1 00:00:06,047 --> 00:00:08,927 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:15,056 --> 00:00:19,136 QUE HORAS PASSO AÍ PARA TE PEGAR? HAYDEN E COOPER ESTÃO ANIMADOS! 3 00:00:19,227 --> 00:00:22,517 ÀS 6H FICA ÓTIMO, OBRIGADA! 4 00:00:32,198 --> 00:00:34,698 Parece que o bebê precisa trocar a fralda. 5 00:00:34,784 --> 00:00:35,704 Sua vez. 6 00:00:36,661 --> 00:00:37,701 Tá. 7 00:00:38,413 --> 00:00:39,413 Beleza. 8 00:00:40,040 --> 00:00:42,290 - Bom dia, meu anjo. - Oi. 9 00:00:43,626 --> 00:00:45,336 - Oi, filha. - Oi. 10 00:00:49,007 --> 00:00:50,177 Sei que já falei, 11 00:00:50,258 --> 00:00:53,298 mas agradeço sua compreensão 12 00:00:53,386 --> 00:00:55,256 por não te mandarmos de volta. 13 00:00:55,346 --> 00:00:57,596 Não é culpa sua ter perdido o emprego. 14 00:00:57,682 --> 00:01:01,602 Me sinto péssimo. Passei meses com medo de te dizer. 15 00:01:03,229 --> 00:01:04,479 Você sabia há meses? 16 00:01:07,192 --> 00:01:10,612 Eu tinha esperanças. Achei que conseguiria outro emprego. 17 00:01:10,695 --> 00:01:12,485 E não poderia ter me contado? 18 00:01:12,572 --> 00:01:14,032 Se tivesse me contado, 19 00:01:14,115 --> 00:01:17,905 eu podia ter dado um jeito de conseguir uma bolsa ou auxílio. 20 00:01:17,994 --> 00:01:19,664 Não queria você estressada. 21 00:01:19,746 --> 00:01:23,416 É, porque descobrir de última hora que estou presa em Freeridge 22 00:01:23,500 --> 00:01:24,790 não é estressante. 23 00:01:25,335 --> 00:01:26,245 Monse, eu… 24 00:01:37,180 --> 00:01:38,520 TALVEZ: POLÍCIA 25 00:01:41,226 --> 00:01:42,096 Alô? 26 00:01:43,394 --> 00:01:44,734 Sim, é a Monse. 27 00:01:48,191 --> 00:01:49,031 Quê? 28 00:01:52,112 --> 00:01:53,112 Por que estamos aqui? 29 00:01:53,196 --> 00:01:56,906 Se oferecerem água, aceito? Não, é exatamente o que eles querem. 30 00:01:56,991 --> 00:01:58,741 Só te deixam mijar se falar. 31 00:01:58,827 --> 00:02:01,247 - O que está acontecendo? - A ossada. 32 00:02:02,122 --> 00:02:03,462 Acharam a ossada dela. 33 00:02:03,540 --> 00:02:04,750 - Quando? - Faz meses. 34 00:02:04,833 --> 00:02:05,923 - Quê? - Xiu. 35 00:02:06,918 --> 00:02:09,248 Não faça "xiu" para mim. Há meses que sabem? 36 00:02:10,088 --> 00:02:12,668 Não quero falar, mas não quero infecção na bexiga. 37 00:02:12,757 --> 00:02:14,127 E se eu tiver sede? 38 00:02:14,217 --> 00:02:15,797 Droga! Estou com sede. 39 00:02:15,885 --> 00:02:17,715 Pessoal, sejam espertos. 40 00:02:17,804 --> 00:02:20,724 Precisamos de um motivo para termos estado na floresta. 41 00:02:20,807 --> 00:02:22,677 Não acredito que ninguém me avisou. 42 00:02:22,767 --> 00:02:24,137 Agora quer que eu ligue? 43 00:02:24,227 --> 00:02:28,357 Porque da última vez, você disse que eu ligava demais. 44 00:02:28,439 --> 00:02:29,569 Não, não disse. 45 00:02:30,150 --> 00:02:31,190 Disse, sim. 46 00:02:31,985 --> 00:02:34,195 Podem deixar. Eu tenho uma ideia. 47 00:02:35,446 --> 00:02:36,446 Pé-Grande. 48 00:02:37,323 --> 00:02:39,163 - Tá. - Isso é um insulto? 49 00:02:39,242 --> 00:02:41,202 Não. Pé-Grande pode funcionar. 50 00:02:41,286 --> 00:02:42,946 É uma péssima ideia. 51 00:02:43,037 --> 00:02:44,457 Tá, mas e aí? 52 00:02:44,539 --> 00:02:47,669 Seja lá como for, precisamos estar em sintonia. 53 00:02:47,750 --> 00:02:51,000 - É a única saída. - Nunca tivemos sintonia. 54 00:02:51,087 --> 00:02:52,547 Jamais tivemos. 55 00:02:52,630 --> 00:02:56,470 - Nunca mais vamos sair daqui. - Preciso que se acalme, tá? 56 00:02:56,551 --> 00:02:59,221 - Vai me deixar louco. - Eu vou enlouquecer! 57 00:03:00,013 --> 00:03:02,683 Vão nos chamar a qualquer momento. 58 00:03:11,733 --> 00:03:12,783 Ai, meu Deus! 59 00:03:15,278 --> 00:03:18,198 - Por que está agindo assim? - Feito criança imatura? 60 00:03:18,281 --> 00:03:19,661 Você que está dizendo. 61 00:03:20,742 --> 00:03:23,872 Jamal, você é uma criança, e eu também. 62 00:03:23,953 --> 00:03:27,503 Não temos 18 anos, não podem nos obrigar a ficar aqui. 63 00:03:27,582 --> 00:03:29,462 Se forem embora, seus pais saberão. 64 00:03:29,542 --> 00:03:32,382 Vão acabar voltando, até mais suspeitos. 65 00:03:33,546 --> 00:03:34,376 Ai, meu Deus. 66 00:03:36,132 --> 00:03:37,632 Tomei decisões horríveis. 67 00:03:37,717 --> 00:03:39,137 Não sabemos o que sabem. 68 00:03:39,219 --> 00:03:42,469 Pode não ser nada. Não precisa de tanto drama. 69 00:03:43,097 --> 00:03:45,267 Falou a rainha das rainhas do drama. 70 00:03:45,350 --> 00:03:47,480 Jamal, cansei das suas besteiras, 71 00:03:47,560 --> 00:03:50,100 ou me fala o que houve ou cala a sua boca! 72 00:03:50,188 --> 00:03:51,018 Eu vou falar, 73 00:03:51,105 --> 00:03:55,395 mas aqui não é o lugar para expor a ligação atendida por engano. 74 00:03:55,485 --> 00:03:58,695 - Está inventando coisas! - Você atendeu sem querer. 75 00:03:58,780 --> 00:04:00,950 Ouvi falar mal de mim pras suas amigas. 76 00:04:01,032 --> 00:04:02,532 - Quê? - Monse Finnie? 77 00:04:05,286 --> 00:04:06,116 Venha. 78 00:04:19,592 --> 00:04:21,842 Temos uma investigação em andamento. 79 00:04:21,928 --> 00:04:24,008 Um motorista disse que você e seus amigos 80 00:04:24,097 --> 00:04:27,177 desceram na floresta de Angeles Crest em julho de 2018… 81 00:04:27,267 --> 00:04:28,097 Pé-Grande. 82 00:04:28,685 --> 00:04:29,515 O quê? 83 00:04:29,602 --> 00:04:31,522 Estávamos procurando o Pé-Grande. 84 00:04:31,604 --> 00:04:34,614 E através de avistamentos e fóruns do Reddit 85 00:04:34,691 --> 00:04:35,731 pudemos rastrear 86 00:04:35,817 --> 00:04:38,317 …o Pé-Grande até Angeles Crest. 87 00:04:38,403 --> 00:04:40,323 Eles não são tão vistos ao sul, 88 00:04:40,405 --> 00:04:44,575 mas com as mudanças climáticas, mudaram suas rotas de imigração. 89 00:04:44,659 --> 00:04:48,959 Eles migram para a época de acasalamento, não para o inverno. 90 00:04:49,038 --> 00:04:51,368 O Pé-Grande tem uma pele muito grossa, 91 00:04:51,457 --> 00:04:54,417 similar à dos huskies, com cabelo, e não com pelo. 92 00:04:54,502 --> 00:04:56,422 Eles prosperam… 93 00:04:56,504 --> 00:04:57,554 …em climas frios. 94 00:04:57,630 --> 00:05:00,260 Canadá, Oregon, Washington Norte da Califórnia, 95 00:05:00,341 --> 00:05:02,641 e algumas regiões do Himalaia, 96 00:05:02,719 --> 00:05:04,679 onde o chamam de Abominável Homem das Neves, 97 00:05:04,762 --> 00:05:05,642 mas não é o yeti. 98 00:05:05,722 --> 00:05:07,182 Embora o confundam, 99 00:05:07,265 --> 00:05:09,345 o yeti é uma espécie bem diferente. 100 00:05:09,434 --> 00:05:11,774 Os Pés-Grandes têm mau cheiro e fazem… 101 00:05:16,274 --> 00:05:19,614 É assim que um Pé-Grande se apresenta. 102 00:05:19,694 --> 00:05:21,704 Tipo um "Oi, como vai?" 103 00:05:22,238 --> 00:05:25,578 O chamado de acasalamento é feito algumas oitavas acima. 104 00:05:25,658 --> 00:05:26,488 Não! 105 00:05:27,618 --> 00:05:30,658 Obrigado por vir. Já temos o que precisamos. 106 00:05:36,878 --> 00:05:39,418 Um agradecimento seria legal. 107 00:05:39,505 --> 00:05:40,585 Obrigado, Cesar. 108 00:05:40,673 --> 00:05:43,763 Desculpe por dizer que Pé-Grande era uma péssima ideia. 109 00:05:43,843 --> 00:05:46,853 Não estava falando do Cesar. Estava falando de mim. 110 00:05:46,929 --> 00:05:48,889 Só sabem do Pé-Grande graças a mim. 111 00:05:48,973 --> 00:05:51,143 Tá, mas a ideia foi do Cesar. 112 00:05:51,225 --> 00:05:53,135 Tão óbvio. Você me odeia. 113 00:05:53,227 --> 00:05:55,477 Quê? Espere aí. 114 00:05:55,563 --> 00:05:58,783 Te liguei e mandei mensagem, e você nunca me retornou. 115 00:05:58,858 --> 00:05:59,818 Você me ignorou. 116 00:05:59,901 --> 00:06:03,111 - Você não se lembra do que disse. - Não faço ideia. 117 00:06:03,196 --> 00:06:05,776 Vou refrescar sua memória. 118 00:06:05,865 --> 00:06:06,865 Beleza. 119 00:06:06,949 --> 00:06:10,749 Deixei uma mensagem. Você me retornou, mas não foi você. 120 00:06:10,828 --> 00:06:11,658 Foi sua bunda. 121 00:06:12,246 --> 00:06:15,166 Ouvi você falando de mim pra sua amiga Sherry. 122 00:06:15,249 --> 00:06:17,289 Você disse que sentia pena de mim, 123 00:06:17,377 --> 00:06:19,457 que eu não tinha maturidade, 124 00:06:19,545 --> 00:06:21,665 que pareço uma criança esquisita de 8 anos. 125 00:06:22,507 --> 00:06:23,417 Isso é duro. 126 00:06:23,508 --> 00:06:24,378 Sherry? 127 00:06:24,467 --> 00:06:26,837 Quê? Não me lembro mesmo de…. 128 00:06:27,762 --> 00:06:28,602 Espere. 129 00:06:29,722 --> 00:06:33,022 Sherry? Não estávamos falando de você. 130 00:06:33,101 --> 00:06:35,141 Faz dois anos. Como se lembra? 131 00:06:35,228 --> 00:06:38,478 Sherry e eu não éramos amigas. Éramos colegas de laboratório. 132 00:06:38,564 --> 00:06:42,944 Nunca conversamos sobre nada pessoal. Devo ter falado do meu professor, 133 00:06:43,027 --> 00:06:45,317 que parecia ter oito anos de idade. 134 00:06:45,905 --> 00:06:46,775 Boa tentativa. 135 00:06:47,407 --> 00:06:49,987 Não era de você, e eu não acho isso. 136 00:06:50,076 --> 00:06:51,366 Não ligo pro que pensa, 137 00:06:51,452 --> 00:06:53,662 e não vou perdoar você 138 00:06:53,746 --> 00:06:56,366 só porque não pode mais sair de Freeridge. 139 00:06:58,209 --> 00:06:59,249 Seus pais contaram? 140 00:06:59,335 --> 00:07:00,545 Bem-vinda, querida. 141 00:07:00,628 --> 00:07:03,878 Jamal, calma. Já faz dois anos. São águas passadas. 142 00:07:03,965 --> 00:07:08,255 Tipo as águas passadas que levaram ou roubaram nosso dinheiro? 143 00:07:08,344 --> 00:07:10,144 Sabe que vou resolver isso, 144 00:07:10,638 --> 00:07:12,768 e nunca mais vamos nos falar. 145 00:07:13,349 --> 00:07:14,639 Para que esperar? 146 00:07:14,725 --> 00:07:16,185 Vamos começar de agora. 147 00:07:23,693 --> 00:07:25,613 Foi bom encontrar todo mundo. 148 00:07:39,000 --> 00:07:39,830 Oi. 149 00:07:39,917 --> 00:07:41,837 Já saí. Cadê você? 150 00:07:41,919 --> 00:07:43,919 Foi rápido. Como foi? 151 00:07:44,005 --> 00:07:45,755 Fizeram algumas perguntas para nós. 152 00:07:46,340 --> 00:07:47,340 Nós? 153 00:07:48,259 --> 00:07:50,389 Eu e alguns caras. 154 00:07:54,056 --> 00:07:55,136 Preciso ir. 155 00:07:56,100 --> 00:07:57,390 Vou pegar uma carona. 156 00:07:58,060 --> 00:07:59,850 Que mentira! 157 00:07:59,937 --> 00:08:03,017 Acredita que Monse mentiu sobre o professor de química? 158 00:08:03,107 --> 00:08:05,897 - Querendo me pintar de louco. - Ela é frustrante! 159 00:08:05,985 --> 00:08:06,815 Eu sei! 160 00:08:07,695 --> 00:08:11,775 Jasmine pediu costelas do Tony Roma, com molho jalapenho, 161 00:08:11,866 --> 00:08:13,076 e ela sabe que adoro. 162 00:08:13,159 --> 00:08:15,449 Depois, ela pediu sabão líquido, 163 00:08:15,536 --> 00:08:18,116 e ela sabe que minha pele é sensível. 164 00:08:18,206 --> 00:08:19,326 Invadiu a Amazon dela? 165 00:08:20,875 --> 00:08:22,915 Não, temos uma conta juntos. 166 00:08:24,128 --> 00:08:25,838 E da Netflix e do Pinterest. 167 00:08:26,297 --> 00:08:28,087 Por que olhou os pedidos dela? 168 00:08:29,008 --> 00:08:30,968 Quero saber o que significa. 169 00:08:31,052 --> 00:08:36,812 Ninguém mandaria indiretas através de listas de compras. 170 00:08:36,891 --> 00:08:38,851 Podemos voltar a falar da Monse? 171 00:08:38,935 --> 00:08:40,435 Ela trocou de absorvente! 172 00:08:40,520 --> 00:08:43,110 Acha que é porque eu comprava para ela? 173 00:08:43,189 --> 00:08:44,439 Abuelita! 174 00:08:45,233 --> 00:08:46,483 Como vai? 175 00:08:47,401 --> 00:08:48,281 Espere. 176 00:08:48,361 --> 00:08:50,951 Ruby precisa de conselhos sobre Jasmine. 177 00:08:51,030 --> 00:08:53,660 Não acha que, em vez de tentar resolver só, 178 00:08:53,741 --> 00:08:55,371 deveria perguntar a ela? 179 00:08:55,451 --> 00:09:00,161 Acho que Ruby merece saber a verdade, não é? 180 00:09:00,248 --> 00:09:03,078 A verdade pode machucá-lo. 181 00:09:03,793 --> 00:09:05,673 Não machucaria mais não saber? 182 00:09:05,753 --> 00:09:08,213 E se ele descobrisse de outra pessoa? 183 00:09:08,297 --> 00:09:10,837 Seria burrice de alguém contar a ele. 184 00:09:10,925 --> 00:09:12,795 - Acho que… - Fique na sua. 185 00:09:12,885 --> 00:09:14,545 Você fique na sua, Jamal. 186 00:09:14,637 --> 00:09:16,807 Se ela quisesse, ela contaria a ele. 187 00:09:18,558 --> 00:09:22,938 Ruby, Jasmine vai contar quando estiver pronta. 188 00:09:25,648 --> 00:09:27,108 E ela não está pronta. 189 00:09:32,905 --> 00:09:33,945 Sem ofensa, cara. 190 00:09:34,031 --> 00:09:37,331 Agradeço sua ajuda, mas acho que foi muito insistente com Abuelita. 191 00:09:37,410 --> 00:09:38,490 Ela tem razão. 192 00:09:38,578 --> 00:09:40,958 É melhor deixar Jasmine vir sozinha. 193 00:09:41,455 --> 00:09:44,665 Seremos eu e você fazendo o que compas fazem. 194 00:09:45,418 --> 00:09:47,378 Vou fazer um Pinterest para nós. 195 00:09:48,921 --> 00:09:50,301 É véspera de Natal. 196 00:09:50,381 --> 00:09:51,881 Esqueci completamente. 197 00:09:51,966 --> 00:09:54,466 Nosso especial de véspera de Natal. 198 00:09:54,552 --> 00:09:56,512 Prometi ao meu pai que ajudaria. 199 00:09:57,138 --> 00:09:58,558 Certo, tchau. 200 00:09:59,473 --> 00:10:01,023 O corpo foi identificado. 201 00:10:02,643 --> 00:10:04,233 Sabem que é a Cuchillos. 202 00:10:05,479 --> 00:10:07,399 Vai começar a dar merda aqui. 203 00:10:08,899 --> 00:10:09,939 Para mim? 204 00:10:10,943 --> 00:10:12,073 Ou para você? 205 00:10:13,446 --> 00:10:16,616 - Você que trabalhou para ela. - Nós dois trabalhamos. 206 00:10:16,699 --> 00:10:19,699 Não vim aqui para discutir com você. 207 00:10:19,785 --> 00:10:22,325 Estou tentando cuidar de você. 208 00:10:22,413 --> 00:10:24,623 Você não cuida de mim há anos. 209 00:10:25,458 --> 00:10:26,578 Estou bem. 210 00:10:26,667 --> 00:10:27,837 Você não entendeu. 211 00:10:27,918 --> 00:10:32,048 Cuchillos era quem protegia os Santos. 212 00:10:32,131 --> 00:10:36,391 Sem ela, o bicho vai pegar como nunca pegou antes. 213 00:10:37,428 --> 00:10:39,718 principalmente com os Prophet$ fora da cadeia. 214 00:10:39,805 --> 00:10:40,765 Não ligo. 215 00:10:42,433 --> 00:10:44,353 Eles sabem qual é o lugar deles. 216 00:10:49,565 --> 00:10:50,855 Tenha cuidado. 217 00:10:52,985 --> 00:10:54,645 Feliz Natal, policial Hammel. 218 00:11:00,493 --> 00:11:01,333 Oi. 219 00:11:02,036 --> 00:11:03,826 - Como foi? - Como esperado. 220 00:11:04,413 --> 00:11:05,463 Ele está cego. 221 00:11:05,539 --> 00:11:06,419 Merda. 222 00:11:07,917 --> 00:11:08,997 Valeu por tentar. 223 00:11:12,922 --> 00:11:15,172 Ninguém pode dizer que você não tentou. 224 00:11:15,257 --> 00:11:18,137 Mas e aí? Eu vou abandoná-lo? 225 00:11:19,512 --> 00:11:22,472 É culpa minha. Se Cesar não tivesse crescido no meio, 226 00:11:22,556 --> 00:11:23,716 crescido assim. 227 00:11:24,725 --> 00:11:27,095 Sabe o que ele teve e você não teve? 228 00:11:27,186 --> 00:11:29,936 Você. Você criou um garoto inteligente. 229 00:11:30,022 --> 00:11:33,072 Tenha fé, ele é inteligente, vai sair dessa sozinho. 230 00:11:33,943 --> 00:11:35,533 Não tem o que você fazer. 231 00:11:38,072 --> 00:11:41,532 A menos que queira tentar de novo. Ainda temos algumas semanas. 232 00:11:44,245 --> 00:11:45,115 Não. 233 00:11:46,372 --> 00:11:48,832 Não, não temos. Vamos sair daqui. 234 00:11:49,875 --> 00:11:51,205 Quê? Por quê? 235 00:11:51,293 --> 00:11:53,253 Vamos embora de uma vez daqui. 236 00:11:54,964 --> 00:11:55,844 Tem certeza? 237 00:11:59,468 --> 00:12:00,848 Vamos seguir em frente. 238 00:12:01,762 --> 00:12:04,722 A minha parece melhor, mas a sua vai ficar melhor que a minha. 239 00:12:06,267 --> 00:12:09,307 Todo mundo tem talento aqui nesta casa. 240 00:12:09,395 --> 00:12:10,855 Todo mundo. 241 00:12:10,938 --> 00:12:12,518 - Mas veja o meu. - Lindo. 242 00:12:12,606 --> 00:12:13,816 "Desculpa"? 243 00:12:14,775 --> 00:12:16,185 Por que pediu desculpas? 244 00:12:18,612 --> 00:12:19,532 Por nada. 245 00:12:19,613 --> 00:12:22,243 Então por que digitou "desculpa"? 246 00:12:22,950 --> 00:12:28,000 Porque se eu não fizer isso, vou dificultar minha vida. 247 00:12:28,080 --> 00:12:28,910 Por quê? 248 00:12:28,998 --> 00:12:32,538 Menos perguntas, mais granulados. 249 00:12:34,628 --> 00:12:35,708 Faça uma pausa. 250 00:12:35,796 --> 00:12:37,046 Faça o que tem que fazer. 251 00:12:37,673 --> 00:12:40,093 Tá, eu já volto. 252 00:12:41,093 --> 00:12:42,223 Tá. 253 00:12:42,887 --> 00:12:44,557 Vou começar com os olhos. 254 00:12:44,638 --> 00:12:47,768 Bem legal. Eles conseguem ver por debaixo do chapéu. 255 00:12:47,850 --> 00:12:49,850 Podemos pôr roupa no bonequinho? 256 00:12:49,935 --> 00:12:51,725 Pelo espírito de Natal. 257 00:12:51,812 --> 00:12:53,732 Claro. Não vou esquecer. 258 00:12:54,356 --> 00:12:56,476 De que cor vai ser o vestido? 259 00:12:56,984 --> 00:12:59,824 Deixe um recado. Pode ser que eu retorne. 260 00:13:03,407 --> 00:13:06,117 Deixe um recado. Pode ser que eu retorne. 261 00:13:11,081 --> 00:13:12,831 - Quem é? - Você me bloqueou? 262 00:13:12,917 --> 00:13:13,747 Monse? 263 00:13:13,834 --> 00:13:16,464 Sou eu, babaca. Não acredito que me bloqueou. 264 00:13:16,545 --> 00:13:18,455 Quê? Eu não te bloqueei. 265 00:13:18,547 --> 00:13:20,467 Sério? Porque eu tentei te ligar 266 00:13:20,549 --> 00:13:23,509 dez vezes do meu celular, e só dava caixa postal. 267 00:13:23,594 --> 00:13:25,894 Eu ligo de outro número e aí atende? 268 00:13:25,971 --> 00:13:28,521 Talvez eu tenha ignorado você. 269 00:13:28,599 --> 00:13:32,599 Jamal, desista. Eu não estava falando de você naquele dia. 270 00:13:32,686 --> 00:13:34,726 Eu não nasci ontem. 271 00:13:34,814 --> 00:13:38,614 E mesmo se eu tivesse nascido, eu ainda faria… 272 00:13:38,692 --> 00:13:39,532 Mentira! 273 00:13:39,610 --> 00:13:42,150 Você nunca me deu a chance de explicar. 274 00:13:42,238 --> 00:13:45,868 Num instante me cancelou. Sabe quantas vezes te procurei? 275 00:13:45,950 --> 00:13:49,080 Não faço ideia. Faz um bom tempo que te bloqueei. 276 00:13:49,161 --> 00:13:50,001 Certo. 277 00:13:50,079 --> 00:13:53,619 Preferiu perder a nossa amizade a ter uma conversa desconfortável? 278 00:13:53,707 --> 00:13:57,167 Que bom saber o quanto nossa amizade significava para você. 279 00:13:57,253 --> 00:13:58,343 Tchau, Jamal. 280 00:14:01,632 --> 00:14:03,632 Tênis com dedinhos querem dizer algo? 281 00:14:03,717 --> 00:14:05,587 Não, 282 00:14:05,678 --> 00:14:08,308 e as pessoas dizem "alô" quando ligam. 283 00:14:08,389 --> 00:14:09,559 Ah. Oi, Jamal. 284 00:14:09,640 --> 00:14:12,770 Ela sabe que amo os dedos dela. Não tem outra explicação. 285 00:14:12,852 --> 00:14:13,852 Certeza? 286 00:14:13,936 --> 00:14:17,266 Ela pode ser ruim de moda, que é o que ela é. 287 00:14:17,356 --> 00:14:19,726 Achei que esperaria ela falar com você. 288 00:14:19,817 --> 00:14:22,107 Você precisar a lista de presentes dela. 289 00:14:22,194 --> 00:14:26,454 É um poema de amor, só que com produtos em vez de palavras. 290 00:14:26,532 --> 00:14:29,992 O fato de estar na lista de desejos dela? Poxa. 291 00:14:30,077 --> 00:14:32,617 Certo, vamos falar de mim agora. 292 00:14:32,705 --> 00:14:36,705 Monse ligou e parecia muito chateada. 293 00:14:36,792 --> 00:14:38,502 Não com raiva, 294 00:14:39,211 --> 00:14:43,091 mas como se tivesse sentimentos, e eu a tivesse magoado. 295 00:14:43,173 --> 00:14:44,013 Sentimentos? 296 00:14:44,091 --> 00:14:45,721 - Que estranho. - Eu sei. 297 00:14:45,801 --> 00:14:46,891 Devo ouvi-la? 298 00:14:46,969 --> 00:14:48,639 Acho que merece uma conversa. 299 00:14:48,721 --> 00:14:51,971 Vou lá em Dwayne para analisar a lista da Jasmine. 300 00:14:52,057 --> 00:14:52,977 Não! 301 00:14:54,310 --> 00:14:56,600 Já está lotado. Preciso ir. 302 00:14:56,687 --> 00:14:57,517 Tchau. 303 00:14:57,605 --> 00:14:58,605 Desembucha. 304 00:14:58,689 --> 00:15:01,359 Do Sr. Martinez, com amor. 305 00:15:01,442 --> 00:15:03,402 Lindas, mas Ruby não mandou. 306 00:15:03,986 --> 00:15:06,906 - Mandou. - Ele não compraria flores desabrochadas. 307 00:15:06,989 --> 00:15:09,779 Elas duram dois dias. Seria jogar dinheiro fora. 308 00:15:09,867 --> 00:15:12,537 E esse bilhete fofo que ele te escreveu? 309 00:15:15,414 --> 00:15:18,464 Não foi ele. Tem uma frase que termina com preposição. 310 00:15:18,542 --> 00:15:20,962 Eu comprei as flores e escrevi o cartão, 311 00:15:21,045 --> 00:15:25,625 mas só porque Ruby nem consegue levantar da cama de tanta dor de cotovelo, 312 00:15:25,716 --> 00:15:30,006 ou mesmo pegar uma caneta, muito menos ligar pra você. 313 00:15:30,095 --> 00:15:31,095 - Sério? - Sim! 314 00:15:31,180 --> 00:15:33,930 Ele pensa em você o tempo todo. 315 00:15:34,016 --> 00:15:36,136 Ele até sonha à noite com você. 316 00:15:36,226 --> 00:15:38,646 Eu o ouvi chamar seu nome enquanto dorme. 317 00:15:38,729 --> 00:15:40,479 Está dormindo com ele? 318 00:15:41,190 --> 00:15:44,650 Porque Ruby não consegue mais dormir sozinho. 319 00:15:45,235 --> 00:15:50,315 É sério. Ruby está louco, na sofrência. 320 00:15:50,407 --> 00:15:53,827 Odeio vê-lo assim. Estou ficando louco. 321 00:15:54,870 --> 00:15:57,080 E olha ele te deixando louco. 322 00:15:57,164 --> 00:16:00,794 A primeira coisa sincera que você disse, e por isso veio aqui. 323 00:16:00,876 --> 00:16:02,836 Para se livrar dele! 324 00:16:04,171 --> 00:16:06,131 Eu, me livrar dele? 325 00:16:06,215 --> 00:16:07,585 Me livrar dele? 326 00:16:08,133 --> 00:16:09,393 Como se atreve? 327 00:16:09,468 --> 00:16:12,598 Jamal, não tenho tempo para isso. Estou decorando. 328 00:16:12,680 --> 00:16:13,640 Se não se importa, 329 00:16:13,722 --> 00:16:16,352 meu presépio não vai ficar pronto sozinho. 330 00:16:16,433 --> 00:16:19,733 Tá, quero me livrar dele! Aceite ele de volta, por favor! 331 00:16:20,521 --> 00:16:21,731 Faço qualquer coisa. 332 00:16:32,700 --> 00:16:36,790 Ruby, não é assim que se persegue uma ex. 333 00:16:36,870 --> 00:16:40,210 Não, só estou vendo se os dados dela estão atualizados. 334 00:16:40,290 --> 00:16:42,040 As faculdades olham isso. 335 00:16:42,960 --> 00:16:44,710 Ela pediu para fazer isso? 336 00:16:45,671 --> 00:16:47,801 Ela não me pediu para fazer isso. 337 00:16:48,841 --> 00:16:52,551 Pare de ser esquisito. O que vai vestir na Missa do Galo? 338 00:16:53,637 --> 00:16:55,347 - Não sei. Essa roupa? - Não. 339 00:16:55,431 --> 00:16:56,851 Precisa me ouvir. 340 00:16:56,932 --> 00:16:57,852 Por quê? 341 00:16:58,434 --> 00:17:01,854 Porque quero que fique bonita para a nossa foto de família. 342 00:17:01,937 --> 00:17:06,397 Nunca tiramos uma foto de família e eu nunca uso terno. Por que este ano? 343 00:17:06,483 --> 00:17:08,243 Pare com as perguntas. 344 00:17:08,902 --> 00:17:10,202 Este ano… 345 00:17:12,906 --> 00:17:14,116 é diferente. 346 00:17:16,702 --> 00:17:20,912 As crianças fizeram uma lista das coisas que querem fazer com você. 347 00:17:20,998 --> 00:17:21,918 Certo. 348 00:17:23,917 --> 00:17:25,127 Vamos ver. 349 00:17:26,628 --> 00:17:28,628 Ai, nossa. Canções de Natal. 350 00:17:28,714 --> 00:17:32,554 Construir uma aldeia de pão de mel, visitar o Polo Norte. 351 00:17:32,634 --> 00:17:33,844 Muito ambicioso. 352 00:17:34,887 --> 00:17:39,097 É, mas e se eu ficasse mais uns dias? 353 00:17:39,975 --> 00:17:42,685 Sério? Eles adorariam! 354 00:17:43,270 --> 00:17:45,360 Precisa ligar pra pedir ao seu pai? 355 00:17:45,439 --> 00:17:48,029 Não, tudo bem. Pode acreditar. 356 00:17:48,609 --> 00:17:49,779 Está tudo bem? 357 00:17:50,486 --> 00:17:51,316 Não. 358 00:17:52,196 --> 00:17:54,616 Meu pai não pode me mandar de volta para Mayfield. 359 00:17:55,407 --> 00:17:56,947 Monse, sinto muito. 360 00:17:58,535 --> 00:18:02,455 Tudo bem. Não quero pensar nisso. Não quero estragar o Natal. 361 00:18:02,539 --> 00:18:04,329 Todos aos seus lugares. 362 00:18:04,416 --> 00:18:06,456 O Quebra Nozes vai começar. 363 00:18:06,543 --> 00:18:08,133 - O Quebra Nozes? - O Quebra Nozes? 364 00:18:08,212 --> 00:18:09,762 - Vamos! - Tá. 365 00:18:14,176 --> 00:18:17,466 - Talvez aquecer antes? - Onde conseguiu esses galhos? 366 00:18:17,554 --> 00:18:21,104 - Peguei do meu vizinho. - Quê? Não tem enfeites de verdade? 367 00:18:21,183 --> 00:18:22,563 Geralmente, viajamos. 368 00:18:23,060 --> 00:18:26,730 A decoração é o que mais gosto no Natal, junto do resto. 369 00:18:26,814 --> 00:18:31,864 O que mais gosto no Natal é a época da esperança e do amor, 370 00:18:32,361 --> 00:18:34,071 e das segundas chances. 371 00:18:34,154 --> 00:18:36,324 Eu dei muitas chances ao Ruby. 372 00:18:36,406 --> 00:18:39,866 - Você não reclamava de segurar vela? - Não vou segurar dessa vez. 373 00:18:39,952 --> 00:18:42,622 Vou ficar de boa ao lado de vocês. 374 00:18:42,704 --> 00:18:46,084 Poxa, vocês se davam tão bem. 375 00:18:46,166 --> 00:18:49,666 Já basta o natal mexendo com meu coração, não preciso do Ruby. 376 00:18:50,879 --> 00:18:55,629 E eu não preciso do Ruby com as mesmas coisas todo dia. 377 00:18:55,717 --> 00:18:57,177 Ele está obcecado. 378 00:19:00,222 --> 00:19:03,272 "Eu devia ligar para ela. Acha que ela responderia?" 379 00:19:03,350 --> 00:19:05,770 "Jamal, olha a Amazon dela!" 380 00:19:05,853 --> 00:19:08,313 "Jamal, ela comprou costelas!" 381 00:19:08,397 --> 00:19:11,687 "O que significa? Ela mudou de absorvente. Por quê?" 382 00:19:11,775 --> 00:19:14,895 Não queria nada dentro de mim que me lembrasse dele. 383 00:19:15,654 --> 00:19:17,664 Chega de Ruby! Vamos falar da Monse! 384 00:19:21,243 --> 00:19:23,163 "Vamos planejar uma reunião. 385 00:19:23,245 --> 00:19:25,905 Não preciso que um macho me diga o que fazer 386 00:19:25,998 --> 00:19:28,878 ou não me digam o que devo ou não fazer, 387 00:19:28,959 --> 00:19:30,169 porque eu sei." 388 00:19:30,252 --> 00:19:33,382 "Vai se catar! Sou uma babaca com meus amigos" 389 00:19:35,591 --> 00:19:36,551 Foi muito bom. 390 00:19:36,633 --> 00:19:38,843 Menos o final. Ela não é tão autoconsciente. 391 00:19:38,927 --> 00:19:41,217 Ela nunca admite quando está errada. 392 00:19:41,305 --> 00:19:44,845 Ela é muito boa em se desculpar. Ela me pediu desculpas ontem. 393 00:19:45,434 --> 00:19:46,274 Sério? 394 00:19:46,351 --> 00:19:48,811 Sim, deveria dar mais crédito a ela. 395 00:19:48,896 --> 00:19:51,816 Ela me ajudou a perceber que preciso olhar mais para mim 396 00:19:51,899 --> 00:19:53,399 e não voltar com Ruby. 397 00:19:53,483 --> 00:19:55,323 Ela lá sabe de nada. 398 00:19:55,402 --> 00:19:57,112 E quem sabe? Você? 399 00:19:57,196 --> 00:20:00,616 Você só quer que voltemos para dividir o fardo Ruby. 400 00:20:01,950 --> 00:20:06,040 Mas também pode ser verdade, mas não significa que não esteja certo. 401 00:20:06,121 --> 00:20:07,661 Se você não vai me ouvir, 402 00:20:07,748 --> 00:20:10,458 veja Simplesmente Amor, um clássico do Natal. 403 00:20:12,127 --> 00:20:14,207 - Nunca vi. - Nem eu. Não importa. 404 00:20:14,296 --> 00:20:16,916 Toda comédia romântica é assim. 405 00:20:17,007 --> 00:20:18,467 O casal se apaixona, 406 00:20:18,550 --> 00:20:22,010 eles sempre terminam, e você quer saber por quê? 407 00:20:22,095 --> 00:20:23,465 Para voltarem. 408 00:20:23,555 --> 00:20:27,425 Só que, desta vez, eles se valorizam, porque se separaram. 409 00:20:28,018 --> 00:20:30,348 Porque a perda os fez perceber o que tinham. 410 00:20:32,481 --> 00:20:37,151 Talvez você e Monse precisassem terminar para apreciar a amizade um do outro. 411 00:20:38,987 --> 00:20:42,447 Ela tentou contato com você, mostrando que se importa. 412 00:20:44,076 --> 00:20:47,496 - Eu deveria dar uma segunda chance. - E eu ao Ruby. É Natal. 413 00:20:47,579 --> 00:20:49,369 E eu sinto falta do Pé-Grande. 414 00:20:49,456 --> 00:20:51,876 Quando acha que Jasmine vai falar comigo? 415 00:20:52,960 --> 00:20:54,920 Perdão, mas só pensei nisso. 416 00:20:56,630 --> 00:20:59,800 Se quiser ficar sem pensar na Jasmine, 417 00:21:00,384 --> 00:21:01,894 mantenha as mãos ocupadas 418 00:21:03,053 --> 00:21:04,853 com uma agulha e linha. 419 00:21:06,181 --> 00:21:08,641 Vou te ensinar a costurar. Sente-se. 420 00:21:09,559 --> 00:21:11,309 Agradeço, mas não precisa. 421 00:21:11,395 --> 00:21:12,225 Ruby. 422 00:21:15,148 --> 00:21:18,358 Você precisa aprender a fazer as coisas sozinho. 423 00:21:18,986 --> 00:21:20,566 Mas eu tenho você. 424 00:21:23,115 --> 00:21:25,275 Nem sempre pode depender dos outros. 425 00:21:30,622 --> 00:21:32,212 Devagar. 426 00:21:33,625 --> 00:21:34,705 E preste atenção. 427 00:21:35,460 --> 00:21:40,220 E quando cometer um erro, e você vai cometer, não desanime. 428 00:21:41,675 --> 00:21:45,545 Há momentos em que você quer desistir 429 00:21:46,346 --> 00:21:49,056 ou acha que as coisas não têm jeito, 430 00:21:50,517 --> 00:21:51,687 mas eu garanto que, 431 00:21:52,853 --> 00:21:55,523 com determinação e paciência, 432 00:21:55,605 --> 00:21:57,565 tudo pode ser resolvido. 433 00:21:58,817 --> 00:22:00,317 Sei o que está fazendo. 434 00:22:01,653 --> 00:22:04,573 Não é uma aula de costura. É uma aula de vida. 435 00:22:06,575 --> 00:22:08,655 Quer que eu me resolva com Jasmine. 436 00:22:10,704 --> 00:22:14,584 A notícia da morte de Cuchillos chegará às ruas em breve, 437 00:22:14,666 --> 00:22:15,626 e precisamos… 438 00:22:15,709 --> 00:22:16,959 Quando ela morreu? 439 00:22:17,961 --> 00:22:20,461 Precisamos encontrá-los e matá-los. 440 00:22:20,964 --> 00:22:22,174 Quem, Joker? 441 00:22:22,257 --> 00:22:23,677 Não sabemos de nada. 442 00:22:24,343 --> 00:22:25,803 Fomos pegos de surpresa. 443 00:22:26,845 --> 00:22:28,175 Agora não é a hora. 444 00:22:30,515 --> 00:22:33,095 Precisamos cuidar uns dos outros 445 00:22:33,185 --> 00:22:36,855 e mostrar às ruas que ainda estamos fortes como nunca, 446 00:22:36,938 --> 00:22:40,528 e que com ou sem Cuchillos, ainda somos Los Santos. 447 00:22:51,161 --> 00:22:52,201 Não. 448 00:22:52,287 --> 00:22:54,577 - Respeite o nome de Maria. - Quê? 449 00:22:55,582 --> 00:22:56,832 Cadê a ovelha? 450 00:22:57,751 --> 00:22:59,001 Era a de pipoca? 451 00:22:59,086 --> 00:22:59,956 Sim. 452 00:23:00,921 --> 00:23:01,801 Eu comi. 453 00:23:02,381 --> 00:23:04,841 Tinha cola naquela ovelha de bolinha. 454 00:23:06,760 --> 00:23:10,260 O que só vai melhorar o cocô, Jamal de orelhas brancas. 455 00:23:11,223 --> 00:23:14,103 Agora entendo por que Ruby gosta de você. 456 00:23:14,184 --> 00:23:16,774 E eu o porquê de Monse falar mal de você. 457 00:23:16,853 --> 00:23:18,523 Ei! Eu estava sendo legal. 458 00:23:18,605 --> 00:23:20,725 Um insulto bonitinho ainda é insulto. 459 00:23:20,816 --> 00:23:23,606 Desculpa, não sei retribuir elogios. 460 00:23:23,693 --> 00:23:28,123 Não é nada, mas é real, como minha aflição por Monse. 461 00:23:28,824 --> 00:23:32,244 Achei que estivesse pronto para perdoá-la. 462 00:23:32,327 --> 00:23:33,407 Eu reconsiderei. 463 00:23:34,538 --> 00:23:35,368 Não estou. 464 00:23:35,455 --> 00:23:37,665 Aquela ligação mudou minha vida. 465 00:23:37,749 --> 00:23:38,879 E isso é ruim? 466 00:23:38,959 --> 00:23:42,169 Não, é uma coisa boa. Estou vivendo a vida ao máximo. 467 00:23:42,254 --> 00:23:44,014 - Por causa da Monse. - Não! 468 00:23:44,881 --> 00:23:50,511 Sim, ela me pôs no rumo, mas fui eu quem entrou em ação. 469 00:23:50,595 --> 00:23:52,555 Sempre tive os mesmos amigos. 470 00:23:52,639 --> 00:23:56,939 Eles não me atrasavam, mas como estavam sempre por perto, 471 00:23:58,270 --> 00:24:01,270 eu sempre ficava na zona de conforto. Nunca agia sozinho. 472 00:24:01,857 --> 00:24:05,737 Quando agi, descobri novos interesses, 473 00:24:06,236 --> 00:24:08,656 diferentes partes da minha personalidade. 474 00:24:08,738 --> 00:24:11,028 Se eu não tivesse cancelado Monse, eu… 475 00:24:11,950 --> 00:24:13,080 não teria evoluído. 476 00:24:13,160 --> 00:24:15,750 Sim, e não se evolui sem conflito. 477 00:24:19,207 --> 00:24:20,877 Não posso voltar com Ruby. 478 00:24:20,959 --> 00:24:21,999 Não pode. 479 00:24:22,794 --> 00:24:25,634 Talvez um tempo sozinho faça bem para ele. 480 00:24:26,506 --> 00:24:27,336 É. 481 00:24:37,851 --> 00:24:39,731 Pronto. Acabou. 482 00:24:42,022 --> 00:24:42,942 Espere! 483 00:24:45,901 --> 00:24:46,861 Agora. 484 00:24:53,867 --> 00:24:56,077 - Isso! - Tem originalidade. 485 00:24:56,870 --> 00:24:58,160 E não é boa. 486 00:24:59,247 --> 00:25:00,457 Mas adorei! 487 00:25:01,750 --> 00:25:03,590 Quando sua família volta do México? 488 00:25:03,668 --> 00:25:05,208 Vou ficar sozinha uma semana. 489 00:25:05,295 --> 00:25:06,705 Quê? Não. 490 00:25:06,796 --> 00:25:10,256 Não vou deixar uma amiga sozinha no Natal. Venha comigo. 491 00:25:10,342 --> 00:25:11,512 Sério? 492 00:25:12,177 --> 00:25:14,347 Bem, somos amigos agora. 493 00:25:17,641 --> 00:25:18,891 Ruby não pode saber. 494 00:25:18,975 --> 00:25:19,975 Muito feio. 495 00:25:22,562 --> 00:25:24,402 É o meu terno mais caro. 496 00:25:26,399 --> 00:25:29,649 Geny vai ficar tão irritada! 497 00:25:41,039 --> 00:25:41,919 Oi. 498 00:25:43,083 --> 00:25:44,003 Andei pensando, 499 00:25:44,084 --> 00:25:48,924 e quero pagar para você voltar para Mayfield. 500 00:25:50,298 --> 00:25:53,508 Não. Não posso aceitar que faça isso. 501 00:25:53,593 --> 00:25:55,853 Você pode, e deveria aceitar. 502 00:25:56,596 --> 00:25:59,556 É o que sua mãe iria querer. E o que quero para você. 503 00:26:00,267 --> 00:26:02,387 Sério? Tem certeza? 504 00:26:02,978 --> 00:26:04,898 Nada me deixaria mais feliz. 505 00:26:04,980 --> 00:26:06,480 Ai, meu Deus! 506 00:26:06,565 --> 00:26:08,105 Obrigada. 507 00:26:09,943 --> 00:26:12,453 Certo, vou pra cama. 508 00:26:12,529 --> 00:26:13,949 - Tá. Boa noite. - Boa noite. 509 00:26:14,823 --> 00:26:16,283 Isso! 510 00:26:17,450 --> 00:26:20,660 AMIGOS DE MAYFIELD AINDA TEM VAGA NA TURMA DA STELLA ELLIOT? 511 00:26:26,418 --> 00:26:30,758 QUARTETO PÉ-GRANDE FOI IDENTIFICADO 512 00:26:38,054 --> 00:26:45,024 PÉ-GRANDE FOI IDENTIFICADO 513 00:26:47,689 --> 00:26:51,779 PÉ-GRANDE FOI IDENTIFICADO 514 00:27:00,994 --> 00:27:05,004 PÉ-GRANDE FOI IDENTIFICADO 515 00:27:12,881 --> 00:27:13,841 Feliz Natal! 516 00:27:15,216 --> 00:27:17,756 MENSAGENS APAGAR - CANCELAR 517 00:28:26,287 --> 00:28:31,207 Legendas: Airton Almeida