1 00:00:06,172 --> 00:00:08,932 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:15,140 --> 00:00:19,140 8:12/BRYAN: V KOLIK TĚ VYZVEDNU? HAYDEN A COOPER SE NEMŮŽOU DOČKAT! 3 00:00:19,227 --> 00:00:22,517 8:12/MONSE: ŠESTÁ BUDE IDEÁLNÍ, DÍKY! 4 00:00:32,866 --> 00:00:34,696 Malý asi potřebuje přebalit. 5 00:00:34,784 --> 00:00:35,664 Já nejdu. 6 00:00:36,661 --> 00:00:37,701 Dobře. 7 00:00:38,413 --> 00:00:39,413 Co už. 8 00:00:40,582 --> 00:00:42,292 - Dobré ráno, zlato. - Ahoj. 9 00:00:43,626 --> 00:00:45,336 - Ahoj, zlato. - Ahoj. 10 00:00:49,007 --> 00:00:53,297 Už jsem to sice říkal, ale jsem rád, že chápeš, 11 00:00:53,386 --> 00:00:55,256 že tě nemůžu poslat zpátky. 12 00:00:55,346 --> 00:00:57,596 Nemůžeš za to, že jsi přišel o práci. 13 00:00:57,682 --> 00:01:01,602 Je mi hrozně. Celé měsíce jsem se ti to bál říct. 14 00:01:03,229 --> 00:01:04,479 Ty to víš tak dlouho? 15 00:01:07,192 --> 00:01:10,612 Měl jsem nabídky. Myslel jsem, že si najdu novou práci. 16 00:01:10,695 --> 00:01:12,485 Vždyť jsi mi to mohl říct. 17 00:01:12,572 --> 00:01:14,032 Vědět to, 18 00:01:14,115 --> 00:01:17,905 mohla bych to vyřešit pomocí stipendia nebo grantu. 19 00:01:17,994 --> 00:01:19,664 Nechtěl jsem tě stresovat. 20 00:01:19,746 --> 00:01:23,326 Jasně, protože zjistit, že se z Freeridge nedostanu, 21 00:01:23,416 --> 00:01:24,786 není vůbec stresující. 22 00:01:25,335 --> 00:01:26,245 Monse, já… 23 00:01:37,180 --> 00:01:38,520 MOŽNÁ: POLICIE 24 00:01:41,226 --> 00:01:42,096 Haló? 25 00:01:43,394 --> 00:01:44,694 Ano, tady Monse. 26 00:01:48,191 --> 00:01:49,031 Co? 27 00:01:52,112 --> 00:01:53,112 Proč jsme tady? 28 00:01:53,196 --> 00:01:56,906 Mám si vzít vodu, když mi ji nabídnou? Ne, přesně to chtějí. 29 00:01:56,991 --> 00:01:58,741 Nepustí mě na záchod. 30 00:01:58,827 --> 00:02:01,247 - Řekne mi někdo, co se děje? - Ostatky. 31 00:02:02,122 --> 00:02:04,002 - Našli její ostatky. - Kdy? 32 00:02:04,082 --> 00:02:05,712 - Už dávno. - Co? 33 00:02:06,918 --> 00:02:09,248 Nech si toho. Vy to víte už dlouho? 34 00:02:10,088 --> 00:02:12,668 Nechci mluvit. Ale taky nechci zánět močáku. 35 00:02:12,757 --> 00:02:14,127 Co když budu mít žízeň? 36 00:02:14,217 --> 00:02:15,797 Kurva. Mám žízeň. 37 00:02:15,885 --> 00:02:17,635 Musíme na to jít chytře 38 00:02:17,720 --> 00:02:20,720 a vymyslet si důvod, proč jsme ten den byli v lese. 39 00:02:20,807 --> 00:02:22,677 Proč jste mi nikdo nezavolal? 40 00:02:22,767 --> 00:02:24,137 Měl jsem ti zavolat? 41 00:02:24,227 --> 00:02:28,357 Naposled jsem od tebe slyšel, že ti prý volám až moc. 42 00:02:28,439 --> 00:02:29,569 To není pravda. 43 00:02:30,150 --> 00:02:31,070 Řekla jsi to. 44 00:02:31,985 --> 00:02:34,195 Mám nápad. 45 00:02:35,446 --> 00:02:36,446 Bigfoot. 46 00:02:37,323 --> 00:02:39,163 - Jasně. - To je urážka? 47 00:02:39,242 --> 00:02:41,202 Ne. Mohlo by to vyjít. 48 00:02:41,286 --> 00:02:42,946 To je hrozná blbost. 49 00:02:43,037 --> 00:02:44,457 Tak co navrhuješ? 50 00:02:44,539 --> 00:02:47,669 Je jedno, co to bude, ale musíme se shodnout. 51 00:02:47,750 --> 00:02:51,000 - Jinak se odsud nedostaneme. - Nikdy jsme se neshodli. 52 00:02:51,087 --> 00:02:52,547 A jen tak se to nezmění. 53 00:02:52,630 --> 00:02:56,470 - Bože, nikdy se odsud nedostaneme. - Koukej se uklidnit. 54 00:02:56,551 --> 00:02:59,101 - Zblázním se z tebe. - Já už se zbláznil! 55 00:03:00,013 --> 00:03:02,103 Každou chvílí si nás zavolají. 56 00:03:11,733 --> 00:03:12,783 Panebože. 57 00:03:15,278 --> 00:03:18,198 - Proč se tak chováš? - Jak? Jako malý děcko? 58 00:03:18,281 --> 00:03:19,661 Tos řekl ty, ne já. 59 00:03:20,742 --> 00:03:23,952 Jamale, jsi děcko a já taky. 60 00:03:24,037 --> 00:03:27,497 Není nám 18. Nemůžou nás tu nutit zůstat. Měli bychom jít. 61 00:03:27,582 --> 00:03:29,462 Když odejdeš, zjistí to vaši. 62 00:03:29,542 --> 00:03:32,382 A stejně tu skončíš, jen budeš víc podezřelý. 63 00:03:33,546 --> 00:03:34,376 Bože. 64 00:03:36,132 --> 00:03:39,142 - Udělal jsem obrovskou chybu. - Nevíme, co vědí. 65 00:03:39,219 --> 00:03:42,469 Třeba o nic nejde, tak nepřeháněj. 66 00:03:43,181 --> 00:03:45,271 Říká královna přehánění. 67 00:03:45,350 --> 00:03:47,480 Jamale, mám těch kravin plný zuby, 68 00:03:47,560 --> 00:03:50,100 tak mi buď řekni, o co jde, nebo drž hubu! 69 00:03:50,188 --> 00:03:51,018 Řeknu ti to, 70 00:03:51,105 --> 00:03:55,395 ale teď není vhodná doba na to, abych říkal, jak vytáčíš zadkem. 71 00:03:55,485 --> 00:03:58,695 - Nevytáčej mě! - Tys mě vytočila, když jsi mě vytočila! 72 00:03:58,780 --> 00:04:00,950 Pomlouvalas mě před svou kámoškou. 73 00:04:01,032 --> 00:04:02,532 - Cože? - Monse Finnieová? 74 00:04:05,286 --> 00:04:06,116 Pojď za mnou. 75 00:04:19,425 --> 00:04:21,835 Dostali jsme tip ohledně jednoho případu. 76 00:04:21,928 --> 00:04:24,008 Řidič Uberu prý tebe a tři kamarády 77 00:04:24,097 --> 00:04:27,177 vysadil v červenci 2018 u lesa Angeles Crest. 78 00:04:27,267 --> 00:04:28,097 Bigfoot. 79 00:04:28,685 --> 00:04:29,515 Pardon? 80 00:04:29,602 --> 00:04:31,522 Hledali jsme Bigfoota. 81 00:04:31,604 --> 00:04:34,614 Pomocí informací a různých vláken na Redditu 82 00:04:34,691 --> 00:04:35,731 jsme vysledovali… 83 00:04:35,817 --> 00:04:38,317 …Bigfoota do oblasti Angeles Crest. 84 00:04:38,403 --> 00:04:40,323 Obvykle takhle na jihu nejsou, 85 00:04:40,405 --> 00:04:41,695 ale kvůli oteplování 86 00:04:41,781 --> 00:04:44,581 se jejich migrační trasy mění. 87 00:04:44,659 --> 00:04:48,959 Migrují na období páření, ne na zimu. 88 00:04:49,038 --> 00:04:51,368 Bigfoot má tlustou dvojitou srst 89 00:04:51,457 --> 00:04:54,417 podobnou jako husky, ale místo chlupů má vlasy. 90 00:04:54,502 --> 00:04:56,422 Takže se jim daří v… 91 00:04:56,504 --> 00:05:00,554 …chladném podnebí. V Kanadě, Oregonu, Washingtonu, Severní Kalifornii 92 00:05:00,633 --> 00:05:02,643 a v jistých oblastech Himalájí. 93 00:05:02,719 --> 00:05:04,679 Tam se jim ale říká sněžný muž, 94 00:05:04,762 --> 00:05:05,642 ne yetti. 95 00:05:05,722 --> 00:05:09,352 I když si je lidé spojují, yetti je úplně jiný druh. 96 00:05:09,434 --> 00:05:11,774 Bigfoot je známý svým pachem a… 97 00:05:16,274 --> 00:05:19,614 To byla ukázka jejich typického pozdravu. 98 00:05:19,694 --> 00:05:21,704 Jejich: „Čau, jak je?“ 99 00:05:22,238 --> 00:05:25,578 Teď vám předvedu zvuky páření. Je to o pár oktáv výš. 100 00:05:25,658 --> 00:05:26,488 Ne! 101 00:05:27,618 --> 00:05:30,658 Díky, že jsi přišel. To nám bude stačit. 102 00:05:36,878 --> 00:05:39,418 Co takhle poděkovat? 103 00:05:39,505 --> 00:05:40,585 Díky, Cesare. 104 00:05:40,673 --> 00:05:43,763 Promiň, že jsem řekla, že je to hloupý nápad. 105 00:05:43,843 --> 00:05:46,853 Já nemluvil o něm, ale o sobě. 106 00:05:46,929 --> 00:05:51,139 - Nebýt mě, nic o Bigfootovi nevíte. - Jo, ale byl to Cesarův nápad. 107 00:05:51,225 --> 00:05:53,135 Jak jinak, když mě nenávidíš. 108 00:05:53,227 --> 00:05:55,477 Co? Tak počkat. 109 00:05:55,563 --> 00:05:58,783 To já ti volala a psala, ale ty ses na mě vykašlal. 110 00:05:58,858 --> 00:05:59,818 Ignoroval jsi mě. 111 00:05:59,901 --> 00:06:03,111 - Ty si fakt nepamatuješ, cos říkala? - Ne. 112 00:06:03,196 --> 00:06:05,776 Dobře, oživím ti paměť. 113 00:06:05,865 --> 00:06:06,865 Fajn. 114 00:06:06,949 --> 00:06:11,659 Nechal jsem ti vzkaz. Zavolala jsi mi, ale vytočilas mě zadkem. 115 00:06:12,246 --> 00:06:15,166 Slyšel jsem, cos o mně říkala svý kámošce Sherry. 116 00:06:15,249 --> 00:06:17,289 Že mě lituješ, 117 00:06:17,377 --> 00:06:19,457 protože jsem se zastavil ve vývoji 118 00:06:19,545 --> 00:06:21,665 a jsem jak divný osmiletý děcko. 119 00:06:22,507 --> 00:06:23,417 To je krutý. 120 00:06:23,508 --> 00:06:24,378 Sherry. 121 00:06:24,467 --> 00:06:26,757 Co? Fakt si to nepamatuju. 122 00:06:27,762 --> 00:06:28,602 Počkej. 123 00:06:29,722 --> 00:06:33,022 Sherry? Nemluvily jsme o tobě. 124 00:06:33,101 --> 00:06:35,141 Pamatuješ si to i po dvou letech? 125 00:06:35,228 --> 00:06:38,478 My jsme nebyly kámošky. Měly jsme spolu laborky. 126 00:06:38,564 --> 00:06:42,784 Neřešily jsme nic osobního. Asi jsme se bavily o mém učiteli, 127 00:06:42,860 --> 00:06:45,320 protože ten byl jak divný osmiletý děcko. 128 00:06:45,905 --> 00:06:46,775 Hezký pokus. 129 00:06:47,407 --> 00:06:49,987 Nešlo o tebe. Nic z toho si nemyslím. 130 00:06:50,076 --> 00:06:53,656 Je mi fuk, co si myslíš. Nezačnu se s tebou bavit jen proto, 131 00:06:53,746 --> 00:06:56,366 že jsi zas zpátky ve Freeridge. 132 00:06:58,209 --> 00:06:59,249 Vaši ti to řekli? 133 00:06:59,335 --> 00:07:00,545 Vítej doma, zlato. 134 00:07:00,628 --> 00:07:03,878 Jamale, klid. Jsou to dva roky. Pusť to z hlavy. 135 00:07:05,216 --> 00:07:08,256 Jako mám pustit z hlavy ty prachy, cos nám šlohnul? 136 00:07:08,344 --> 00:07:12,774 Já to napravím. A pak už se nebudeme muset nikdy bavit. 137 00:07:13,349 --> 00:07:14,639 Na co čekat? 138 00:07:14,725 --> 00:07:16,055 Můžeme začít rovnou. 139 00:07:23,693 --> 00:07:25,323 Ráda jsem vás viděla. 140 00:07:39,000 --> 00:07:39,830 Ahoj. 141 00:07:39,917 --> 00:07:41,837 Už jdu pryč. Kde jsi? 142 00:07:41,919 --> 00:07:43,919 To bylo rychlý. Jak to šlo? 143 00:07:44,005 --> 00:07:45,755 Jen na nás měli pár otázek. 144 00:07:46,340 --> 00:07:47,340 Na nás? 145 00:07:48,259 --> 00:07:50,389 Jo, na mě a pár kluků. 146 00:07:54,056 --> 00:07:55,136 Už musím jít. 147 00:07:56,100 --> 00:07:57,390 Přijel mi odvoz. 148 00:07:58,060 --> 00:07:59,850 Takový kecy! 149 00:07:59,937 --> 00:08:03,017 Věřil bys, že mi Monse lže o svým učiteli chemie? 150 00:08:03,107 --> 00:08:05,897 - Dělá, jako bych byl blázen! - Štve mě! 151 00:08:05,985 --> 00:08:06,815 Mě taky! 152 00:08:07,695 --> 00:08:11,775 Jasmine si objednala žebra z Tony Roma's s omáčkou z jalapenos. 153 00:08:11,866 --> 00:08:13,076 Ví, že je miluju. 154 00:08:13,159 --> 00:08:15,449 A taky prací prášek s jarní vůní, 155 00:08:15,536 --> 00:08:18,116 i když ví, že mám citlivou pokožku! 156 00:08:18,206 --> 00:08:19,326 Lezeš jí na Amazon? 157 00:08:20,875 --> 00:08:22,915 Ne, máme společný účet. 158 00:08:24,128 --> 00:08:28,088 - A Netflix a Pinterest. - Proč jí kontroluješ objednávky? 159 00:08:29,008 --> 00:08:30,968 Chci zjistit, co to znamená. 160 00:08:31,052 --> 00:08:36,812 Nikdo by nikdy neposílal podprahový zprávy nákupním seznamem. 161 00:08:36,891 --> 00:08:40,441 - Můžeme se vrátit zpátky k Monse? - Má novou značku tamponů! 162 00:08:40,520 --> 00:08:43,110 Není to tím, že jsem jí je objednával já? 163 00:08:43,189 --> 00:08:44,439 Babi! 164 00:08:45,233 --> 00:08:46,483 Jak se máš? 165 00:08:47,401 --> 00:08:48,281 Počkej. 166 00:08:48,361 --> 00:08:50,951 Ruby potřebuje poradit ohledně Jasmine. 167 00:08:51,030 --> 00:08:55,370 Neměl by se jí radši rovnou zeptat, než aby si tu s tím lámal hlavu? 168 00:08:55,451 --> 00:09:00,161 Myslím, že si Ruby zaslouží znát pravdu, ne? 169 00:09:00,248 --> 00:09:03,078 Pravda by mu mohla ublížit. 170 00:09:03,751 --> 00:09:05,671 Neublížilo by mu víc to nevědět? 171 00:09:05,753 --> 00:09:08,213 Co když to zjistí od někoho jinýho? 172 00:09:08,297 --> 00:09:10,837 To by mu to musel nějaký idiot říct. 173 00:09:10,925 --> 00:09:12,795 - Já… - Nepleť se do toho. 174 00:09:12,885 --> 00:09:16,805 Ty se do toho nepleť, Jamale. Řekla by mu to, kdyby chtěla. 175 00:09:18,558 --> 00:09:22,938 Ruby, Jasmine ti to řekne, až bude připravená. 176 00:09:25,648 --> 00:09:26,978 Ještě není připravená. 177 00:09:32,905 --> 00:09:33,945 Bez urážky, kámo. 178 00:09:34,031 --> 00:09:37,331 Vážím si, že mi pomáháš, ale moc na babičku tlačíš. 179 00:09:37,410 --> 00:09:40,750 Má pravdu. Je lepší nechat Jasmine, ať přijde sama. 180 00:09:41,455 --> 00:09:44,665 Teď budeme sami dva a budeme dělat, co kámoši dělají. 181 00:09:45,418 --> 00:09:47,378 Už vím! Založím nám Pinterest. 182 00:09:48,921 --> 00:09:50,301 Je Štědrý večer! 183 00:09:50,381 --> 00:09:51,881 Úplně jsem zapomněl. 184 00:09:51,966 --> 00:09:54,466 V jídelně dělají vánoční speciál. 185 00:09:54,552 --> 00:09:56,512 Slíbil jsem tátovi, že mu pomůžu. 186 00:09:57,138 --> 00:09:58,558 Tak čau. 187 00:09:59,473 --> 00:10:00,893 Identifikovali tělo. 188 00:10:02,685 --> 00:10:04,055 Ví, že je to Cuchillos. 189 00:10:05,479 --> 00:10:07,479 Všechno tu půjde do prdele. 190 00:10:08,899 --> 00:10:09,859 Pro mě? 191 00:10:10,943 --> 00:10:12,073 Nebo pro tebe? 192 00:10:13,446 --> 00:10:16,616 - Ty jsi pro ni pracoval. - To teoreticky my oba. 193 00:10:16,699 --> 00:10:19,699 Nechci se s tebou hádat. 194 00:10:19,785 --> 00:10:22,325 Snažím se tě chránit. 195 00:10:22,413 --> 00:10:24,503 Léta ses o mě nestaral. 196 00:10:25,458 --> 00:10:26,578 Jsem v pohodě. 197 00:10:26,667 --> 00:10:27,837 Ty to nechápeš. 198 00:10:27,918 --> 00:10:32,048 Cuchillos chránila všechny Santosovi, aby neskončili v průseru. 199 00:10:32,131 --> 00:10:36,391 Bez ní se rozpoutá bouře, jakou jsi nikdy neviděl. 200 00:10:37,345 --> 00:10:39,715 Zvlášť když se Prophets dostanou z vězení. 201 00:10:39,805 --> 00:10:40,765 Já se nebojím. 202 00:10:42,433 --> 00:10:44,273 Ví, kde je jejich místo. 203 00:10:49,565 --> 00:10:50,855 Dávej si pozor. 204 00:10:52,985 --> 00:10:54,645 Veselé Vánoce, strážníku. 205 00:11:00,493 --> 00:11:01,333 Ahoj. 206 00:11:01,994 --> 00:11:03,834 - Jak to šlo? - Podle očekávání. 207 00:11:04,413 --> 00:11:05,463 Nic nechápe. 208 00:11:05,539 --> 00:11:06,419 Kurva. 209 00:11:07,917 --> 00:11:08,827 Díky za snahu. 210 00:11:12,922 --> 00:11:15,172 Nikdo nemůže říct, žes za něj nebojoval. 211 00:11:15,257 --> 00:11:18,137 A tak to mám vzdát? 212 00:11:19,512 --> 00:11:22,472 Je to má vina. Kdyby Cesar nevyrůstal v tomhle… 213 00:11:22,556 --> 00:11:23,636 Ale vyrůstal tak. 214 00:11:24,725 --> 00:11:27,095 Víš, co ale na rozdíl od tebe měl? 215 00:11:27,186 --> 00:11:29,936 Tebe. Vychoval jsi chytrýho kluka. 216 00:11:30,022 --> 00:11:33,072 Musíš věřit, že je dost chytrý na to, aby to zvládnul. 217 00:11:33,943 --> 00:11:35,283 Nic jinýho ti nezbývá. 218 00:11:38,072 --> 00:11:41,532 Pokud to nechceš zkusit znova. Máme ještě pár týdnů. 219 00:11:44,245 --> 00:11:45,075 Ne. 220 00:11:46,372 --> 00:11:48,542 Nemáme. Musíme odjet hned. 221 00:11:49,875 --> 00:11:51,205 Co? Proč? 222 00:11:51,293 --> 00:11:53,253 Nemá smysl to prodlužovat. 223 00:11:54,964 --> 00:11:55,844 Určitě? 224 00:11:59,468 --> 00:12:00,588 Je čas jít dál. 225 00:12:01,762 --> 00:12:04,722 Můj vypadá skvěle, ale tvůj bude ještě hezčí. 226 00:12:06,267 --> 00:12:09,307 Všichni tu mají talent. 227 00:12:09,395 --> 00:12:10,855 To jo. 228 00:12:10,938 --> 00:12:12,518 - Koukni na můj. - Krása. 229 00:12:12,606 --> 00:12:13,816 „Omlouvám se“? 230 00:12:14,775 --> 00:12:16,185 Za co se omlouváš? 231 00:12:18,612 --> 00:12:19,532 Za nic. 232 00:12:19,613 --> 00:12:22,243 Tak proč to píšeš? 233 00:12:22,950 --> 00:12:28,000 Když to neudělám, dost mi to zkomplikuje život. 234 00:12:28,080 --> 00:12:28,910 Proč? 235 00:12:28,998 --> 00:12:32,538 Dobře, míň otázek, víc posypky. 236 00:12:34,628 --> 00:12:36,958 Dej si pauzu. Udělej si, co potřebuješ. 237 00:12:37,673 --> 00:12:40,093 Dobře. Hned se vrátím. 238 00:12:41,093 --> 00:12:42,223 Fajn. 239 00:12:42,887 --> 00:12:44,557 Začnu očima. 240 00:12:44,638 --> 00:12:47,768 Super. Jsou pod tím kloboukem vidět. 241 00:12:47,850 --> 00:12:49,850 Můžeme dát perníčkům oblečení? 242 00:12:49,935 --> 00:12:51,725 Jsem duch Vánoc. 243 00:12:51,812 --> 00:12:53,732 Neboj, nezapomenu. 244 00:12:54,356 --> 00:12:56,476 Jakou barvu bude mít to oblečení? 245 00:12:56,984 --> 00:12:59,614 Nechte mi zprávu, třeba se ozvu. 246 00:13:03,407 --> 00:13:06,117 Nechte mi zprávu, třeba se ozvu. 247 00:13:10,998 --> 00:13:12,828 - Kdo je? - Ty sis mě zablokoval? 248 00:13:12,917 --> 00:13:13,747 Monse! 249 00:13:13,834 --> 00:13:16,464 Jo, debile. Proč sis mě zablokoval? 250 00:13:16,545 --> 00:13:18,455 Co? Já si tě nezablokoval. 251 00:13:18,547 --> 00:13:23,507 Fakt? Zkoušela jsem ti tak desetkrát volat z mobilu a skočilo to do hlasovky. 252 00:13:23,594 --> 00:13:25,894 Zavolám z jinýho čísla a ty se ozveš. 253 00:13:25,971 --> 00:13:28,521 Třeba tě jen ignoruju. To tě nenapadlo? 254 00:13:28,599 --> 00:13:32,599 Jamale, nech toho. Já v tom telefonu nemluvila o tobě. 255 00:13:32,686 --> 00:13:34,726 Nejsem včerejší. 256 00:13:34,814 --> 00:13:38,614 A i kdybych byl, pořád bych poznal, že to jsou… 257 00:13:38,692 --> 00:13:39,532 kecy! 258 00:13:39,610 --> 00:13:42,150 Proč jsi mi nedal šanci ti to vysvětlit? 259 00:13:42,238 --> 00:13:43,858 Hned jsi mě odepsal. 260 00:13:43,948 --> 00:13:49,078 - Víš, kolikrát jsem ti volala a psala? - Nevím, bloknul jsem si tě už dávno. 261 00:13:49,161 --> 00:13:50,001 Aha. 262 00:13:50,079 --> 00:13:53,619 Radši přijdeš o kámošku, než vést jeden nepříjemný rozhovor? 263 00:13:53,707 --> 00:13:57,167 Je fajn vědět, jak moc ti na našem přátelství záleželo. 264 00:13:57,253 --> 00:13:58,343 Sbohem, Jamale. 265 00:14:01,632 --> 00:14:03,632 Říkají ti něco teniskový sandály? 266 00:14:03,717 --> 00:14:08,307 Ne, a taky ahoj, což tak lidi obvykle říkají, když někam volají. 267 00:14:08,389 --> 00:14:09,559 Ahoj, Jamale. 268 00:14:09,640 --> 00:14:12,770 Ví, že miluju její prsty. Jinak se to interpretovat nedá. 269 00:14:12,852 --> 00:14:13,852 Jsi si jistej? 270 00:14:13,936 --> 00:14:17,266 Třeba jen miluje nejnovější módu. Což miluje. 271 00:14:17,356 --> 00:14:19,726 Nechtěls čekat, až ti řekne, co se děje? 272 00:14:19,817 --> 00:14:22,107 Měl bys vidět její seznam přání. 273 00:14:22,194 --> 00:14:23,494 Píše milostný sonet, 274 00:14:23,571 --> 00:14:26,451 ale místo slov používá různé domácí potřeby. 275 00:14:26,532 --> 00:14:29,992 A ještě to má na seznamu přání. 276 00:14:30,077 --> 00:14:32,617 Dobře, budeme mluvit o mně. 277 00:14:32,705 --> 00:14:36,705 Volala mi Monse a přišla mi rozrušená. 278 00:14:36,792 --> 00:14:38,382 Ne naštvaná, 279 00:14:39,211 --> 00:14:43,091 ale jako by měla city a já je ranil. 280 00:14:43,173 --> 00:14:44,013 City? 281 00:14:44,091 --> 00:14:45,721 - To je divný. - Já vím. 282 00:14:45,801 --> 00:14:46,891 Mám toho nechat? 283 00:14:46,969 --> 00:14:48,639 Měli byste to probrat. 284 00:14:48,721 --> 00:14:51,971 Přijedu do jídelny, abychom rozpitvali Jasminin seznam. 285 00:14:52,057 --> 00:14:52,977 Ne! 286 00:14:54,310 --> 00:14:56,600 Je tu úplně plno. Musím jít. 287 00:14:56,687 --> 00:14:57,517 Čau. 288 00:14:57,605 --> 00:15:01,355 - Doufám, že to bude stát za to. - Od pana Martineze s láskou. 289 00:15:01,442 --> 00:15:03,402 Je krásná, ale ne od Rubyho. 290 00:15:03,986 --> 00:15:06,906 - Je. - Ruby by nekoupil kytky, co kvetou. 291 00:15:06,989 --> 00:15:09,779 Vydrží maximálně dva dny. Vyhozený prachy. 292 00:15:09,867 --> 00:15:12,327 A co ten sladký vzkaz, co ti napsal? 293 00:15:15,414 --> 00:15:18,464 To nepsal on. Nikdy by nezakončil větu předložkou. 294 00:15:18,542 --> 00:15:20,962 Fajn. Kytka i vzkaz jsou mý dílo. 295 00:15:21,045 --> 00:15:25,625 Ale jen proto, že Ruby nedokáže samým smutkem vylézt z postele 296 00:15:25,716 --> 00:15:30,006 a bolestí vzít do ruky do tužku, natož aby ti zavolal. 297 00:15:30,095 --> 00:15:31,095 - Fakt? - Jo! 298 00:15:31,180 --> 00:15:33,930 Nepřetržitě na tebe myslí. 299 00:15:34,016 --> 00:15:36,056 V noci o tobě dokonce sní. 300 00:15:36,143 --> 00:15:38,653 Vím to, protože ze spánku volal tvý jméno. 301 00:15:38,729 --> 00:15:39,899 Proč s ním spíš? 302 00:15:41,190 --> 00:15:44,650 Protože už nedokáže spát sám. 303 00:15:45,235 --> 00:15:50,315 Věř mi. Ruby šíleně trpí, protože mu chybíš! 304 00:15:50,407 --> 00:15:53,827 Je hrozný ho takhle vidět. Dohání mě to k šílenství. 305 00:15:54,870 --> 00:15:57,080 Vidíš? Dohání tě k šílenství. 306 00:15:57,164 --> 00:16:00,714 První upřímná věc, co jsi řekl, a taky důvod, proč tu jsi. 307 00:16:00,793 --> 00:16:02,843 Abys ho přehodil na mě! 308 00:16:04,171 --> 00:16:06,131 Přehodil? Já? 309 00:16:06,215 --> 00:16:07,585 Přehazovač? 310 00:16:08,133 --> 00:16:09,393 Jak se opovažuješ? 311 00:16:09,468 --> 00:16:12,598 Jamale, na tohle nemám čas. Dekoruju. 312 00:16:12,680 --> 00:16:13,640 Jestli dovolíš, 313 00:16:13,722 --> 00:16:16,352 můj betlém se božím zázrakem sám nesestaví. 314 00:16:16,433 --> 00:16:19,693 Fajn, přiznávám. Přehazuju ti ho. Vezmi ho zpět, prosím! 315 00:16:20,646 --> 00:16:21,726 Udělám cokoliv. 316 00:16:32,700 --> 00:16:36,790 Ruby, tahle se bývalá nestalkuje. 317 00:16:36,870 --> 00:16:40,210 Já nestalkuju, jen kontroluju, jestli má doplněný resumé. 318 00:16:40,290 --> 00:16:41,790 Univerzity na to koukají. 319 00:16:43,085 --> 00:16:44,495 Chtěla to po tobě? 320 00:16:45,671 --> 00:16:47,801 Neřekla, ať to nedělám. 321 00:16:48,841 --> 00:16:52,551 Nedělej ze sebe úchyláka. V čem půjdeš na půlnoční? 322 00:16:53,637 --> 00:16:55,347 - Já nevím. V tomhle? - Ne. 323 00:16:55,431 --> 00:16:56,851 Půjdeš v obleku. 324 00:16:56,932 --> 00:16:57,852 Proč? 325 00:16:58,434 --> 00:17:01,854 Chci, aby ti to na rodinný vánoční fotce slušelo. 326 00:17:01,937 --> 00:17:06,397 My se ale nikdy nefotíme a já nenosím oblek. Proč zrovna letos? 327 00:17:06,483 --> 00:17:08,073 Nevyptávej se. 328 00:17:08,902 --> 00:17:10,202 Letos je to… 329 00:17:12,906 --> 00:17:14,116 jiný. 330 00:17:16,201 --> 00:17:20,911 Děti si sepsaly celý seznam věcí, co chtějí dělat, dokud jsi tu. 331 00:17:20,998 --> 00:17:22,618 Aha. 332 00:17:23,917 --> 00:17:25,127 Tak ukaž. 333 00:17:26,628 --> 00:17:28,628 Bože, koledování. 334 00:17:28,714 --> 00:17:32,554 Postavit vesnici z perníku, navštívit severní pól. 335 00:17:32,634 --> 00:17:33,844 Dost ambiciózní. 336 00:17:34,887 --> 00:17:39,217 To jo, ale třeba to stihneme, když tu ještě pár dní zůstanu. 337 00:17:39,975 --> 00:17:42,685 Fakt? Budou nadšený! 338 00:17:43,353 --> 00:17:45,363 Nechceš se radši zeptat táty? 339 00:17:45,439 --> 00:17:48,029 Ne, to není třeba. Věř mi. 340 00:17:48,609 --> 00:17:49,779 Všechno v pohodě? 341 00:17:50,486 --> 00:17:51,316 Ne. 342 00:17:52,196 --> 00:17:54,616 Táta mě nemůže poslat zpátky na Mayfield. 343 00:17:55,407 --> 00:17:56,947 To mě moc mrzí. 344 00:17:58,535 --> 00:18:02,455 To nic. Nechci na to moc myslet, ať si nekazím Vánoce. 345 00:18:02,539 --> 00:18:04,329 Pojďte se usadit na místa, 346 00:18:04,416 --> 00:18:06,456 Louskáček brzy začne. 347 00:18:06,543 --> 00:18:08,133 Louskáček? 348 00:18:08,212 --> 00:18:09,762 - Pojďte! - Tak jo. 349 00:18:14,176 --> 00:18:17,466 - Nemusí nejdřív rozmrznout? - Kdes ty větve vzala? 350 00:18:17,554 --> 00:18:21,104 - Uřízla jsem je sousedovi z křoví. - Nemáš normální ozdoby? 351 00:18:21,183 --> 00:18:22,683 Obvykle s nima nešetříme. 352 00:18:23,060 --> 00:18:26,730 Dekorace mám na Vánocích nejradši. Společně s tím ostatním. 353 00:18:26,814 --> 00:18:31,864 Já mám na Vánocích nejradši, že je to období naděje a lásky. 354 00:18:32,361 --> 00:18:34,071 A druhých šancí. 355 00:18:34,154 --> 00:18:36,324 Těch už jsem dala Rubymu hodně. 356 00:18:36,406 --> 00:18:39,866 - Nestěžoval sis, že jsi pátý kolo? - Teď kolo nepotřebuju. 357 00:18:39,952 --> 00:18:42,622 Poběžím vedle vašeho dvoukola. 358 00:18:42,704 --> 00:18:46,084 No tak. Vždyť jste se k sobě hodili. 359 00:18:46,166 --> 00:18:49,666 Už takhle jsem z těch Vánoc rozhozená. A tohle nepomáhá. 360 00:18:50,879 --> 00:18:55,629 Nepotřebuju poslouchat Rubyho jak ohranou desku každý den, celý den. 361 00:18:55,717 --> 00:19:00,137 Je posedlej. „Chybí mi Jasmine. Myslíš, že jí taky chybím? 362 00:19:00,222 --> 00:19:03,272 Měl bych jí zavolat. Myslíš, že mi to zvedne? 363 00:19:03,350 --> 00:19:05,770 Jamale, koukni na její Amazon! 364 00:19:05,853 --> 00:19:08,313 Jamale, koupila si žebra! 365 00:19:08,397 --> 00:19:11,687 Co to znamená? Změnila značku tamponů. Proč?” 366 00:19:11,775 --> 00:19:14,315 Nechci mít v sobě nic, co mi ho připomíná. 367 00:19:15,654 --> 00:19:17,664 Už žádný Ruby! Teď buď Monse! 368 00:19:21,243 --> 00:19:23,123 „Co si nenaplánovat setkání? 369 00:19:23,203 --> 00:19:25,913 Nepotřebuju chlapa, aby mi říkal, co mám dělat. 370 00:19:25,998 --> 00:19:28,878 Nebo hlavně taky to, co mám nebo nemám vědět. 371 00:19:28,959 --> 00:19:30,169 Víš, že to vím. 372 00:19:30,252 --> 00:19:33,212 Jsi debil! A na svý kámoše seru.“ 373 00:19:35,591 --> 00:19:36,551 To bylo dobrý. 374 00:19:36,633 --> 00:19:38,843 Až na poslední část. Nemá soudnost. 375 00:19:38,927 --> 00:19:41,217 Nikdy by nepřiznala, že se plete. 376 00:19:41,305 --> 00:19:44,675 Ale omluvy jí jdu. Včera mi jednu řekla. 377 00:19:45,434 --> 00:19:46,274 Fakt? 378 00:19:46,351 --> 00:19:48,811 Nesuď ji tak přísně. 379 00:19:48,896 --> 00:19:51,896 Díky ní mi došlo, že bych se měla soustředit na sebe 380 00:19:51,982 --> 00:19:53,402 a nevracet se k Rubymu. 381 00:19:53,483 --> 00:19:57,113 - Co ta o tom ví? Neposlouchej ji. - Koho mám poslouchat? Tebe? 382 00:19:57,196 --> 00:20:00,616 Chceš, abych se k němu vrátila a dělila se o něj s tebou. 383 00:20:01,909 --> 00:20:06,039 Možná to tak je, ale to neznamená, že nemám pravdu. 384 00:20:06,121 --> 00:20:10,461 Když nechceš poslechnout mě, pusť si vánoční klasiku Lásku nebeskou. 385 00:20:12,085 --> 00:20:14,205 - To neznám, - Já taky ne. To je fuk. 386 00:20:14,296 --> 00:20:16,916 Ale máš to v každý romantický komedii. 387 00:20:17,007 --> 00:20:18,467 Pár se do sebe zamiluje, 388 00:20:18,550 --> 00:20:23,470 ale nakonec se vždycky rozejdou. Víš proč? Aby se zase dali dohromady. 389 00:20:23,555 --> 00:20:27,425 Jenže tentokrát si jeden druhýho váží, protože se rozešli. 390 00:20:28,018 --> 00:20:30,348 Po rozchodu jim došlo, o co přišli. 391 00:20:32,481 --> 00:20:37,151 Co když jste se s Monse museli rozejít, abyste si vážili svýho přátelství? 392 00:20:38,987 --> 00:20:42,447 Několikrát mi volala, což ukazuje, že jí na mě záleží. 393 00:20:44,076 --> 00:20:47,496 - Měl bych jí dát druhou šanci. - Já Rubymu taky. Jsou Vánoce. 394 00:20:47,579 --> 00:20:49,329 A ten malý Bigfoot mi chybí. 395 00:20:49,414 --> 00:20:51,924 Kdy myslíš, že si se mnou Jasmine promluví? 396 00:20:52,960 --> 00:20:54,920 Promiň, na nic jinýho nemyslím. 397 00:20:56,630 --> 00:20:59,800 Jestli na ni chceš přestat myslet, 398 00:21:00,384 --> 00:21:01,894 musíš si zaměstnat ruce. 399 00:21:03,053 --> 00:21:04,853 Jehlou a nití! 400 00:21:06,181 --> 00:21:08,641 Naučím tě šít. Sedni si. 401 00:21:09,559 --> 00:21:11,309 Díky za nabídku, ale nemusíš. 402 00:21:11,395 --> 00:21:12,225 Ruby. 403 00:21:15,148 --> 00:21:18,188 Musíš se naučit dělat si věci sám. 404 00:21:18,986 --> 00:21:20,566 Vždyť mám tebe. 405 00:21:23,115 --> 00:21:25,275 Nemůžeš pořád spoléhat na ostatní. 406 00:21:31,123 --> 00:21:32,123 Zpomal. 407 00:21:33,625 --> 00:21:34,535 A dávej pozor. 408 00:21:35,460 --> 00:21:40,010 A když uděláš chybu, což uděláš, nenech se odradit. 409 00:21:41,675 --> 00:21:45,545 Občas to taky budeš chtít vzdát. 410 00:21:46,346 --> 00:21:48,886 Budeš se bát, že to nepůjde napravit. 411 00:21:50,517 --> 00:21:51,687 Ale slibuju, 412 00:21:52,853 --> 00:21:55,523 že s dostatkem odhodlání a trpělivosti, 413 00:21:55,605 --> 00:21:57,565 můžeš spravit cokoli. 414 00:21:58,817 --> 00:22:00,317 Vím, co děláš. 415 00:22:01,653 --> 00:22:04,573 Neučíš mě šít, ale jak žít. 416 00:22:06,575 --> 00:22:08,655 Chceš, abych to s Jasmine napravil. 417 00:22:10,704 --> 00:22:14,584 Za chvíli se na ulici roznese, že je Cuchillos mrtvá. 418 00:22:14,666 --> 00:22:15,626 Musíme… 419 00:22:15,709 --> 00:22:16,959 Kdy ji zabili? 420 00:22:17,961 --> 00:22:20,461 Musíme je najít a sejmout. 421 00:22:20,964 --> 00:22:22,174 Koho, Jokere? 422 00:22:22,257 --> 00:22:23,677 Nic nevíme. 423 00:22:24,343 --> 00:22:25,803 Přišlo to nečekaně. 424 00:22:26,845 --> 00:22:28,255 Není na to vhodná doba. 425 00:22:30,515 --> 00:22:33,095 Teď si musíme vzájemně krýt záda 426 00:22:33,185 --> 00:22:36,855 a dát ulici najevo, že držíme spolu. 427 00:22:36,938 --> 00:22:40,528 S Chuchillos nebo bez ní, pořád jsme los Santos. 428 00:22:51,161 --> 00:22:52,201 Ne. 429 00:22:52,287 --> 00:22:54,327 - Takhle si vážíš Marie? - Cože? 430 00:22:55,582 --> 00:22:56,632 Kde jsou ty ovce? 431 00:22:57,751 --> 00:22:59,001 Byly z popcornu? 432 00:22:59,086 --> 00:22:59,956 Jo. 433 00:23:00,921 --> 00:23:01,801 Snědl jsem je. 434 00:23:02,381 --> 00:23:04,261 Bylo v nich lepidlo! 435 00:23:06,760 --> 00:23:10,260 Aspoň se ti bude líp kadit, bílouchej Jamale. 436 00:23:11,223 --> 00:23:14,103 Začínám chápat, proč tě má Ruby rád. 437 00:23:14,184 --> 00:23:16,774 A já už vím, proč tě Monse tak pomlouvá. 438 00:23:16,853 --> 00:23:18,523 Chtěl jsem být milej. 439 00:23:18,605 --> 00:23:20,725 Zamaskovaná urážka je pořád urážka. 440 00:23:20,816 --> 00:23:23,606 Promiň, lichotky mi moc nejdou. 441 00:23:23,693 --> 00:23:28,123 Je to potíž stejně jako moje nenávist k Monse. 442 00:23:28,824 --> 00:23:33,414 - Já myslela, že už jí chceš odpustit. - Rozmyslel jsem si to. 443 00:23:34,538 --> 00:23:35,368 Neodpustím. 444 00:23:35,455 --> 00:23:37,665 Ten telefonát mi úplně změnil život. 445 00:23:37,749 --> 00:23:38,879 A to je špatně? 446 00:23:38,959 --> 00:23:42,169 Ne, je to dobře. Žiju si jak nejlíp to jde. 447 00:23:42,254 --> 00:23:44,014 - Díky Monse. - Ne! 448 00:23:44,881 --> 00:23:50,511 Jo, trochu mě nasměrovala, ale veškerá dřina zbyla na mně. 449 00:23:50,595 --> 00:23:52,555 Měl jsem pořád stejný kámoše. 450 00:23:52,639 --> 00:23:56,939 V ničem mi nebránili, ale protože byli pořád se mnou, 451 00:23:58,270 --> 00:24:01,270 nezkoušel jsem jednat sám za sebe. 452 00:24:01,857 --> 00:24:05,687 Ale pak jsem díky tomu objevil nový zájmy 453 00:24:06,236 --> 00:24:08,656 a jiný části mý osobnosti. 454 00:24:08,738 --> 00:24:11,068 Kdybych Monse nevymazal, nikdy bych se… 455 00:24:11,950 --> 00:24:13,080 nevyvinul. 456 00:24:13,160 --> 00:24:15,750 Bez konfliktů se nedá vyvíjet. 457 00:24:19,207 --> 00:24:20,877 Nemůžu se k němu vrátit. 458 00:24:20,959 --> 00:24:21,999 To ne. 459 00:24:22,794 --> 00:24:25,514 Třeba mu to prospěje, když bude sám. 460 00:24:26,506 --> 00:24:27,336 Jo. 461 00:24:37,851 --> 00:24:39,731 Hotovo. Máme to! 462 00:24:42,022 --> 00:24:42,942 Počkej! 463 00:24:45,901 --> 00:24:46,861 Už můžeš. 464 00:24:53,867 --> 00:24:56,077 - Jo! - Má to osobnost. 465 00:24:56,870 --> 00:24:58,000 Ne moc dobrou. 466 00:24:59,247 --> 00:25:00,457 Ale je to boží! 467 00:25:01,750 --> 00:25:03,590 Kdy se vaši vrací z Mexika? 468 00:25:03,668 --> 00:25:05,208 Budu tu sama celý týden. 469 00:25:05,295 --> 00:25:06,705 Cože? Ne. 470 00:25:06,796 --> 00:25:10,256 Jdeš se mnou. Nemůžu nechat kámošku na Vánoce samotnou. 471 00:25:10,342 --> 00:25:11,512 Jako vážně? 472 00:25:12,177 --> 00:25:14,347 Teď jsme kámoši. 473 00:25:17,641 --> 00:25:18,891 Rubymu to neřekneme. 474 00:25:18,975 --> 00:25:19,975 Jsou hrozný. 475 00:25:22,562 --> 00:25:24,402 Tohle je můj nejdražší oblek. 476 00:25:26,399 --> 00:25:29,649 Geny bude tak nasranej! 477 00:25:41,039 --> 00:25:41,919 Ahoj. 478 00:25:43,083 --> 00:25:48,923 Přemýšlel jsem a chci ti zaplatit školné, aby ses mohla vrátit na Mayfield. 479 00:25:50,298 --> 00:25:53,508 Ne. To ti nemůžu dovolit. 480 00:25:53,593 --> 00:25:55,853 Můžeš a měla bys. 481 00:25:56,596 --> 00:25:59,556 Tvoje máma by to pro tebe chtěla. A já taky. 482 00:26:00,267 --> 00:26:02,387 Fakt? Jsi si jistý? 483 00:26:02,978 --> 00:26:04,898 Udělám to rád. 484 00:26:04,980 --> 00:26:06,480 Panebože! 485 00:26:06,565 --> 00:26:08,105 Díky. 486 00:26:09,943 --> 00:26:12,453 Tak já jdu spát. 487 00:26:12,529 --> 00:26:13,949 - Dobrou noc. - Dobrou. 488 00:26:14,823 --> 00:26:16,283 Jo! 489 00:26:17,450 --> 00:26:20,660 21:30/KÁMOŠI Z MAYFIELDU: JE JEŠTĚ U ELLIOTOVÝ MÍSTO? 490 00:26:26,418 --> 00:26:30,758 23:55/JÁDRO4: BACHA, UŽ VÍ, KDO JE BIGFOOT 491 00:26:38,054 --> 00:26:45,024 23:55/CESAR: BACHA, UŽ VÍ, KDO JE BIGFOOT 492 00:26:47,689 --> 00:26:51,779 23:55/CESAR: BACHA, UŽ VÍ, KDO JE BIGFOOT 493 00:27:00,994 --> 00:27:05,004 23:55/CESAR: BACHA, UŽ VÍ, KDO JE BIGFOOT 494 00:27:12,881 --> 00:27:13,841 Veselý Vánoce. 495 00:27:15,216 --> 00:27:17,756 ZPRÁVY SMAZAT 496 00:28:26,287 --> 00:28:31,207 Překlad titulků: Anna Hulcová