:13:12,831 - Quem fala? - Bloqueaste-me? 261 00:13:12,917 --> 00:13:13,747 Monse? 262 00:13:13,834 --> 00:13:16,464 Sim, é a Monse, tanso. Não acredito que me bloqueaste. 263 00:13:16,545 --> 00:13:18,455 O quê? Não te bloqueei. 264 00:13:18,547 --> 00:13:20,467 A sério? Porque tentei ligar-te 265 00:13:20,549 --> 00:13:23,509 dez vezes, do meu telemóvel, e foi sempre para o correio de voz. 266 00:13:23,594 --> 00:13:25,894 Depois ligo-te de outro número e: "Quem fala?" 267 00:13:25,971 --> 00:13:28,521 Talvez te ignorasse. Já pensaste nisso? 268 00:13:28,599 --> 00:13:32,599 Jamal, desiste. Não estava a falar de ti naquela chamada. 269 00:13:32,686 --> 00:13:34,726 Não nasci ontem. 270 00:13:34,814 --> 00:13:36,824 E, mesmo que nascesse, faria… 271 00:13:38,692 --> 00:13:39,532 Tretas! 272 00:13:39,610 --> 00:13:43,820 Nem acredito que nunca me deixaste explicar. Cancelaste-me tão depressa. 273 00:13:43,906 --> 00:13:45,866 Sabes quantas vezes te liguei ou enviei SMS? 274 00:13:45,950 --> 00:13:49,080 Não faço ideia. Estás bloqueada há muito tempo. 275 00:13:49,161 --> 00:13:50,001 Está bem. 276 00:13:50,079 --> 00:13:53,619 Preferes deixar a nossa amizade morrer do que ter uma conversa desconfortável? 277 00:13:53,707 --> 00:13:57,167 É ótimo saber o que a nossa amizade significava para ti. 278 00:13:57,253 --> 00:13:58,343 Adeus, Jamal. 279 00:14:01,632 --> 00:14:03,632 Os ténis sem dedos significam algo para ti? 280 00:14:03,717 --> 00:14:05,587 Não. Além disso, 281 00:14:05,678 --> 00:14:08,308 "olá" é como as pessoas começam uma chamada. 282 00:14:08,389 --> 00:14:09,559 Olá, Jamal. 283 00:14:09,640 --> 00:14:12,770 Ela sabe que adoro os dedos dela. Não há outra forma de o interpretar. 284 00:14:12,852 --> 00:14:13,852 Tens a certeza? 285 00:14:13,936 --> 00:14:17,266 Ela pode ser só inapta à moda, o que é. 286 00:14:17,356 --> 00:14:19,726 Pensei que ias esperar que ela falasse contigo. 287 00:14:19,817 --> 00:14:22,107 Devias ver o que está na lista de desejos dela. 288 00:14:22,194 --> 00:14:23,494 É como um soneto de amor, 289 00:14:23,571 --> 00:14:26,451 mas, em vez de palavras, ela usa artigos de casa. 290 00:14:26,532 --> 00:14:29,992 E estar na lista de desejos dela? Quer dizer, vá lá. 291 00:14:30,077 --> 00:14:32,617 Está bem, concentra-te em mim, agora. 292 00:14:32,705 --> 00:14:36,705 A Monse acabou de ligar e parecia aborrecida. 293 00:14:36,792 --> 00:14:38,502 Não era zangada, 294 00:14:39,211 --> 00:14:43,091 mas como se tivesse sentimentos, e eu os tivesse magoado. 295 00:14:43,173 --> 00:14:44,013 Sentimentos? 296 00:14:44,091 --> 00:14:45,721 - Isso é estranho. - Eu sei. 297 00:14:45,801 --> 00:14:46,891 Devo ceder? 298 00:14:46,969 --> 00:14:48,679 Acho que merece uma conversa. 299 00:14:48,762 --> 00:14:51,972 Vou à Churrasqueira do Dwayne para examinar a lista da Jasmine. 300 00:14:52,057 --> 00:14:52,977 Não! 301 00:14:54,310 --> 00:14:56,600 A churrasqueira está lotada. Tenho de ir. 302 00:14:56,687 --> 00:14:57,517 Adeus. 303 00:14:57,605 --> 00:14:58,605 Tem de valer a pena. 304 00:14:58,689 --> 00:15:00,229 Do Sr. Martinez, 305 00:15:00,316 --> 00:15:01,356 com amor. 306 00:15:01,442 --> 00:15:03,402 São lindas, mas não são do Ruby. 307 00:15:03,986 --> 00:15:06,946 - São, sim. - Ele nunca as compraria desabrochadas. 308 00:15:07,031 --> 00:15:09,781 Duram dois dias, no máximo. Seria dinheiro deitado fora. 309 00:15:09,867 --> 00:15:12,537 E este bilhete mesmo querido que te escreveu? 310 00:15:15,414 --> 00:15:18,464 Não foi ele. Nunca acabaria uma frase com uma proposição. 311 00:15:18,542 --> 00:15:20,962 Pronto! Comprei as flores e escrevi o bilhete, 312 00:15:21,045 --> 00:15:25,625 mas só porque o Ruby está demasiado apaixonado para sair da cama, 313 00:15:25,716 --> 00:15:30,006 a sofrer demasiado para pegar numa caneta, quanto mais para te ligar. 314 00:15:30,095 --> 00:15:31,095 - A sério? - Sim! 315 00:15:31,180 --> 00:15:33,930 A cada instante, ele pensa em ti. 316 00:15:34,016 --> 00:15:36,136 À noite, até sonha contigo. 317 00:15:36,226 --> 00:15:38,646 Ouvi-o a chamar por ti enquanto dorme. 318 00:15:38,729 --> 00:15:39,899 Porque dormes com ele? 319 00:15:41,190 --> 00:15:44,650 Porque o Ruby já não consegue dormir sozinho. 320 00:15:45,235 --> 00:15:50,315 Digo-te. O Ruby está verdadeiramente, loucamente, profundamente apaixonado. 321 00:15:50,407 --> 00:15:53,827 Odeio vê-lo desta maneira. Está a enlouquecer-me. 322 00:15:54,870 --> 00:15:57,080 E aí está. Está a enlouquecer-te. 323 00:15:57,164 --> 00:16:00,794 A primeira coisa sincera que disseste. Por isso, é que vieste. 324 00:16:00,876 --> 00:16:02,836 Para mo impingires! 325 00:16:04,171 --> 00:16:06,131 Impingir? Eu? 326 00:16:06,215 --> 00:16:07,585 Um trapaceiro? 327 00:16:08,133 --> 00:16:09,393 Como te atreves? 328 00:16:09,468 --> 00:16:12,598 Jamal, não tenho tempo para isto. Estou a decorar. 329 00:16:12,680 --> 00:16:13,640 Se não te importas, 330 00:16:13,722 --> 00:16:16,352 o meu presépio não se vai conceber imaculadamente sozinho. 331 00:16:16,433 --> 00:16:19,693 Pronto, está bem! Estou a impingir! Leva-o, por favor! 332 00:16:20,646 --> 00:16:21,726 Faço qualquer coisa. 333 00:16:32,700 --> 00:16:36,790 Ruby, não é assim que se persegue uma ex-namorada. 334 00:16:36,870 --> 00:16:40,210 Não estou a fazer isso. Vejo se tem as credenciais atualizadas. 335 00:16:40,290 --> 00:16:42,040 As faculdades veem isto. 336 00:16:43,085 --> 00:16:44,835 Ela pediu-te para o fazeres? 337 00:16:45,879 --> 00:16:47,799 Não me pediu para não o fazer. 338 00:16:48,841 --> 00:16:52,551 Para de ser esquisito. Como vais vestido à Missa do Galo? 339 00:16:53,721 --> 00:16:55,351 - Não sei. Isto? - Não. 340 00:16:55,431 --> 00:16:56,851 Tens de usar um fato. 341 00:16:56,932 --> 00:16:57,852 Porquê? 342 00:16:58,434 --> 00:17:01,814 Porque te quero bonito na nossa foto de Natal em família. 343 00:17:01,895 --> 00:17:04,395 Nunca tiramos uma foto de Natal em família, 344 00:17:04,481 --> 00:17:06,401 e eu nunca uso um fato. Porquê este ano? 345 00:17:06,483 --> 00:17:08,243 Chega de perguntas. 346 00:17:08,902 --> 00:17:10,202 Este ano é… 347 00:17:12,906 --> 00:17:14,116 … diferente. 348 00:17:16,702 --> 00:17:20,912 Os miúdos escreveram uma lista de coisas para fazerem contigo enquanto estás cá. 349 00:17:20,998 --> 00:17:21,918 Está bem. 350 00:17:23,917 --> 00:17:25,127 Vejamos. 351 00:17:26,628 --> 00:17:28,628 Bolas! Canções de Natal. 352 00:17:28,714 --> 00:17:31,054 Certo. Construir uma ponte de gengibre, 353 00:17:31,133 --> 00:17:32,553 visitar o Polo Norte. 354 00:17:32,634 --> 00:17:33,844 Muito ambicioso. 355 00:17:34,887 --> 00:17:39,387 É, mas talvez não, caso eu ficasse mais alguns dias? 356 00:17:39,975 --> 00:17:42,685 A sério? Eles iam adorar! 357 00:17:43,353 --> 00:17:48,033 - Tens de ligar ao teu pai e confirmar? - Não. Não há problema. Confia em mim. 358 00:17:48,609 --> 00:17:49,779 Está tudo bem? 359 00:17:50,486 --> 00:17:51,316 Não. 360 00:17:52,196 --> 00:17:54,616 O meu pai não me pode enviar para Mayfield. 361 00:17:55,407 --> 00:17:56,947 Monse, lamento imenso. 362 00:17:58,619 --> 00:18:02,459 Não faz mal. Não quero pensar nisso. Não quero estragar o Natal. 363 00:18:02,539 --> 00:18:04,329 Aos vossos lugares. 364 00:18:04,416 --> 00:18:06,456 O Quebra-Nozes vai começar. 365 00:18:06,543 --> 00:18:08,133 - O Quebra-Nozes? - O Quebra-Nozes? 366 00:18:08,212 --> 00:18:09,762 - Vá lá! - Está bem. 367 00:18:14,176 --> 00:18:17,466 - Talvez precisem de descongelar? - Onde arranjaste estes ramos? 368 00:18:17,554 --> 00:18:21,104 - Cortei-os dos arbustos do meu vizinho. - O quê? Não tens decorações a sério? 369 00:18:21,183 --> 00:18:22,563 Normalmente, damos o máximo. 370 00:18:23,060 --> 00:18:26,730 As decorações são a minha parte favorita do Natal, mais as outras. 371 00:18:26,814 --> 00:18:31,864 A minha parte favorita do Natal é como é uma época de esperança, amor 372 00:18:32,361 --> 00:18:34,071 e segundas oportunidades. 373 00:18:34,154 --> 00:18:36,324 Dei muitas oportunidades ao Ruby. 374 00:18:36,406 --> 00:18:39,866 - E não te queixaste de ser a vela? - Desta vez, nem preciso de ser a vela. 375 00:18:39,952 --> 00:18:42,622 Corro ao lado do vosso tandem. 376 00:18:42,704 --> 00:18:46,084 Vá lá. Vocês eram ótimos juntos. 377 00:18:46,166 --> 00:18:49,666 O Natal já me entristece. Não preciso da reedição do Ruby. 378 00:18:50,879 --> 00:18:55,629 E eu não preciso do Ruby em repetição, o dia todo, todos os dias. 379 00:18:55,717 --> 00:19:00,137 Ele está obcecado. "Tenho saudades da Jasmine. Ela tem saudades minhas? 380 00:19:00,222 --> 00:19:03,272 Eu devia ligar-lhe. Achas que ia atender? 381 00:19:03,350 --> 00:19:05,770 Jamal, vê o Amazon dela! 382 00:19:05,853 --> 00:19:08,313 Jamal, ela comprou entrecosto! 383 00:19:08,397 --> 00:19:11,687 O que significa? Ela mudou de marca de tampões. Porquê?" 384 00:19:11,775 --> 00:19:14,895 Não queria nada dentro de mim que me lembrasse dele. 385 00:19:15,654 --> 00:19:17,664 Chega do Ruby! Imita a Monse! 386 00:19:21,243 --> 00:19:23,163 "Vamos não planear encontrar-nos 387 00:19:23,245 --> 00:19:25,905 porque não preciso que um homem me diga o que fazer, 388 00:19:25,998 --> 00:19:28,878 nem me digas o que devo ou não devo fazer 389 00:19:28,959 --> 00:19:30,169 pois sabes que sei. 390 00:19:30,252 --> 00:19:33,382 Chupa um cu! E sou uma idiota para os meus amigos." 391 00:19:35,591 --> 00:19:36,551 Foi muito bom. 392 00:19:36,633 --> 00:19:38,933 Menos a última parte. Ela não é tão autoconsciente. 393 00:19:39,011 --> 00:19:41,221 Nunca admite quando está errada. 394 00:19:41,305 --> 00:19:44,845 Não, ela é ótima a pedir desculpa. Pediu-me, ontem à noite. 395 00:19:45,434 --> 00:19:46,274 A sério? 396 00:19:46,351 --> 00:19:48,811 Sim, devias dar-lhe mais valor. 397 00:19:48,896 --> 00:19:51,816 A Monse ajudou-me a perceber que tenho de me concentrar em mim 398 00:19:51,899 --> 00:19:53,399 e não voltar para o Ruby. 399 00:19:53,483 --> 00:19:55,323 O que sabe ela? Não lhe dês ouvidos. 400 00:19:55,402 --> 00:19:57,112 A quem devo dar? A ti? 401 00:19:57,196 --> 00:20:00,616 Só queres que voltemos para partilharmos a esporra do Ruby. 402 00:20:01,909 --> 00:20:06,039 Mas, sim, pode ser verdade, mas não significa que eu não tenha razão. 403 00:20:06,121 --> 00:20:07,661 Se não me dás ouvidos, 404 00:20:07,748 --> 00:20:10,458 dá ouvidos a O Amor Acontece, o clássico de Natal. 405 00:20:12,127 --> 00:20:14,207 - Nunca o vi. - Nem eu. Não importa. 406 00:20:14,296 --> 00:20:16,916 Escolhe qualquer comédia romântica. 407 00:20:17,007 --> 00:20:18,467 Após o casal se apaixonar, 408 00:20:18,550 --> 00:20:22,010 acaba sempre, e sabes porquê? 409 00:20:22,095 --> 00:20:23,465 Para se reconciliar. 410 00:20:23,555 --> 00:20:27,425 Só que, desta vez, vai valorizar-se porque tinha acabado. 411 00:20:28,018 --> 00:20:30,348 Porque a perda fê-los perceber o que tinham. 412 00:20:32,481 --> 00:20:37,151 Talvez tu e a Monse tivessem de acabar para valorizarem a vossa amizade? 413 00:20:38,987 --> 00:20:42,447 Ela tentou muito falar comigo, o que mostra que se importa. 414 00:20:44,076 --> 00:20:47,496 - Devia dar-lhe uma segunda oportunidade. - E eu ao Ruby. É Natal. 415 00:20:47,579 --> 00:20:49,459 E tenho saudades daquele Homem das Neves. 416 00:20:49,539 --> 00:20:51,879 Quando achas que a Jasmine estará pronta para falar? 417 00:20:52,960 --> 00:20:54,920 Desculpa, mas só penso nisso. 418 00:20:56,630 --> 00:20:59,800 Se quiseres abstrair-te da Jasmine, 419 00:21:00,384 --> 00:21:01,894 tens de manter as mãos ocupadas 420 00:21:03,053 --> 00:21:04,853 com uma agulha e um fio. 421 00:21:06,181 --> 00:21:08,641 Vou ensinar-te a coser. Senta-te. 422 00:21:09,559 --> 00:21:11,309 Agradeço a oferta, mas estou bem. 423 00:21:11,395 --> 00:21:12,225 Ruby. 424 00:21:15,148 --> 00:21:18,358 Tens de aprender a fazer as coisas por ti. 425 00:21:18,986 --> 00:21:20,566 Mas tenho-te a ti. 426 00:21:23,115 --> 00:21:25,275 Não podes contar sempre com os outros. 427 00:21:30,622 --> 00:21:32,212 Mais devagar. 428 00:21:33,625 --> 00:21:34,705 E presta atenção. 429 00:21:35,460 --> 00:21:40,220 E, quando cometeres um erro, o que vais fazer, não desanimes. 430 00:21:41,675 --> 00:21:45,545 Haverá alturas em que vais querer desistir 431 00:21:46,346 --> 00:21:49,056 ou pensar que as coisas estão tão más que não têm solução, 432 00:21:50,517 --> 00:21:51,687 mas, prometo-te, 433 00:21:52,853 --> 00:21:55,523 com determinação e paciência suficientes, 434 00:21:55,605 --> 00:21:57,565 tudo pode ser corrigido. 435 00:21:58,817 --> 00:22:00,317 Sei o que estás a fazer. 436 00:22:01,653 --> 00:22:04,573 Não é uma lição de costura. É uma lição de vida. 437 00:22:06,575 --> 00:22:08,655 Queres que resolva as coisas com a Jasmine. 438 00:22:10,704 --> 00:22:14,584 A notícia da morte da Cuchillos vai chegar às ruas em breve, 439 00:22:14,666 --> 00:22:15,626 e temos de… 440 00:22:15,709 --> 00:22:16,959 Quando foi morta? 441 00:22:17,961 --> 00:22:20,461 Temos de encontrá-los e eliminá-los. 442 00:22:20,964 --> 00:22:22,174 Quem, Joker? 443 00:22:22,257 --> 00:22:23,677 Não sabemos nada. 444 00:22:24,343 --> 00:22:25,803 Surpreenderam-nos. 445 00:22:26,845 --> 00:22:28,175 Não é a altura certa. 446 00:22:30,515 --> 00:22:33,095 Temos de concentrar-nos em protegermo-nos uns aos outros 447 00:22:33,185 --> 00:22:36,855 e garantir que as ruas sabem que estamos firmes como sempre, 448 00:22:36,938 --> 00:22:40,528 pois com ou sem a Cuchillos, ainda somos os Santos. 449 00:22:51,161 --> 00:22:52,201 Não. 450 00:22:52,287 --> 00:22:54,577 - Respeita o nome de Maria. - O quê? 451 00:22:55,582 --> 00:22:56,832 Aonde foi a ovelha? 452 00:22:57,751 --> 00:22:59,001 Era feita de pipocas? 453 00:22:59,086 --> 00:22:59,956 Sim. 454 00:23:00,921 --> 00:23:01,801 Eu comi-a. 455 00:23:02,381 --> 00:23:04,841 Havia cola real naquela bola de ovelha. 456 00:23:06,760 --> 00:23:10,260 O que só resultará num cocó melhor, Jamal de orelhas branca. 457 00:23:11,223 --> 00:23:14,103 Começo a perceber porque gosta o Ruby de ti. 458 00:23:14,184 --> 00:23:16,774 E percebo porque falava a Monse mal de ti. 459 00:23:16,853 --> 00:23:18,523 Eu estava a ser simpático. 460 00:23:18,605 --> 00:23:20,725 Sim. Um insulto cortês é um insulto na mesma. 461 00:23:20,816 --> 00:23:23,606 Desculpa. Tenho cegueira de elogios sarcásticos. 462 00:23:23,693 --> 00:23:28,123 Não é uma cena, mas é real, como a minha aflição pela Monse. 463 00:23:28,824 --> 00:23:32,244 Espera. Pensei que estavas pronto para perdoá-la. 464 00:23:32,327 --> 00:23:33,407 Pensei melhor. 465 00:23:34,538 --> 00:23:35,368 Não estou pronto. 466 00:23:35,455 --> 00:23:37,665 Aquela chamada acidental mudou-me a vida. 467 00:23:37,749 --> 00:23:38,879 E isso é mau? 468 00:23:38,959 --> 00:23:42,169 Não, é uma coisa boa. Estou na minha melhor fase. 469 00:23:42,254 --> 00:23:44,014 - Por causa da Monse. - Não! 470 00:23:44,881 --> 00:23:50,511 Sim, ela colocou-me na trajetória, mas fui eu que fiz o trabalho. 471 00:23:50,595 --> 00:23:52,555 Sempre tive os mesmos amigos. 472 00:23:52,639 --> 00:23:56,939 Não me estavam a retrair, mas como estavam sempre por perto, 473 00:23:58,270 --> 00:24:01,270 eu estava sempre na zona de conforto. Nunca fiz nada sozinho. 474 00:24:01,857 --> 00:24:05,737 Quando o fiz, descobri novos interesses, 475 00:24:06,236 --> 00:24:08,656 partes diferentes da minha personalidade. 476 00:24:08,738 --> 00:24:11,028 Se não tivesse cancelado a Monse, não teria… 477 00:24:11,950 --> 00:24:13,080 Não teria evoluído. 478 00:24:13,160 --> 00:24:15,750 Sim, e não podemos evoluir sem conflito. 479 00:24:19,166 --> 00:24:20,876 Não posso voltar para o Ruby. 480 00:24:20,959 --> 00:24:21,999 Não podes. 481 00:24:22,794 --> 00:24:25,634 Aliás, talvez algum tempo sozinho lhe faça bem. 482 00:24:26,506 --> 00:24:27,336 Sim. 483 00:24:37,851 --> 00:24:39,731 É isso. Está feito. 484 00:24:42,022 --> 00:24:42,942 Espera! 485 00:24:45,901 --> 00:24:46,861 Está bem, agora. 486 00:24:53,867 --> 00:24:56,077 - Sim! - Tem personalidade. 487 00:24:56,870 --> 00:24:58,000 E não é boa. 488 00:24:59,247 --> 00:25:00,457 Mas adoro! 489 00:25:01,750 --> 00:25:03,590 Quando volta a tua família do México? 490 00:25:03,668 --> 00:25:05,208 Estou sozinha uma semana. 491 00:25:05,295 --> 00:25:06,705 O quê? Não. 492 00:25:06,796 --> 00:25:10,256 Vens comigo. Não posso deixar uma amiga sozinha no Natal. 493 00:25:10,342 --> 00:25:11,512 A sério? 494 00:25:12,177 --> 00:25:14,347 Quer dizer, agora, somos amigos. 495 00:25:17,641 --> 00:25:18,891 O Ruby nunca pode saber. 496 00:25:18,975 --> 00:25:19,975 São péssimas. 497 00:25:22,562 --> 00:25:24,402 Este é o meu fato mais caro. 498 00:25:26,399 --> 00:25:29,649 A Geny vai ficar tão lixada! 499 00:25:43,083 --> 00:25:48,923 Estive a pensar e quero pagar-te para voltares a Mayfield. 500 00:25:50,298 --> 00:25:53,508 Não. Não posso deixar que faças isso. 501 00:25:53,593 --> 00:25:55,853 Não, podes e devias. 502 00:25:56,596 --> 00:25:59,556 É o que a tua mãe quereria para ti. É o que quero para ti. 503 00:26:00,267 --> 00:26:02,387 A sério? Tens a certeza? 504 00:26:02,978 --> 00:26:04,898 Nada me faria mais feliz. 505 00:26:04,980 --> 00:26:06,480 Meu Deus! 506 00:26:06,565 --> 00:26:08,105 Obrigada. 507 00:26:09,943 --> 00:26:12,453 Está bem, vou deitar-me. 508 00:26:12,529 --> 00:26:13,949 - Boa noite. - Boa noite. 509 00:26:14,823 --> 00:26:16,283 Sim! 510 00:26:17,450 --> 00:26:20,660 AMIGOS DE MAYFIELD - 21H30 HÁ MAIS VAGAS NA AULA DA STELLA ELLIOT? 511 00:26:26,418 --> 00:26:30,758 GRUPO DOS 4 - 23H55 ATENÇÃO… IDENTIFICARAM O HOMEM DAS NEVES 512 00:26:38,054 --> 00:26:45,024 CESAR - 23H55 ATENÇÃO… IDENTIFICARAM O HOMEM DAS NEVES 513 00:26:47,689 --> 00:26:51,779 CESAR - 23H55 ATENÇÃO… IDENTIFICARAM O HOMEM DAS NEVES 514 00:27:00,994 --> 00:27:05,004 CESAR - 23H55 ATENÇÃO… IDENTIFICARAM O HOMEM DAS NEVES 515 00:27:12,881 --> 00:27:13,841 Feliz Natal. 516 00:27:15,216 --> 00:27:17,756 MENSAGENS APAGAR CANCELAR 517 00:28:26,287 --> 00:28:31,207 Legendas: Ricardo Duarte