1 00:00:06,047 --> 00:00:08,927 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:15,056 --> 00:00:19,136 ‎(早8点12分 布莱恩 ‎几点来接你?海登和库珀超兴奋!) 3 00:00:19,227 --> 00:00:22,517 ‎(早8点12分 蒙斯 ‎6点刚好 谢谢!) 4 00:00:32,198 --> 00:00:34,698 ‎哦 听着是宝宝该换尿布了 5 00:00:34,784 --> 00:00:35,704 ‎我别了 6 00:00:36,661 --> 00:00:37,701 ‎好吧 7 00:00:38,413 --> 00:00:39,413 ‎随便 8 00:00:40,040 --> 00:00:42,290 ‎-早安 亲爱的 ‎-嗨 9 00:00:43,626 --> 00:00:45,336 ‎-嘿 宝贝 ‎-嘿 10 00:00:49,007 --> 00:00:50,177 ‎我知道我已经说过了 11 00:00:50,258 --> 00:00:53,298 ‎但对于我们无法继续供你 12 00:00:53,386 --> 00:00:55,256 ‎真心谢谢你能够谅解 13 00:00:55,346 --> 00:00:57,596 ‎丢工作又不是你的错 14 00:00:57,682 --> 00:01:01,602 ‎我特别过意不去 ‎都挣扎了几个月不敢告诉你了 15 00:01:03,229 --> 00:01:04,479 ‎几个月前你就知道了? 16 00:01:07,192 --> 00:01:10,612 ‎之前有很多头绪 ‎我以为能再找份工作 17 00:01:10,695 --> 00:01:12,485 ‎你怎么不早点告诉我? 18 00:01:12,572 --> 00:01:14,032 ‎如果提早说了 19 00:01:14,115 --> 00:01:17,905 ‎我能申请点奖学金、助学金 20 00:01:17,994 --> 00:01:19,664 ‎我不想给你增加压力 21 00:01:19,746 --> 00:01:23,326 ‎好得很 最后关头才知道 ‎我只能待在弗里瑞吉 22 00:01:23,416 --> 00:01:24,786 ‎就没压力了! 23 00:01:25,335 --> 00:01:26,245 ‎蒙斯 我… 24 00:01:37,180 --> 00:01:38,520 ‎(可能是:洛杉矶警察局) 25 00:01:41,226 --> 00:01:42,096 ‎喂? 26 00:01:43,394 --> 00:01:44,734 ‎对 我是蒙斯 27 00:01:48,191 --> 00:01:49,031 ‎什么? 28 00:01:52,112 --> 00:01:53,112 ‎我们干嘛要来这里? 29 00:01:53,196 --> 00:01:56,906 ‎如果他们给水 我要不要接? ‎不 那就中了他们的圈套了 30 00:01:56,991 --> 00:01:58,741 ‎把你灌个水饱 不交代不让尿尿 31 00:01:58,827 --> 00:02:01,247 ‎-谁能告诉我怎么回事? ‎-尸骨 32 00:02:02,122 --> 00:02:03,462 ‎她的尸骨 找到了 33 00:02:03,540 --> 00:02:04,750 ‎-什么时候? ‎-几个月前 34 00:02:04,833 --> 00:02:05,923 ‎-什么? ‎-嘘 35 00:02:06,918 --> 00:02:09,248 ‎少对我嘘 你几个月前就知道了? 36 00:02:10,088 --> 00:02:12,668 ‎我不想开口 但也不想膀胱感染 37 00:02:12,757 --> 00:02:14,127 ‎要是我口渴怎么办? 38 00:02:14,217 --> 00:02:15,797 ‎该死 我已经口渴了 39 00:02:15,885 --> 00:02:17,715 ‎伙计们 咱们得机灵着点 40 00:02:17,804 --> 00:02:20,724 ‎得想个理由 解释为什么那天 ‎我们几个会出现在林子里 41 00:02:20,807 --> 00:02:22,677 ‎你们居然没一个人联系我 42 00:02:22,767 --> 00:02:24,137 ‎现在你想让我联系你了? 43 00:02:24,227 --> 00:02:28,357 ‎因为上一次你来信儿 ‎是嫌我没完没了联系你 44 00:02:28,439 --> 00:02:29,569 ‎不对 我没有 45 00:02:30,150 --> 00:02:31,190 ‎你就是有 46 00:02:31,985 --> 00:02:34,195 ‎好 有了 我有个主意 47 00:02:35,446 --> 00:02:36,446 ‎大脚怪 48 00:02:37,323 --> 00:02:39,163 ‎-好吧 ‎-你骂人呢? 49 00:02:39,242 --> 00:02:41,202 ‎不是 用大脚怪能行 50 00:02:41,286 --> 00:02:42,946 ‎馊主意一个 51 00:02:43,037 --> 00:02:44,457 ‎好吧 那怎么办? 52 00:02:44,539 --> 00:02:47,669 ‎我不在乎 不管说什么 ‎大家必须往一处说 53 00:02:47,750 --> 00:02:51,000 ‎-这样才能从这里脱身 ‎-咱们就没说到一处过 54 00:02:51,087 --> 00:02:52,547 ‎根本就不在同一个频率 55 00:02:52,630 --> 00:02:56,470 ‎-老天爷 我们别想脱身了 ‎-你得冷静下来 好吗? 56 00:02:56,551 --> 00:02:59,221 ‎-你快把我整疯了 ‎-我已经疯了! 57 00:03:00,013 --> 00:03:02,683 ‎他们很快就会叫我们进去问话了 58 00:03:11,733 --> 00:03:12,783 ‎我的天啊 59 00:03:15,278 --> 00:03:18,198 ‎-你干嘛要这样? ‎-哪样?像个不懂事的孩子? 60 00:03:18,281 --> 00:03:19,661 ‎这可是你说的 61 00:03:20,742 --> 00:03:23,952 ‎贾马尔 你就是个孩子 我也是 62 00:03:24,037 --> 00:03:27,497 ‎咱俩还不到18岁 ‎他们无权强制扣留我们 我们走吧 63 00:03:27,582 --> 00:03:29,462 ‎你走了 你父母就会知道 64 00:03:29,542 --> 00:03:32,382 ‎最后你还得回到这里 嫌疑会更大 65 00:03:33,546 --> 00:03:34,376 ‎我的天 66 00:03:36,132 --> 00:03:37,632 ‎我真是一错再错 67 00:03:37,717 --> 00:03:39,137 ‎我们不清楚他们知道些什么 68 00:03:39,219 --> 00:03:42,469 ‎也许什么都不知道 先别一惊一乍的 69 00:03:43,181 --> 00:03:45,271 ‎戏精反而嫌别人戏多 70 00:03:45,350 --> 00:03:47,480 ‎贾马尔 我听够了你的屁话 71 00:03:47,560 --> 00:03:50,100 ‎你要么有话直说 要么把嘴闭上! 72 00:03:50,188 --> 00:03:51,018 ‎行啊 说就说 73 00:03:51,105 --> 00:03:55,395 ‎但现在可不是抖落你屁事的时间场合 74 00:03:55,485 --> 00:03:58,695 ‎-你纯属放屁! ‎-错了 你误拨那次才叫放屁 75 00:03:58,780 --> 00:04:00,950 ‎我听见你在闺蜜面前撕我 76 00:04:01,032 --> 00:04:02,532 ‎-什么? ‎-蒙斯芬尼? 77 00:04:05,286 --> 00:04:06,116 ‎跟我来 78 00:04:19,592 --> 00:04:21,842 ‎我们收到一条未结案件调查的线报 79 00:04:21,928 --> 00:04:24,008 ‎一位优步司机说 你和你的3个朋友 80 00:04:24,097 --> 00:04:27,177 ‎在2018年7月 ‎去了“天使之冠森林”… 81 00:04:27,267 --> 00:04:28,097 ‎大脚怪 82 00:04:28,685 --> 00:04:29,515 ‎什么? 83 00:04:29,602 --> 00:04:31,522 ‎我们是在找大脚怪 84 00:04:31,604 --> 00:04:34,614 ‎我们通过目击 ‎以及浏览多个“红迪网”论坛 85 00:04:34,691 --> 00:04:35,731 ‎已经追踪到… 86 00:04:35,817 --> 00:04:38,317 ‎…“天使之冠”区域的大脚怪踪迹 87 00:04:38,403 --> 00:04:40,323 ‎通常情况下 他们不会跑来大南边 88 00:04:40,405 --> 00:04:41,695 ‎但因为气候变化 89 00:04:41,781 --> 00:04:44,581 ‎他们的迁徙模式最近出现了变化 90 00:04:44,659 --> 00:04:48,959 ‎他们迁徙是为了交配 而不是过冬 91 00:04:49,038 --> 00:04:51,368 ‎大脚怪有着厚厚的外皮 92 00:04:51,457 --> 00:04:54,417 ‎有点像哈士奇 但长毛发 不是毛皮 93 00:04:54,502 --> 00:04:56,422 ‎所以 他们可以适应… 94 00:04:56,504 --> 00:04:57,554 ‎…寒冷天气 95 00:04:57,630 --> 00:05:00,260 ‎加拿大、俄勒冈、 ‎华盛顿、北卡罗莱纳 96 00:05:00,341 --> 00:05:02,641 ‎还有喜马拉雅的某些区域 ‎但在喜马拉雅地区 97 00:05:02,719 --> 00:05:04,679 ‎人们称之为“喜马拉雅雪人” 98 00:05:04,762 --> 00:05:05,642 ‎而非“雪人” 99 00:05:05,722 --> 00:05:07,182 ‎虽然二者常被联系在一起 100 00:05:07,265 --> 00:05:09,345 ‎但“雪人”完全是另一个物种 101 00:05:09,434 --> 00:05:11,774 ‎大脚怪主要以其恶臭和… 102 00:05:16,274 --> 00:05:19,614 ‎这是大脚怪典型的问候方式 103 00:05:19,694 --> 00:05:21,704 ‎类似于“嗨 你好吗?” 104 00:05:22,238 --> 00:05:25,578 ‎接下来给你演示他们的求偶叫声 ‎这种会高几个八度 105 00:05:25,658 --> 00:05:26,488 ‎不用! 106 00:05:27,618 --> 00:05:30,658 ‎多谢前来 我想需要的信息 ‎已经都掌握了 107 00:05:36,878 --> 00:05:39,418 ‎我说 讲句谢谢也好啊 108 00:05:39,505 --> 00:05:40,585 ‎谢谢 塞萨尔 109 00:05:40,673 --> 00:05:43,763 ‎就是 对不起 ‎我不该说大脚怪是个馊主意 110 00:05:43,843 --> 00:05:46,853 ‎我说的不是塞萨尔 而是我 111 00:05:46,929 --> 00:05:48,889 ‎要不是我 ‎你们才不会了解什么大脚怪 112 00:05:48,973 --> 00:05:51,143 ‎好吧 但主意是塞萨尔想的 113 00:05:51,225 --> 00:05:53,135 ‎我有什么好你都看不见 你讨厌我 114 00:05:53,227 --> 00:05:55,477 ‎什么?等一下 115 00:05:55,563 --> 00:05:58,783 ‎是我给你打电话、发短信 ‎是你自己不回 116 00:05:58,858 --> 00:05:59,818 ‎是你不理我 117 00:05:59,901 --> 00:06:03,111 ‎-你真不记得自己说过什么 ‎-完全没印象 118 00:06:03,196 --> 00:06:05,776 ‎那我来给你提提醒 刷新下你的记忆 119 00:06:05,865 --> 00:06:06,865 ‎好吧 120 00:06:06,949 --> 00:06:10,749 ‎我给你留言 让你回电话 你没回 121 00:06:10,828 --> 00:06:11,658 ‎你误拨给我 122 00:06:12,246 --> 00:06:15,166 ‎你跟你朋友雪莉说我那些坏话 ‎我全都听见了 123 00:06:15,249 --> 00:06:17,289 ‎你说觉得我可怜 124 00:06:17,377 --> 00:06:19,457 ‎说我发育停滞 125 00:06:19,545 --> 00:06:21,665 ‎说我是长着8岁脸的怪胎 126 00:06:22,507 --> 00:06:23,417 ‎好伤人 127 00:06:23,508 --> 00:06:24,378 ‎雪莉? 128 00:06:24,467 --> 00:06:26,837 ‎什么?我真的不记得了… 129 00:06:27,762 --> 00:06:28,602 ‎等等 130 00:06:29,722 --> 00:06:33,022 ‎跟雪莉吗?我们说的不是你 131 00:06:33,101 --> 00:06:35,141 ‎都过去两年了 你怎么能记得? 132 00:06:35,228 --> 00:06:38,478 ‎因为雪莉不是我朋友 ‎我们是实验伙伴 133 00:06:38,564 --> 00:06:42,944 ‎我们从来不聊私事 ‎说的肯定是我们化学老师 134 00:06:43,027 --> 00:06:45,317 ‎他才像个8岁脸的怪胎 135 00:06:45,905 --> 00:06:46,775 ‎装得真像 136 00:06:47,407 --> 00:06:49,987 ‎我们说的不是你 我也没那么想 137 00:06:50,076 --> 00:06:51,366 ‎你怎么想我不管 138 00:06:51,452 --> 00:06:53,662 ‎即便你回了弗里瑞吉 哪儿也去不了 139 00:06:53,746 --> 00:06:56,366 ‎我也不会再跟你和好 140 00:06:58,209 --> 00:06:59,249 ‎你爸妈告诉你了? 141 00:06:59,335 --> 00:07:00,545 ‎欢迎回家 亲爱的 142 00:07:00,628 --> 00:07:03,878 ‎行了 贾马尔 都两年了 ‎已经是过去的事了 143 00:07:03,965 --> 00:07:08,255 ‎就像过去你偷拿我们的钱? 144 00:07:08,344 --> 00:07:10,144 ‎这件事我会搞定 145 00:07:10,638 --> 00:07:12,768 ‎等一切了结了 ‎咱们再也不用说一句话 146 00:07:13,349 --> 00:07:14,639 ‎干嘛等了结后呢? 147 00:07:14,725 --> 00:07:16,055 ‎现在就开始吧 148 00:07:23,693 --> 00:07:25,613 ‎能跟大家叙旧真好 149 00:07:39,000 --> 00:07:39,830 ‎喂 150 00:07:39,917 --> 00:07:41,837 ‎我出来了 你在哪里? 151 00:07:41,919 --> 00:07:43,919 ‎够快的 怎么样了? 152 00:07:44,005 --> 00:07:45,755 ‎他们就问了我们几个问题而已 153 00:07:46,340 --> 00:07:47,340 ‎我们? 154 00:07:48,259 --> 00:07:50,389 ‎对 我和几个哥们儿 155 00:07:54,056 --> 00:07:55,136 ‎嘿 我得挂了 156 00:07:56,100 --> 00:07:57,390 ‎搭个车先 157 00:07:58,060 --> 00:07:59,850 ‎完是胡扯! 158 00:07:59,937 --> 00:08:03,017 ‎你能相信吗? ‎蒙斯居然拿化学老师扯谎 159 00:08:03,107 --> 00:08:05,897 ‎-让我以为自己当疯子 ‎-她真难缠! 160 00:08:05,985 --> 00:08:06,815 ‎就是! 161 00:08:07,695 --> 00:08:11,775 ‎杰斯敏订了“托尼罗马”家的 ‎青辣椒酱大排 162 00:08:11,866 --> 00:08:13,076 ‎她知道我喜欢吃大排 163 00:08:13,159 --> 00:08:15,449 ‎但是 她还下单了春香味的洗衣液 164 00:08:15,536 --> 00:08:18,116 ‎她明明知道我皮肤敏感 ‎用不了香味洗剂 165 00:08:18,206 --> 00:08:19,326 ‎你偷窥她亚马逊账户? 166 00:08:20,875 --> 00:08:22,915 ‎没有 我俩共享账户 167 00:08:24,128 --> 00:08:25,838 ‎“网飞”和“品趣志”也是 168 00:08:26,380 --> 00:08:28,090 ‎你干嘛要看她的订单? 169 00:08:29,008 --> 00:08:30,968 ‎我只想知道是她是几个意思 170 00:08:31,052 --> 00:08:36,812 ‎没人会用购物车暗送秋波 171 00:08:36,891 --> 00:08:38,851 ‎我们能不能不跑题 继续说蒙斯? 172 00:08:38,935 --> 00:08:40,435 ‎她买了其他牌子的卫生棉条! 173 00:08:40,520 --> 00:08:43,110 ‎你说是不是因为 以前是我买给她? 174 00:08:43,189 --> 00:08:44,439 ‎奶奶! 175 00:08:45,233 --> 00:08:46,483 ‎您还好吗? 176 00:08:47,401 --> 00:08:48,281 ‎等等 177 00:08:48,361 --> 00:08:50,951 ‎关于杰斯敏的事 您得劝劝卢比 178 00:08:51,030 --> 00:08:53,660 ‎与其让他自己胡思乱想 179 00:08:53,741 --> 00:08:55,371 ‎是不是直接问她比较好? 180 00:08:55,451 --> 00:09:00,161 ‎卢比应该知道真相 您说是不是? 181 00:09:00,248 --> 00:09:03,078 ‎但真相会伤害他 182 00:09:03,793 --> 00:09:05,673 ‎但不知道岂不是伤得更深? 183 00:09:05,753 --> 00:09:08,213 ‎万一他从别人那里知道呢? 184 00:09:08,297 --> 00:09:10,837 ‎那别人就太不懂事了 185 00:09:10,925 --> 00:09:12,795 ‎-我觉得… ‎-卢比 别掺和 186 00:09:12,885 --> 00:09:14,545 ‎不 贾马尔 你别掺和才对 187 00:09:14,637 --> 00:09:16,807 ‎如果她想说 她会说的 188 00:09:18,558 --> 00:09:22,938 ‎卢比 等杰斯敏想通了 ‎自然会告诉你 189 00:09:25,648 --> 00:09:27,108 ‎她现在还没准备好呢 190 00:09:32,905 --> 00:09:33,945 ‎老兄 恕我直言 191 00:09:34,031 --> 00:09:37,331 ‎你的好意我心领了 ‎但你对奶奶好像逼得有点过 192 00:09:37,410 --> 00:09:38,490 ‎她说得有道理 193 00:09:38,578 --> 00:09:40,958 ‎最好等杰斯敏自己开口 194 00:09:41,455 --> 00:09:44,665 ‎现在嘛 就我跟你 哥俩好 195 00:09:45,418 --> 00:09:47,378 ‎有了!我给咱俩开个品趣志 196 00:09:48,921 --> 00:09:50,301 ‎今天是平安夜! 197 00:09:50,381 --> 00:09:51,881 ‎我都忘了 198 00:09:51,966 --> 00:09:54,466 ‎烤肉店搞圣诞特价 199 00:09:54,552 --> 00:09:56,512 ‎我答应老爸过去帮忙 200 00:09:57,138 --> 00:09:58,558 ‎好了 拜拜 201 00:09:59,473 --> 00:10:01,023 ‎尸体身份已经确认了 202 00:10:02,685 --> 00:10:04,225 ‎他们知道是库奇洛斯 203 00:10:05,479 --> 00:10:07,729 ‎这里马上要变成个烂摊子 204 00:10:08,899 --> 00:10:09,939 ‎我的吗? 205 00:10:10,943 --> 00:10:12,073 ‎还是你的? 206 00:10:13,446 --> 00:10:16,616 ‎-为她卖命的是你 ‎-严格说来 是你和我 207 00:10:16,699 --> 00:10:19,699 ‎我不是来跟你吵架的 208 00:10:19,785 --> 00:10:22,325 ‎我是想照应你 209 00:10:22,413 --> 00:10:24,623 ‎你都多少年没照应我了 210 00:10:25,458 --> 00:10:26,578 ‎我好得很 211 00:10:26,667 --> 00:10:27,837 ‎你不明白 212 00:10:27,918 --> 00:10:32,048 ‎有库奇洛斯罩着 ‎你们桑托斯家才没出事 213 00:10:32,131 --> 00:10:36,391 ‎现在她死了 肯定会起大风浪 214 00:10:37,428 --> 00:10:39,718 ‎更何况“先知”也折腾着要出来 215 00:10:39,805 --> 00:10:40,765 ‎我不担心 216 00:10:42,433 --> 00:10:44,273 ‎他们知道自己几斤几两 217 00:10:49,565 --> 00:10:50,855 ‎你得多加小心 218 00:10:52,985 --> 00:10:54,645 ‎圣诞快乐 汉默尔警官 219 00:11:00,493 --> 00:11:01,333 ‎喂 220 00:11:02,036 --> 00:11:03,826 ‎-怎么样? ‎-不出所料 221 00:11:04,413 --> 00:11:05,463 ‎他听不进去 222 00:11:05,539 --> 00:11:06,419 ‎该死 223 00:11:07,917 --> 00:11:08,997 ‎还是谢谢你 224 00:11:12,922 --> 00:11:15,172 ‎谁也不会说你没为弟弟付出 225 00:11:15,257 --> 00:11:18,137 ‎所以呢?我该立马止损吗? 226 00:11:19,512 --> 00:11:22,472 ‎这都怪我 如果塞萨尔没有 ‎在这种环境中长大… 227 00:11:22,556 --> 00:11:23,716 ‎但这就是现实 228 00:11:24,725 --> 00:11:27,095 ‎但有一样东西 他从小就有 ‎而你没有 知道吗? 229 00:11:27,186 --> 00:11:29,936 ‎他有你 你养了个聪明的孩子 230 00:11:30,022 --> 00:11:33,072 ‎但你要相信 他有足够的智慧 ‎能够自己想清楚 231 00:11:33,943 --> 00:11:35,533 ‎除此之外 你无能为力 232 00:11:38,072 --> 00:11:41,532 ‎除非你想再试一次 ‎我们还有几周时间 233 00:11:44,245 --> 00:11:45,115 ‎不 234 00:11:46,372 --> 00:11:48,832 ‎没时间了 咱们马上就走 235 00:11:49,875 --> 00:11:51,205 ‎啊?为什么? 236 00:11:51,293 --> 00:11:53,253 ‎快刀斩乱麻 远走高飞 237 00:11:54,964 --> 00:11:55,844 ‎你确定吗? 238 00:11:59,468 --> 00:12:00,758 ‎是时候向前看了 239 00:12:01,762 --> 00:12:04,722 ‎我的最好看 但你的肯定更好看 240 00:12:06,267 --> 00:12:09,307 ‎咱们家每个人都这么厉害 241 00:12:09,395 --> 00:12:10,855 ‎个个都是 242 00:12:10,938 --> 00:12:12,518 ‎-但瞧瞧我的 ‎-真好看 243 00:12:12,606 --> 00:12:13,816 ‎“对不起”? 244 00:12:14,775 --> 00:12:16,185 ‎你对不起什么呀? 245 00:12:16,277 --> 00:12:17,397 ‎哦 246 00:12:18,612 --> 00:12:19,532 ‎没什么 247 00:12:19,613 --> 00:12:22,243 ‎那你为什么发“对不起”? 248 00:12:22,950 --> 00:12:28,000 ‎因为如果不发 我会更纠结 249 00:12:28,080 --> 00:12:28,910 ‎为什么? 250 00:12:28,998 --> 00:12:32,538 ‎好啦 少问点问题 多洒点糖粒 251 00:12:34,628 --> 00:12:35,708 ‎休息一下吧 252 00:12:35,796 --> 00:12:37,046 ‎好好把该做的做了 253 00:12:37,673 --> 00:12:40,093 ‎好的 我去去就回 254 00:12:41,093 --> 00:12:42,223 ‎好了 255 00:12:42,887 --> 00:12:44,557 ‎我先从眼睛开始 256 00:12:44,638 --> 00:12:47,768 ‎眼睛 很好 他们戴着帽子也能看见 257 00:12:47,850 --> 00:12:49,850 ‎可以给姜饼人穿裙子吗? 258 00:12:49,935 --> 00:12:51,725 ‎看在圣诞节的份上 259 00:12:51,812 --> 00:12:53,732 ‎当然了 我不会忘的 260 00:12:54,356 --> 00:12:56,476 ‎裙子用什么颜色? 261 00:12:56,984 --> 00:12:59,824 ‎哟 留个信儿 我没准儿会回话 262 00:13:03,407 --> 00:13:06,117 ‎哟 留个信儿 我没准儿会回话 263 00:13:11,081 --> 00:13:12,831 ‎-谁啊? ‎-你屏蔽我? 264 00:13:12,917 --> 00:13:13,747 ‎蒙斯? 265 00:13:13,834 --> 00:13:16,464 ‎对 蒙斯 你个混蛋 你居然屏蔽我 266 00:13:16,545 --> 00:13:18,455 ‎什么?我没屏蔽你 267 00:13:18,547 --> 00:13:20,467 ‎是吗?我给你打电话 268 00:13:20,549 --> 00:13:23,509 ‎打了十几回 每次都是语音信箱 269 00:13:23,594 --> 00:13:25,894 ‎结果我换了个号码打 就“谁啊”? 270 00:13:25,971 --> 00:13:28,521 ‎你就没想过 也许我就是不想理你? 271 00:13:28,599 --> 00:13:32,599 ‎贾马尔 别记仇了 ‎那通电话说的不是你 272 00:13:32,686 --> 00:13:34,726 ‎我又不是三岁小孩 273 00:13:34,814 --> 00:13:38,614 ‎就算我是 我也会说 嘎嘎嘎… 274 00:13:38,692 --> 00:13:39,532 ‎扯淡! 275 00:13:39,610 --> 00:13:42,150 ‎你居然连解释的机会都不给我 276 00:13:42,238 --> 00:13:43,858 ‎说翻脸就翻脸 277 00:13:43,948 --> 00:13:45,868 ‎知道我打了多少电话 ‎发了多少信息吗? 278 00:13:45,950 --> 00:13:49,080 ‎不知道 我老早就把你屏蔽了 279 00:13:49,161 --> 00:13:50,001 ‎哦 好吧 280 00:13:50,079 --> 00:13:53,619 ‎你宁愿让友谊翻船也不想把话说开? 281 00:13:53,707 --> 00:13:57,167 ‎多谢告知 原来你对友情这么无所谓 282 00:13:57,253 --> 00:13:58,343 ‎拜了 贾马尔 283 00:14:01,632 --> 00:14:03,632 ‎你对露趾运动鞋有啥印象? 284 00:14:03,717 --> 00:14:05,587 ‎没有 对了 285 00:14:05,678 --> 00:14:08,308 ‎通常人们拿起电话 都会先打招呼 286 00:14:08,389 --> 00:14:09,559 ‎哦 嗨 贾马尔 287 00:14:09,640 --> 00:14:12,770 ‎她知道我喜欢她的脚趾头 ‎不会有其他原因了 288 00:14:12,852 --> 00:14:13,852 ‎你确定? 289 00:14:13,936 --> 00:14:17,266 ‎可能是不懂潮流 她是真心不懂 290 00:14:17,356 --> 00:14:19,726 ‎你不是要等她自己跟你说嘛 291 00:14:19,817 --> 00:14:22,107 ‎那是你没看见她的心愿单 292 00:14:22,194 --> 00:14:23,494 ‎她就像写了首十四行情诗 293 00:14:23,571 --> 00:14:26,451 ‎不是用语言 而是用各种家居用品 294 00:14:26,532 --> 00:14:29,992 ‎把这种东西放上心愿单?得了吧 295 00:14:30,077 --> 00:14:32,617 ‎好了 先说我这头 296 00:14:32,705 --> 00:14:36,705 ‎蒙斯刚来电话 她好像真的郁闷了 297 00:14:36,792 --> 00:14:38,502 ‎不像生气 298 00:14:39,211 --> 00:14:43,091 ‎感觉像动了感情 像是我伤了她 299 00:14:43,173 --> 00:14:44,013 ‎感情? 300 00:14:44,091 --> 00:14:45,721 ‎-怪事了 ‎-就是啊 301 00:14:45,801 --> 00:14:46,891 ‎我要服软吗? 302 00:14:46,969 --> 00:14:48,639 ‎我觉得应该谈谈 303 00:14:48,721 --> 00:14:51,971 ‎我去烤肉店 咱俩好商量商量 ‎分析一下杰斯敏的心愿单 304 00:14:52,057 --> 00:14:52,977 ‎不! 305 00:14:54,310 --> 00:14:56,600 ‎店里人满了 挂了 306 00:14:56,687 --> 00:14:57,517 ‎再见 307 00:14:57,605 --> 00:14:58,605 ‎最好是正经事 308 00:14:58,689 --> 00:15:01,359 ‎来自马丁内兹先生 爱的问候 309 00:15:01,442 --> 00:15:03,402 ‎挺好看 但不是卢比送的 310 00:15:03,986 --> 00:15:06,906 ‎-是他送的 ‎-他从不买全开的花 311 00:15:06,989 --> 00:15:09,779 ‎放两天就谢了 白花钱 312 00:15:09,867 --> 00:15:12,537 ‎那这个甜甜的小条儿呢? 313 00:15:15,414 --> 00:15:18,464 ‎不是他写的 他的句子 ‎从来不用介词收尾 314 00:15:18,542 --> 00:15:20,962 ‎好吧!花是我买的 条儿是我写的 315 00:15:21,045 --> 00:15:25,625 ‎只因为卢比害了相思病 起不来床 316 00:15:25,716 --> 00:15:30,006 ‎心痛得拿不起笔 更别说打电话了 317 00:15:30,095 --> 00:15:31,095 ‎-真的吗? ‎-对! 318 00:15:31,180 --> 00:15:33,930 ‎他除了睡觉 就只知道想你 319 00:15:34,016 --> 00:15:36,136 ‎晚上还会梦到你 320 00:15:36,226 --> 00:15:38,646 ‎我听见他在梦里叫你的名字 321 00:15:38,729 --> 00:15:40,479 ‎你为啥跟他一起睡? 322 00:15:41,190 --> 00:15:44,650 ‎因为卢比再也无法独自入睡了 323 00:15:45,235 --> 00:15:50,315 ‎我跟你说 他是真真害了相思病了 324 00:15:50,407 --> 00:15:53,827 ‎我不想看到他这样 快把我逼疯了 325 00:15:54,870 --> 00:15:57,080 ‎对了 他快把你逼疯了 326 00:15:57,164 --> 00:16:00,714 ‎这是你进门后说的第一句实话 ‎你就是为这个来的 327 00:16:00,793 --> 00:16:02,843 ‎把他甩给我! 328 00:16:04,171 --> 00:16:06,131 ‎甩?我? 329 00:16:06,215 --> 00:16:07,585 ‎我甩哇? 330 00:16:08,133 --> 00:16:09,393 ‎你怎么可以 331 00:16:09,468 --> 00:16:12,598 ‎贾马尔 我忙着装饰 ‎没功夫跟你扯皮 332 00:16:12,680 --> 00:16:13,640 ‎你要是没别的事 333 00:16:13,722 --> 00:16:16,352 ‎我那耶稣可不会自助诞生 334 00:16:16,433 --> 00:16:19,693 ‎好吧!我甩了!求求你别不要他! 335 00:16:20,646 --> 00:16:21,726 ‎让我干什么都行 336 00:16:32,700 --> 00:16:36,790 ‎卢比 要跟踪前任 像你这样可不行 337 00:16:36,870 --> 00:16:40,210 ‎我没有跟踪 只是确保她证件更新 338 00:16:40,290 --> 00:16:42,040 ‎大学申请要看这些的 339 00:16:43,085 --> 00:16:44,705 ‎人家让你干这个了? 340 00:16:45,671 --> 00:16:47,801 ‎没有 341 00:16:48,841 --> 00:16:52,551 ‎别跟个变态似的 ‎子夜弥撒你打算穿什么? 342 00:16:53,637 --> 00:16:55,347 ‎-我不知道 就穿这个? ‎-不行 343 00:16:55,431 --> 00:16:56,851 ‎得穿西装 344 00:16:56,932 --> 00:16:57,852 ‎为什么? 345 00:16:58,434 --> 00:17:01,854 ‎这样拍圣诞全家福才好看 346 00:17:01,937 --> 00:17:06,397 ‎咱家又不拍圣诞全家福 ‎我也没穿过西装 今年有什么特别? 347 00:17:06,483 --> 00:17:08,243 ‎别问这么多 348 00:17:08,902 --> 00:17:10,202 ‎今年… 349 00:17:12,906 --> 00:17:14,116 ‎不太一样 350 00:17:16,702 --> 00:17:20,912 ‎孩子们列了张单子 ‎都是想和你一起做的事 351 00:17:20,998 --> 00:17:22,618 ‎好吧 哇 352 00:17:23,917 --> 00:17:25,127 ‎来看看 353 00:17:26,628 --> 00:17:28,628 ‎天啊 唱圣诞颂歌 354 00:17:28,714 --> 00:17:32,554 ‎好吧 盖个姜饼人村子 去北极 355 00:17:32,634 --> 00:17:33,844 ‎野心大大的 356 00:17:34,887 --> 00:17:39,387 ‎的确 但如果我多留几天 ‎兴许能实现? 357 00:17:39,975 --> 00:17:42,685 ‎真的吗?他们会高兴死的! 358 00:17:43,353 --> 00:17:45,363 ‎需不需要和你爸爸商量一下? 359 00:17:45,439 --> 00:17:48,029 ‎不用 相信我 没事的 360 00:17:48,609 --> 00:17:49,779 ‎一切还好吧? 361 00:17:50,486 --> 00:17:51,316 ‎不好 362 00:17:52,196 --> 00:17:54,616 ‎爸爸没办法供我回梅菲尔德念书 363 00:17:55,407 --> 00:17:56,947 ‎蒙斯 我很遗憾 364 00:17:58,535 --> 00:18:02,455 ‎没关系 我不愿意想这事 ‎不然圣诞节要扫兴了 365 00:18:02,539 --> 00:18:04,329 ‎请尽快就坐 366 00:18:04,416 --> 00:18:06,456 ‎《胡桃夹子》马上开始 367 00:18:06,543 --> 00:18:08,133 ‎-《胡桃夹子》? ‎-《胡桃夹子》? 368 00:18:08,212 --> 00:18:09,762 ‎-快点! ‎-好 369 00:18:14,176 --> 00:18:17,466 ‎-或许应该先解冻? ‎-你从哪弄来这些树枝的? 370 00:18:17,554 --> 00:18:21,104 ‎-从邻居家灌木丛里砍的 ‎-什么?你就没点正经装饰? 371 00:18:21,183 --> 00:18:22,563 ‎往年 我们都尽全力装饰 372 00:18:23,060 --> 00:18:26,730 ‎圣诞节我最喜欢做的就是装饰 ‎其它的也喜欢 373 00:18:26,814 --> 00:18:31,864 ‎我爱圣诞 最主要因为 ‎它是希望与爱的节日 374 00:18:32,361 --> 00:18:34,071 ‎象征着重新开始 375 00:18:34,154 --> 00:18:36,324 ‎我给过卢比许多重新开始的机会 376 00:18:36,406 --> 00:18:39,866 ‎-你不是老嫌当电灯泡吗? ‎-这次我连电都不需要 377 00:18:39,952 --> 00:18:42,622 ‎我就在一边给你俩照亮 378 00:18:42,704 --> 00:18:46,084 ‎别这样 你俩挺般配的 379 00:18:46,166 --> 00:18:49,666 ‎圣诞节我已经够闹心了 ‎我可不想又被卢比整郁闷了 380 00:18:50,879 --> 00:18:55,629 ‎我也不想听卢比一天到晚当复读机 381 00:18:55,717 --> 00:19:00,137 ‎他都魔怔了:“我好想杰斯敏 ‎你说她会想我吗?” 382 00:19:00,222 --> 00:19:03,272 ‎“我应该打给她 ‎你觉得她会接吗?” 383 00:19:03,350 --> 00:19:05,770 ‎“贾马尔 快看她的亚马逊账户!” 384 00:19:05,853 --> 00:19:08,313 ‎“贾马尔 她买排骨了!” 385 00:19:08,397 --> 00:19:11,687 ‎“这是几个意思? ‎她换了棉条的牌子 为什么?” 386 00:19:11,775 --> 00:19:14,895 ‎我不想因为任何 ‎插进身体的东西想起他 387 00:19:15,654 --> 00:19:17,664 ‎别学卢比了!学蒙斯吧! 388 00:19:21,243 --> 00:19:23,163 ‎“咱们来计划个不期而遇 389 00:19:23,245 --> 00:19:25,905 ‎因为我不需要哪个男人告诉我 ‎做什么 不做什么 390 00:19:25,998 --> 00:19:28,878 ‎更别告诉我该知道什么 ‎不该知道什么 391 00:19:28,959 --> 00:19:30,169 ‎因为你知道我知道” 392 00:19:30,252 --> 00:19:33,382 ‎“滚犊子!朋友面前我就是个渣渣” 393 00:19:35,591 --> 00:19:36,551 ‎学得挺像 394 00:19:36,633 --> 00:19:38,843 ‎除了最后一部分 ‎她可没那种自知之明 395 00:19:38,927 --> 00:19:41,217 ‎而且从来不认错 396 00:19:41,305 --> 00:19:44,845 ‎没有 她认错挺痛快的 ‎昨晚还跟我认错来着 397 00:19:45,434 --> 00:19:46,274 ‎真的? 398 00:19:46,351 --> 00:19:48,811 ‎是啊 她没你说的那么不堪 399 00:19:48,896 --> 00:19:51,816 ‎是蒙斯让我明白 我应该关爱自己 400 00:19:51,899 --> 00:19:53,399 ‎而不是跟卢比复合 401 00:19:53,483 --> 00:19:55,323 ‎她知道什么?别听她的 402 00:19:55,402 --> 00:19:57,112 ‎那我该听谁的?听你的? 403 00:19:57,196 --> 00:20:00,616 ‎你希望我俩复合 明摆着是想 ‎找人一起搞卢比 404 00:20:01,909 --> 00:20:06,039 ‎兴许是这么回事 但即便如此 ‎也不意味着我说错了呀 405 00:20:06,121 --> 00:20:07,661 ‎如果我的话你听不进去 406 00:20:07,748 --> 00:20:10,458 ‎那就听圣诞经典《真爱至上》的 407 00:20:12,127 --> 00:20:14,207 ‎-没看过 ‎-我也是 没关系 408 00:20:14,296 --> 00:20:16,916 ‎随便找部浪漫喜剧 409 00:20:17,007 --> 00:20:18,467 ‎两个人坠入爱河之后 410 00:20:18,550 --> 00:20:22,010 ‎往往会分手 知道为什么吗? 411 00:20:22,095 --> 00:20:23,465 ‎这样才能复合 412 00:20:23,555 --> 00:20:27,425 ‎而这一次 他们学会珍惜彼此 ‎因为之前分手了 413 00:20:28,018 --> 00:20:30,348 ‎因为失去 所以懂得珍惜 414 00:20:32,481 --> 00:20:37,151 ‎也许 你跟蒙斯也是闹掰了 ‎才会珍惜彼此的友谊? 415 00:20:38,987 --> 00:20:42,447 ‎她找了我好多次 说明她在乎 416 00:20:44,076 --> 00:20:47,496 ‎-我应该再给她一次机会 ‎-我也该给卢比一次机会 圣诞节嘛 417 00:20:47,579 --> 00:20:49,369 ‎我挺想念那个小大脚怪的 418 00:20:49,456 --> 00:20:51,876 ‎您觉得杰斯敏什么时候愿意找我谈? 419 00:20:52,960 --> 00:20:54,920 ‎抱歉 我满脑子都是这事 420 00:20:56,630 --> 00:20:59,800 ‎如果你想转移注意力 421 00:21:00,384 --> 00:21:01,894 ‎两只手就别闲着 422 00:21:03,053 --> 00:21:04,853 ‎我是让你做针线 423 00:21:06,181 --> 00:21:08,641 ‎我来教你缝纫 坐下 424 00:21:09,559 --> 00:21:11,309 ‎多谢您的提议 我还是算了 425 00:21:11,395 --> 00:21:12,225 ‎卢比 426 00:21:15,148 --> 00:21:18,358 ‎你得学会自己动手做事 427 00:21:18,986 --> 00:21:20,566 ‎但我有您啊 428 00:21:23,115 --> 00:21:25,275 ‎你不能总靠别人 429 00:21:30,622 --> 00:21:32,212 ‎慢着点 430 00:21:33,625 --> 00:21:34,705 ‎要细心 431 00:21:35,460 --> 00:21:40,220 ‎错误在所难免 但千万别灰心 432 00:21:41,675 --> 00:21:45,545 ‎有时候你会想要放弃 433 00:21:46,346 --> 00:21:49,056 ‎或者觉得已经无法挽回 434 00:21:50,517 --> 00:21:51,687 ‎但我向你保证 435 00:21:52,853 --> 00:21:55,523 ‎只要有足够的决心和耐心 436 00:21:55,605 --> 00:21:57,565 ‎任何东西都可以修复 437 00:21:58,817 --> 00:22:00,317 ‎我知道你的用意了 438 00:22:01,653 --> 00:22:04,573 ‎这不是讲缝纫 是在讲人生 439 00:22:06,575 --> 00:22:08,655 ‎你希望我修复跟杰斯敏的关系 440 00:22:10,704 --> 00:22:14,584 ‎库奇洛斯的死讯很快就会传开 441 00:22:14,666 --> 00:22:15,626 ‎我们必须… 442 00:22:15,709 --> 00:22:16,959 ‎她什么时候死的? 443 00:22:17,961 --> 00:22:20,461 ‎得找到这些人 然后干掉他们 444 00:22:20,964 --> 00:22:22,174 ‎谁 小丑吗? 445 00:22:22,257 --> 00:22:23,677 ‎我们什么都不知道 446 00:22:24,343 --> 00:22:25,803 ‎我们被打了个措手不及 447 00:22:26,845 --> 00:22:28,175 ‎现在还不是时候 448 00:22:30,515 --> 00:22:33,095 ‎大家必须彼此照应 449 00:22:33,185 --> 00:22:36,855 ‎让这一带的人知道 ‎咱们的关系还跟以前一样铁 450 00:22:36,938 --> 00:22:40,528 ‎不管库奇洛斯在不在 ‎桑托斯还是桑托斯 451 00:22:51,161 --> 00:22:52,201 ‎不行 452 00:22:52,287 --> 00:22:54,577 ‎-玛丽得自重好吧 ‎-什么? 453 00:22:55,582 --> 00:22:56,832 ‎羊哪去了? 454 00:22:57,751 --> 00:22:59,001 ‎是用爆米花做的吗? 455 00:22:59,086 --> 00:22:59,956 ‎对 456 00:23:00,921 --> 00:23:01,801 ‎我吃了 457 00:23:02,381 --> 00:23:04,841 ‎绵羊球球上粘了好多胶水呢 458 00:23:06,760 --> 00:23:10,260 ‎白耳朵贾马尔 拉便便会更容易 459 00:23:11,223 --> 00:23:14,103 ‎知道吗 我开始明白 ‎卢比为什么跟你好了 460 00:23:14,184 --> 00:23:16,774 ‎我也明白蒙斯为什么吐槽你了 461 00:23:16,853 --> 00:23:18,523 ‎嘿!我可是想友好一点 462 00:23:18,605 --> 00:23:20,725 ‎披着奉承外衣的羞辱还是羞辱啊 463 00:23:20,816 --> 00:23:23,606 ‎抱歉 我有好赖话辨识障碍 464 00:23:23,693 --> 00:23:28,123 ‎这东西说假也不假 ‎就像我苦恼蒙斯的事 465 00:23:28,824 --> 00:23:32,244 ‎等等 我还以为你打算原谅她了呢 466 00:23:32,327 --> 00:23:33,407 ‎我重新考虑过了 467 00:23:34,538 --> 00:23:35,368 ‎我还没准备好 468 00:23:35,455 --> 00:23:37,665 ‎我是说 上次误拨的电话 ‎彻底改变了我的人生 469 00:23:37,749 --> 00:23:38,879 ‎改变是坏事? 470 00:23:38,959 --> 00:23:42,169 ‎不 改变是好事 让我享受人生 471 00:23:42,254 --> 00:23:44,014 ‎-因为蒙斯 ‎-不对! 472 00:23:44,881 --> 00:23:50,511 ‎没错 她把我推上正轨 ‎但付出努力的人是我 473 00:23:50,595 --> 00:23:52,555 ‎我的朋友圈子从没变过 474 00:23:52,639 --> 00:23:56,939 ‎他们没有阻挡我前进 ‎但因为大家总在一处玩 475 00:23:58,270 --> 00:24:01,270 ‎我总是待在舒适区里 没向外探索过 476 00:24:01,857 --> 00:24:05,737 ‎等我走出来 就发现了新趣味 477 00:24:06,236 --> 00:24:08,656 ‎发现了自己性格的不同方面 478 00:24:08,738 --> 00:24:11,028 ‎如果不是跟蒙斯闹掰 我也不会… 479 00:24:11,950 --> 00:24:13,080 ‎我也不会变强 480 00:24:13,160 --> 00:24:15,750 ‎是啊 没有冲突 就无法变强 481 00:24:19,207 --> 00:24:20,877 ‎我不能跟卢比复合 482 00:24:20,959 --> 00:24:21,999 ‎是啊 483 00:24:22,794 --> 00:24:25,634 ‎再说 独处一阵对他也有好处 484 00:24:26,506 --> 00:24:27,336 ‎是啊 485 00:24:37,851 --> 00:24:39,731 ‎好了 搞定 486 00:24:42,022 --> 00:24:42,942 ‎等等! 487 00:24:45,901 --> 00:24:46,861 ‎好 来吧 488 00:24:53,867 --> 00:24:56,077 ‎-棒! ‎-有个性 489 00:24:56,870 --> 00:24:58,000 ‎个性还不咋地 490 00:24:59,247 --> 00:25:00,457 ‎但我喜欢! 491 00:25:01,750 --> 00:25:03,590 ‎你家人什么时候从墨西哥回来? 492 00:25:03,668 --> 00:25:05,208 ‎整个礼拜我都得自己待着 493 00:25:05,295 --> 00:25:06,705 ‎什么?那可不行 494 00:25:06,796 --> 00:25:10,256 ‎你跟我走 不能留好朋友 ‎一个人过圣诞 495 00:25:10,342 --> 00:25:11,512 ‎真的吗? 496 00:25:12,177 --> 00:25:14,347 ‎我是说 我们现在是朋友了 497 00:25:17,641 --> 00:25:18,891 ‎绝对不能让卢比知道 498 00:25:18,975 --> 00:25:19,975 ‎太逊了 499 00:25:22,562 --> 00:25:24,402 ‎这是我最贵的西装了 500 00:25:26,399 --> 00:25:29,649 ‎合尼肯定气炸了! 501 00:25:41,039 --> 00:25:41,919 ‎嘿 502 00:25:43,083 --> 00:25:48,923 ‎我考虑了一下 ‎我想供你回梅菲尔德念书 503 00:25:50,298 --> 00:25:53,508 ‎不 我不能让你那么做 504 00:25:53,593 --> 00:25:55,853 ‎不 你应该接受 505 00:25:56,596 --> 00:25:59,556 ‎这一定是你妈妈所希望的 ‎这也是我的希望 506 00:26:00,267 --> 00:26:02,387 ‎真的吗?你确定? 507 00:26:02,978 --> 00:26:04,898 ‎我非常乐意 508 00:26:04,980 --> 00:26:06,480 ‎天啊! 509 00:26:06,565 --> 00:26:08,105 ‎谢谢 510 00:26:09,943 --> 00:26:12,453 ‎好 我去睡觉了 511 00:26:12,529 --> 00:26:13,949 ‎-好 晚安 ‎-晚安 512 00:26:14,823 --> 00:26:16,283 ‎太好了! 513 00:26:17,450 --> 00:26:20,660 ‎(晚9点30分 梅菲尔德好友群 ‎斯特拉艾略特的课还有名额吗?) 514 00:26:26,418 --> 00:26:30,758 ‎(晚11点55分 塞萨尔 ‎留心…“大脚怪”身份已确认) 515 00:26:38,054 --> 00:26:45,024 ‎(晚11点55分 塞萨尔 ‎留心…“大脚怪”身份已确认) 516 00:26:47,689 --> 00:26:51,779 ‎(晚11点55分 塞萨尔 ‎留心…“大脚怪”身份已确认) 517 00:27:00,994 --> 00:27:05,004 ‎(晚11点55分 塞萨尔 ‎留心…“大脚怪”身份已确认) 518 00:27:12,881 --> 00:27:13,841 ‎圣诞快乐 519 00:27:15,216 --> 00:27:17,756 ‎(信息 删除 取消) 520 00:28:26,287 --> 00:28:31,207 ‎字幕翻译:Lynn S