1 00:00:06,047 --> 00:00:08,877 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:12,846 --> 00:00:14,466 Zalihu ili život, kujo. 3 00:00:15,056 --> 00:00:17,726 Cuete, koji kurac… Nemam zalihu. 4 00:00:17,809 --> 00:00:19,479 Ti si vođa klike. 5 00:00:19,561 --> 00:00:20,601 Naravno da imaš. 6 00:00:20,687 --> 00:00:22,267 Hej! Tko, dovraga… Pusti! 7 00:00:22,355 --> 00:00:23,685 Miči se! 8 00:00:25,442 --> 00:00:27,572 Ponovi to i probušit ću ti lice. 9 00:00:27,652 --> 00:00:30,282 Kujice! Znaš li ti u kojem si kvartu? 10 00:00:30,363 --> 00:00:31,323 Čuješ tu gubicu? 11 00:00:34,200 --> 00:00:36,950 Nisam se dogovorio s tobom nego sa Spookyjem. 12 00:00:37,037 --> 00:00:40,457 Ali sad se pročulo za Cuchillos i taj je dogovor no más. 13 00:00:41,166 --> 00:00:44,956 Moć je dostupna svima, Lil' Spooky, pa uzimamo što možemo. 14 00:00:46,921 --> 00:00:48,211 Uključujući zalihu. 15 00:00:48,298 --> 00:00:50,298 Ne znam o čemu govoriš. 16 00:01:03,980 --> 00:01:05,360 U vratima zamrzivača. 17 00:01:21,081 --> 00:01:23,331 Ima sigurno stotinjak svežnjeva. 18 00:01:23,416 --> 00:01:24,666 Stotinjak? 19 00:01:24,751 --> 00:01:26,001 Ma nemoj mi reći? 20 00:01:26,086 --> 00:01:28,376 Zašto bi toliko novca držao u gajbi? 21 00:01:29,422 --> 00:01:31,552 Jedinica iz gangsterstva. 22 00:01:32,300 --> 00:01:36,010 Počinješ što nisi spreman završiti, Cuete. Nije to što misliš. 23 00:01:36,596 --> 00:01:38,176 Uzmi bilo što drugo, 24 00:01:38,264 --> 00:01:39,564 samo ne novac. 25 00:01:42,977 --> 00:01:45,437 Nisi u položaju da pregovaraš. 26 00:01:46,064 --> 00:01:47,234 Više ne. 27 00:01:47,732 --> 00:01:49,692 Daj, Nina! 28 00:01:49,776 --> 00:01:52,196 Znaš da si mi jedina ženska u kvartu. 29 00:01:52,278 --> 00:01:54,488 Valjda mi je netko hakirao profil 30 00:01:54,572 --> 00:01:57,832 jer nikad ne bih slao privatne poruke tvojoj sestri. 31 00:01:58,326 --> 00:01:59,906 Ti si ljepša blizanka. 32 00:01:59,994 --> 00:02:01,914 Čekaj, s kojom razgovaram? 33 00:02:02,705 --> 00:02:05,495 Dobro, ipak nisi ljepša. 34 00:02:07,001 --> 00:02:08,841 Neću trpjeti tvoje kašnjenje! 35 00:02:08,920 --> 00:02:11,550 Kao izabrani dužnosnik, kad uraniš 15 minuta, 36 00:02:11,631 --> 00:02:12,921 već kasniš. 37 00:02:13,007 --> 00:02:15,837 Nije da ti nabijam svoj položaj na nos… 38 00:02:15,927 --> 00:02:18,467 Omelo me nešto na Jasmineinu Instagramu. 39 00:02:18,555 --> 00:02:21,175 -To je jučer bilo ondje? -Objavila je jutros. 40 00:02:21,266 --> 00:02:22,346 Ne. To. 41 00:02:24,269 --> 00:02:26,269 -Nije strašno. -Nije strašno? 42 00:02:26,354 --> 00:02:28,484 Godinama nije bilo ovoliko akcije. 43 00:02:28,565 --> 00:02:31,775 Devetnaesta ulica šara preko Prophetsa, oni preko 19. 44 00:02:31,860 --> 00:02:33,740 Santosi preko jednih i drugih. 45 00:02:33,820 --> 00:02:35,780 Umjetnička tura po getu. 46 00:02:35,864 --> 00:02:38,534 Ozbiljno, koga briga? Imamo važnijih problema. 47 00:02:38,616 --> 00:02:39,616 Kakvih? 48 00:02:39,701 --> 00:02:42,411 Činjenicu da se Jasmine druži s drugim tipom. 49 00:02:43,454 --> 00:02:45,044 Bez fotke kao da i ne. 50 00:02:46,457 --> 00:02:48,167 Ne vidim. Povećaj. 51 00:02:51,796 --> 00:02:54,586 Dobro! Skloni mobitel, psihopato! 52 00:02:55,466 --> 00:03:00,136 Traženje Walda na Jasmineinu IG-u opasno prelazi granicu uhođenja. 53 00:03:03,016 --> 00:03:03,926 Čekaj. 54 00:03:05,435 --> 00:03:08,185 To jučer sigurno nije bilo ondje. 55 00:03:16,905 --> 00:03:18,565 Ovo postaje ozbiljno. 56 00:03:19,699 --> 00:03:21,449 Nazovi Žalosnoga. 57 00:03:21,534 --> 00:03:23,794 Traži veći teritorij ili više robe. 58 00:03:24,454 --> 00:03:28,294 Moj primo razgovara s prijateljima i žele se ubaciti. 59 00:03:28,917 --> 00:03:30,957 Možemo to vratiti za par mjeseci. 60 00:03:31,044 --> 00:03:31,964 Mi? 61 00:03:33,546 --> 00:03:35,506 Nema nas u ovoj situaciji. 62 00:03:35,590 --> 00:03:36,720 Samo ja. 63 00:03:37,425 --> 00:03:39,045 I ne trebam savjet. 64 00:03:39,135 --> 00:03:42,425 Nemaš pojma koliko mi je trebalo da skupim toliko novca. 65 00:03:42,513 --> 00:03:43,933 Htjela sam pomoći. 66 00:03:44,015 --> 00:03:46,055 Pomoglo bi mi da šutiš. 67 00:03:46,142 --> 00:03:47,062 Jebi se. 68 00:03:47,143 --> 00:03:49,943 Što sam trebala? Pustiti ga da puca u tebe? 69 00:03:50,480 --> 00:03:52,650 Bolje metak nego da uzmu tu lovu. 70 00:03:52,732 --> 00:03:55,282 -Dopustio bi da ja popijem taj metak. -Ne! 71 00:03:55,360 --> 00:03:59,160 -Nisam to mislio. -Ja bih ga primila za tebe. 72 00:03:59,239 --> 00:04:02,529 Bez dvojbe, bez oklijevanja, a ti to i ne zaslužuješ. 73 00:04:02,617 --> 00:04:05,157 Toliko te muči taj novac za frendove 74 00:04:05,245 --> 00:04:06,695 koji to više i nisu 75 00:04:06,788 --> 00:04:08,998 da si dopustio da me smrad nacilja! 76 00:04:09,082 --> 00:04:10,632 Ne bi pucao u tebe! 77 00:04:11,542 --> 00:04:13,712 Ne bih dopustio da primiš moj metak. 78 00:04:13,795 --> 00:04:16,045 Sereš! Dosta mi je! 79 00:04:18,258 --> 00:04:20,178 Daj, Vero! Ne trebam ovo sranje! 80 00:04:20,260 --> 00:04:23,680 Ne krivi mene jer ni meni ne treba ovo sranje! 81 00:04:23,763 --> 00:04:25,973 Čini se da te stalno prati. 82 00:04:26,057 --> 00:04:31,727 Bolje posloži prioritete prije nego što ostaneš sam. 83 00:04:36,150 --> 00:04:39,700 Pomozi da smanjim broj sumnjivaca u skandalu sa selfićem. 84 00:04:39,779 --> 00:04:41,739 Sumnjivaca? Zvučiš kao luđak. 85 00:04:41,823 --> 00:04:45,623 Usporedio sam Jasmineine preferencije s tipovima nižim od 160 cm, 86 00:04:45,702 --> 00:04:48,912 uredne frizure, koji njeguju lice i imaju čvrsto dupe. 87 00:04:48,997 --> 00:04:50,457 Dobro. Tko je na popisu? 88 00:04:50,540 --> 00:04:53,250 Ja, što znači da ne bira. Može biti bilo tko. 89 00:04:53,334 --> 00:04:54,594 Hej, Jamale! 90 00:04:55,920 --> 00:04:57,960 Čovječe! Kakva je to crkotina? 91 00:04:58,047 --> 00:05:01,297 Imao sam nesreću u laboratoriju 92 00:05:01,384 --> 00:05:03,474 i uzeo sam ovo iz trenerove kutije. 93 00:05:03,553 --> 00:05:07,223 Je li ti palo na pamet da uopće ne traži novog dečka? 94 00:05:07,307 --> 00:05:09,847 Možda je Jasminein tata na fotki. 95 00:05:09,934 --> 00:05:12,354 Osjećam seksualnu vibru na toj fotki. 96 00:05:12,437 --> 00:05:14,687 Vidi kako stoji. Stav „uvali joj ga“. 97 00:05:14,772 --> 00:05:18,442 Peru te osjećaji i zato živiš u zabludi. 98 00:05:18,526 --> 00:05:22,356 Znam. Toliko me diraju osjećaji da se nisam dirao ondje dolje. 99 00:05:22,447 --> 00:05:25,197 Ne mogu jesti ni spavati. Poludjet ću. 100 00:05:25,783 --> 00:05:29,703 Psihoza je nuspojava nejebice. Potraži. 101 00:05:29,787 --> 00:05:30,997 Bok, Jamale. 102 00:05:34,792 --> 00:05:38,132 -Sastanak za maturalni kod tebe? -Može. Ako ti dođeš. 103 00:05:39,213 --> 00:05:41,633 Dok ste tu, možete nam pomoći. 104 00:05:41,716 --> 00:05:43,086 Prvi dojam. 105 00:05:43,176 --> 00:05:48,766 Vidite ležerno druženje ljudi koji su samo prijatelji, zar ne? 106 00:05:49,515 --> 00:05:50,765 Ne! 107 00:05:50,850 --> 00:05:53,230 Tip je očito želi povaliti. 108 00:05:53,311 --> 00:05:56,561 -Mislim, pogledaj kako stoji. -Da, gladan je seksa. 109 00:05:56,647 --> 00:05:58,817 Meni zapravo izgleda sito. 110 00:05:58,900 --> 00:06:01,440 Možda ima fleksibilne kukove i opušten stav. 111 00:06:01,527 --> 00:06:04,777 Buraz, nijedan tip tako ne izbacuje zdjelicu 112 00:06:04,864 --> 00:06:07,534 ako ne želi pokazati što nosi u gaćama. 113 00:06:08,576 --> 00:06:10,446 Baš tako, Jamale. Dobar prikaz. 114 00:06:10,536 --> 00:06:14,116 Da, oponašao sam ga, 115 00:06:14,207 --> 00:06:16,577 ali ne osjećam glad za seksom. 116 00:06:16,667 --> 00:06:18,087 Možda se već jesu. 117 00:06:18,169 --> 00:06:20,129 Ona ima zadovoljen izraz lica. 118 00:06:22,215 --> 00:06:25,465 Znam to lice! To je između dva i četiri orgazma. 119 00:06:25,551 --> 00:06:28,141 Dobro! Mislim da ste dovoljno pomogli. 120 00:06:28,721 --> 00:06:30,101 Razbit ću ga! 121 00:06:31,307 --> 00:06:32,927 Dobro, sad neću ništa, 122 00:06:33,434 --> 00:06:35,944 ali na njegov 30. rođendan, kad kupi kuću, 123 00:06:36,020 --> 00:06:37,940 uletjet ću i odbiti mu zajam. 124 00:06:38,606 --> 00:06:40,976 Igraš na duge pruge. Super. 125 00:06:41,067 --> 00:06:42,027 Ne. 126 00:06:42,735 --> 00:06:44,355 Ta kuja mora platiti. 127 00:06:45,029 --> 00:06:46,449 Naći ću ja njega. 128 00:06:49,784 --> 00:06:51,414 Cuente mi je sam rekao. 129 00:06:51,994 --> 00:06:55,374 Čak i da nije, pljačka je dovoljna da okonča primirje. 130 00:06:55,456 --> 00:06:57,376 Ako žele rat, 131 00:06:58,167 --> 00:06:59,247 mogu ga dobiti. 132 00:06:59,836 --> 00:07:02,706 Ali tu govnadiju treba staviti na mjesto. 133 00:07:03,589 --> 00:07:05,679 Ja sam za da ih zakrvavimo do zuba. 134 00:07:06,259 --> 00:07:08,049 Počnemo vraćati teritorij. 135 00:07:08,719 --> 00:07:12,349 Prvo vrati moju lovu, a onda se brini za teritorij. 136 00:07:12,432 --> 00:07:13,812 Jebeš tvoju lovu. 137 00:07:14,392 --> 00:07:15,352 Što? 138 00:07:20,815 --> 00:07:24,395 Zašto bih mario za tvoj novac kad tebe nije briga za moj? 139 00:07:26,237 --> 00:07:27,067 Ne? 140 00:07:27,155 --> 00:07:30,275 Nisi mi tajio da je Cuchillos mrtva? 141 00:07:30,366 --> 00:07:33,076 Postalo je gusto i morao je znati istinu. 142 00:07:34,328 --> 00:07:35,788 Kao i ti, Lil' Spooky. 143 00:07:36,914 --> 00:07:38,754 Joker preuzima tvoj teritorij. 144 00:07:38,833 --> 00:07:40,923 -Što?! -Odsad odgovaraš njemu. 145 00:07:41,002 --> 00:07:42,252 Degradiraš me? 146 00:07:42,336 --> 00:07:43,666 Mekušac si. 147 00:07:43,754 --> 00:07:45,884 Bio si dobar u miru, 148 00:07:45,965 --> 00:07:47,755 ali rat treba vođe. 149 00:07:49,677 --> 00:07:50,597 A ti to nisi. 150 00:07:52,096 --> 00:07:53,756 Nisam?! Je li?! 151 00:07:55,683 --> 00:07:57,143 Zar ćeš mi to učiniti? 152 00:07:57,226 --> 00:07:59,186 Kad ne prihvaćaš moje savjete. 153 00:08:00,438 --> 00:08:02,728 Volim te, compa, ali Joker ima pravo. 154 00:08:03,232 --> 00:08:05,232 Ovo ćemo riješiti kao muškarci. 155 00:08:20,875 --> 00:08:24,495 Čovječe! Kad si rekla da ćeš doći po mene, 156 00:08:24,587 --> 00:08:26,917 očekivala sam tatin auto, ne sponzorov. 157 00:08:27,006 --> 00:08:29,336 -O, Bože. -Zato što Brian ima love. 158 00:08:29,425 --> 00:08:32,085 Kad smo kod love, moramo li ravno u Brentwood? 159 00:08:32,178 --> 00:08:33,428 -Curo, ne! -Dobro. 160 00:08:33,513 --> 00:08:36,353 Možda imam dobre ili loše vijesti, no moramo jesti. 161 00:08:36,432 --> 00:08:39,482 -Molim? -Mogu saznati jesam li upala na Berkeley. 162 00:08:39,560 --> 00:08:42,770 Što? O, Bože! Ovo je situacija za slastičarnicu! 163 00:08:42,855 --> 00:08:44,855 Brian časti rolnicama od avokada! 164 00:08:48,778 --> 00:08:50,318 Sviđa mi se unutrašnjost! 165 00:08:54,742 --> 00:08:55,872 Vidi ti to! 166 00:08:56,369 --> 00:08:58,619 Šuti! Misliš li da je to on? 167 00:08:58,704 --> 00:08:59,914 Ozbiljno sumnjam. 168 00:08:59,997 --> 00:09:02,787 BMW?! Kako da se nadmećem s bembarom? 169 00:09:02,875 --> 00:09:05,285 Još nemam ni vozačku dozvolu. Sranje! 170 00:09:05,378 --> 00:09:09,298 Što ako tip ne ide u našu školu? Moram proširiti popis sumnjivaca. 171 00:09:09,382 --> 00:09:11,472 Tko bi uopće vozio takav auto? 172 00:09:11,551 --> 00:09:13,011 -Diler? -Automobila. 173 00:09:13,094 --> 00:09:14,644 -Bogataš! -Odrasla osoba. 174 00:09:14,720 --> 00:09:15,720 Ili još gore. 175 00:09:16,347 --> 00:09:17,807 Bogata odrasla osoba! 176 00:09:18,474 --> 00:09:20,944 Za najnoviju studenticu Berkeleyja. 177 00:09:24,230 --> 00:09:25,900 Dobro, ako to radimo. 178 00:09:28,901 --> 00:09:31,861 Moraš uživati u šminki dok možeš, Monse. 179 00:09:33,114 --> 00:09:34,494 Sve je savršeno. 180 00:09:35,283 --> 00:09:36,783 -Osim? -Osim… 181 00:09:36,867 --> 00:09:40,037 Premišljam se trebam li reći Ruby da su me primili. 182 00:09:40,121 --> 00:09:41,751 Zašto uopće mora znati? 183 00:09:41,831 --> 00:09:44,331 Planirali smo se prijaviti na isti faks. 184 00:09:44,417 --> 00:09:46,337 Točnije, Stanford. Njegov san. 185 00:09:47,086 --> 00:09:49,506 Ali Berkeley nije dolazio u obzir 186 00:09:49,589 --> 00:09:51,759 jer nije htio biti u Mariovoj sjeni. 187 00:09:51,841 --> 00:09:54,181 Čekaj. Prijavila si se iz osvete? 188 00:09:54,802 --> 00:09:56,972 Berkeley mi oduvijek zvuči savršeno. 189 00:09:57,054 --> 00:10:00,774 Ali sad osjećam i ne osjećam grizodušje jer, s jedne strane, 190 00:10:00,850 --> 00:10:03,770 moj program samopomoći otvorio mi je brojna vrata. 191 00:10:04,687 --> 00:10:07,607 S druge strane, čini mi se kao da izdajem Rubyja. 192 00:10:08,441 --> 00:10:09,821 -Što? -Znaš što? 193 00:10:10,526 --> 00:10:14,156 Njegov me stav loš neće spustiti u koš. Nalij do vrha. 194 00:10:14,238 --> 00:10:15,408 Djeca spavaju. 195 00:10:15,489 --> 00:10:18,119 -Što sam propustio? -Sav pjenušac. 196 00:10:19,535 --> 00:10:21,865 Pravit ću se da to nisam čuo. 197 00:10:21,954 --> 00:10:23,834 I sad nitko ne vozi. 198 00:10:23,914 --> 00:10:25,754 Ionako nitko neće voziti. 199 00:10:25,833 --> 00:10:28,543 Ne vraćam se u auto dok je Monse za volanom. 200 00:10:28,628 --> 00:10:30,418 -Cura ne zna voziti. -Ne zna? 201 00:10:31,297 --> 00:10:34,717 Monse, jesi li se negdje prijavila za rani prijem? Ili… 202 00:10:34,800 --> 00:10:35,890 Nisam. 203 00:10:35,968 --> 00:10:37,468 Ne znam kamo želim. 204 00:10:37,553 --> 00:10:40,933 Pa, gdje god da se prijaviš, sigurno će te primiti. 205 00:10:41,557 --> 00:10:45,097 Ponosim se tobom. Sigurna sam da bi se i tvoja mama. 206 00:10:45,186 --> 00:10:49,186 Možda zato nije odgovorila na pismo. Htjela ti je reći kad je nazvala. 207 00:10:52,860 --> 00:10:54,070 Julia te nazvala? 208 00:10:56,864 --> 00:10:58,704 Ostavila mi je govornu poruku. 209 00:11:00,159 --> 00:11:01,369 Što je rekla? 210 00:11:01,452 --> 00:11:02,872 Ne znam. 211 00:11:04,080 --> 00:11:05,120 Izbrisala sam je. 212 00:11:06,123 --> 00:11:07,123 Kad je to bilo? 213 00:11:09,669 --> 00:11:11,379 One noći kad je umrla. 214 00:11:17,176 --> 00:11:19,136 Žao mi je zbog onog jutros, 215 00:11:19,220 --> 00:11:20,760 ali samo se pritaji. 216 00:11:21,263 --> 00:11:25,063 Ne vraćaj se k meni jer je sad čudno. 217 00:11:26,018 --> 00:11:28,478 -Ne znam komu mogu vjerovati. -Meni. 218 00:11:28,562 --> 00:11:31,862 Znam. Zato moraš biti na sigurnom. 219 00:11:33,317 --> 00:11:35,607 -Javit ću ti se poslije. -Dobro. 220 00:12:13,190 --> 00:12:14,110 Hvala. 221 00:12:15,151 --> 00:12:15,991 Naravno. 222 00:12:18,487 --> 00:12:20,907 Samo sam htjela objasniti poziv… 223 00:12:20,990 --> 00:12:22,910 Ništa ne moraš objašnjavati. 224 00:12:22,992 --> 00:12:24,242 Ali želim. 225 00:12:25,703 --> 00:12:29,423 Ljuta sam na sebe što nisam znala da treba pomoć. 226 00:12:30,708 --> 00:12:33,708 Ne znam. Možda me zvala upomoć. 227 00:12:34,378 --> 00:12:36,878 Ne možeš spasiti nekoga tko to ne želi. 228 00:12:41,469 --> 00:12:42,639 Složeno je. 229 00:12:42,720 --> 00:12:43,680 Zašto? 230 00:12:44,430 --> 00:12:46,180 Razumiješ složenost. 231 00:12:48,017 --> 00:12:49,097 Zato si ovdje. 232 00:12:50,853 --> 00:12:51,903 Kako to misliš? 233 00:12:53,439 --> 00:12:54,899 Tuče li tata i tebe? 234 00:12:56,901 --> 00:12:57,941 Molim? 235 00:12:58,027 --> 00:13:01,407 Bila si s nama mjesec dana, onda si se vratila u Freeridge 236 00:13:01,489 --> 00:13:04,779 da bi otišla na drugi kraj zemlje i sad opet bježiš. 237 00:13:04,867 --> 00:13:06,037 Ne, griješiš. 238 00:13:06,118 --> 00:13:07,828 Samo želim znati istinu. 239 00:13:08,329 --> 00:13:10,369 Molim te, reci da ti mogu pomoći. 240 00:13:11,248 --> 00:13:12,078 Istinu? 241 00:13:12,875 --> 00:13:16,955 Tvoja je žena bila lažljivica koja me napustila jer sam premračna, 242 00:13:17,046 --> 00:13:20,666 pa je lagala o tati jer je to bila izlika da skrije sramotu. 243 00:13:20,758 --> 00:13:23,588 Znam da misliš da moraš biti odana tati, 244 00:13:23,677 --> 00:13:25,177 ali tvoja mama nije zla. 245 00:13:25,262 --> 00:13:28,432 Htjela te spasiti i izvući iz Freeridgea. 246 00:13:28,516 --> 00:13:29,676 Čuješ li ti sebe? 247 00:13:30,184 --> 00:13:32,444 Spasiti me od oca koji me voli, 248 00:13:32,520 --> 00:13:34,770 koji se svega odrekao da me odgoji, 249 00:13:34,855 --> 00:13:38,145 koji ni prst nije podigao na mene? 250 00:13:39,860 --> 00:13:41,450 Razjasnimo nešto. 251 00:13:41,946 --> 00:13:44,026 Julia nije došla tražiti mene. 252 00:13:44,114 --> 00:13:45,664 Ja sam našla nju. 253 00:13:46,659 --> 00:13:49,159 Znaš što? Ovo je bila loša ideja. 254 00:13:49,245 --> 00:13:51,155 Ne moraš me vraćati u Mayfield. 255 00:13:56,210 --> 00:13:57,420 Laku noć, tata. 256 00:14:00,589 --> 00:14:02,219 Ruby zna da nešto skrivaš. 257 00:14:02,299 --> 00:14:05,849 Koji ti je k…, Jamale? Kako si dospio u moju sobu? 258 00:14:05,928 --> 00:14:07,718 Mislio sam da skrivaš mene, 259 00:14:07,805 --> 00:14:09,515 a skrivaš nešto i od mene. 260 00:14:10,099 --> 00:14:12,979 Tko je tip s kojim si ušla u auto nakon škole? 261 00:14:13,561 --> 00:14:15,151 -Monse? -Ne! 262 00:14:15,229 --> 00:14:16,189 Tip! 263 00:14:16,272 --> 00:14:17,442 Imala je očuhov auto. 264 00:14:19,191 --> 00:14:20,611 Dobro. Dobro da znam. 265 00:14:21,402 --> 00:14:23,152 Čekaj! Sranje! 266 00:14:23,237 --> 00:14:24,737 To znači da sam opet tip. 267 00:14:24,822 --> 00:14:27,452 Mi smo to nešto i opet smo na početku. 268 00:14:27,533 --> 00:14:29,913 Opusti se. Zbunit ću ga. 269 00:14:29,994 --> 00:14:33,754 Pišem mu da se nađemo za 15. Reći ću mu da sam upala na faks. 270 00:14:33,831 --> 00:14:36,881 Dobar plan. Ali kad zbilja upadneš, 271 00:14:36,959 --> 00:14:38,339 ne možeš mu opet reći. 272 00:14:38,419 --> 00:14:40,299 Upala sam. Upravo sam saznala. 273 00:14:40,379 --> 00:14:43,469 Što? Nevjerojatno! Čestitam! 274 00:14:44,049 --> 00:14:45,049 JJ! 275 00:14:46,468 --> 00:14:49,968 -Ja sam prva osoba kojoj si rekla? -Ne, zapravo si treća. 276 00:14:50,055 --> 00:14:52,555 Moj tata, Monse, a sad i ti. Ne, četvrta. 277 00:14:52,641 --> 00:14:56,061 Ne! Peta ako računamo Briana i konobara iz slastičarnice. 278 00:14:56,145 --> 00:14:58,685 Ali Monse im je rekla, pa si ipak treći. 279 00:14:58,772 --> 00:14:59,982 Zar njoj prije mene? 280 00:15:00,065 --> 00:15:02,685 -Da. -Jesi li joj rekla za nas? 281 00:15:03,193 --> 00:15:05,743 -Nema nas. -Imaš pravo. 282 00:15:07,114 --> 00:15:09,994 Zahvaljujući tvom sebičnom selfiću, 283 00:15:10,075 --> 00:15:12,285 moram se riješiti trenirke. 284 00:15:13,621 --> 00:15:16,291 Ja ću je uzeti. Mogu je donirati. 285 00:15:16,373 --> 00:15:18,293 -Na koji si upala? -Berkeley! 286 00:15:20,711 --> 00:15:22,341 Gdje se Ruby nije prijavio? 287 00:15:23,088 --> 00:15:25,218 Bolje mu reci da imaš novog dečka. 288 00:15:25,299 --> 00:15:28,179 Ili će me ovako lakše preboljeti 289 00:15:28,260 --> 00:15:30,220 jer nećemo studirati zajedno. 290 00:15:30,304 --> 00:15:32,354 Dobro. Dakle, nema krize. 291 00:15:32,431 --> 00:15:37,941 I da ne dođe do nove krize, Ruby nikad ne smije saznati za nas. 292 00:15:38,562 --> 00:15:40,022 Dobro. Doviđenja! 293 00:15:40,105 --> 00:15:41,065 Doviđenja. 294 00:15:42,858 --> 00:15:44,188 Brzi hod ujutro? 295 00:15:44,276 --> 00:15:46,396 -Sunce izlazi u 6.29! -U 6.29! 296 00:15:46,487 --> 00:15:47,857 -Berkeley! -JJ! 297 00:15:55,287 --> 00:15:57,327 Lijepo te vidjeti. Dobro izgledaš. 298 00:15:57,414 --> 00:16:00,634 -Viđaš me svaki dan u školi. -Samo sam ljubazan. 299 00:16:00,709 --> 00:16:01,789 Opusti se malo. 300 00:16:02,336 --> 00:16:03,836 Dobro, opušten sam. 301 00:16:04,630 --> 00:16:07,420 -Što ima? -Mira, Imam važne novosti. 302 00:16:07,508 --> 00:16:10,838 Premišljala sam se, ali bolje da čuješ od mene. 303 00:16:10,928 --> 00:16:12,048 Već znam. 304 00:16:13,639 --> 00:16:14,559 Od Monse? 305 00:16:14,640 --> 00:16:15,600 Monse zna? 306 00:16:15,683 --> 00:16:18,103 Da! Prvoj sam joj rekla! Kako si saznao? 307 00:16:18,185 --> 00:16:21,015 Bilo je pitanje vremena kad će te netko pokupiti, 308 00:16:21,105 --> 00:16:23,225 ali nisam očekivao tako brzo. 309 00:16:23,315 --> 00:16:24,725 Znam. Nije li to ludo? 310 00:16:25,234 --> 00:16:28,404 Isprva nisam mislila da ću stići, ali ipak jesam… 311 00:16:28,487 --> 00:16:30,277 I sad uživam do jaja. 312 00:16:30,364 --> 00:16:32,494 Molim? Koliko? 313 00:16:33,200 --> 00:16:34,990 Dovoljno da budem sretna. 314 00:16:35,869 --> 00:16:37,449 Već si me zaboravila? 315 00:16:37,538 --> 00:16:38,868 Što želiš da kažem? 316 00:16:39,665 --> 00:16:41,665 Znaš, katkad se nešto dogodi. 317 00:16:41,750 --> 00:16:46,960 Znam da ovo nismo planirali, ali sad radim ono što je najbolje za mene. 318 00:16:47,047 --> 00:16:50,047 Ovo se savršeno poklopilo. 319 00:16:53,345 --> 00:16:54,175 Ruby? 320 00:16:55,431 --> 00:16:56,931 Hoćeš li mi čestitati? 321 00:16:58,142 --> 00:16:59,062 Neću. 322 00:17:02,104 --> 00:17:08,364 OZBILJNO? RECI DA NIJE ISTINA! KAKAV ŠUPAK! NE MOGU VJEROVATI… 323 00:17:09,111 --> 00:17:10,071 Slobodno. 324 00:17:11,947 --> 00:17:12,987 'Jutro, zlato. 325 00:17:13,699 --> 00:17:15,449 -Kako se osjećaš? -Otupjelo. 326 00:17:25,252 --> 00:17:27,462 Znam što ćeš reći. Ne govori to. 327 00:17:27,546 --> 00:17:31,046 Moram. Ipak razmisli o Brianovoj ponudi. 328 00:17:31,133 --> 00:17:33,303 Ne želim uzimati njegov novac. 329 00:17:33,385 --> 00:17:36,635 Ne želim da odabereš moj ego nauštrb svoje budućnosti. 330 00:17:42,644 --> 00:17:43,694 Čemu ovo? 331 00:17:46,523 --> 00:17:47,693 Super si tata. 332 00:17:49,860 --> 00:17:51,320 I neću se predomisliti. 333 00:17:51,820 --> 00:17:54,870 Dobro, kužim. Pokušao sam. 334 00:17:57,659 --> 00:17:58,909 Vaša pošta, gospo. 335 00:17:58,994 --> 00:18:00,084 Hvala. 336 00:18:01,371 --> 00:18:04,251 Ne brini se zbog sobe. Opet će biti tvoja. 337 00:18:05,375 --> 00:18:07,165 Kad naučiš mijenjati pelene. 338 00:18:07,961 --> 00:18:08,881 Jedva čekam. 339 00:18:25,479 --> 00:18:26,609 Sranje! 340 00:18:27,523 --> 00:18:31,613 Jasmine, već sam ti ostavio pet poruka. 341 00:18:31,693 --> 00:18:34,073 Hitna poruka od Rubyja, ne znam zašto. 342 00:18:34,154 --> 00:18:35,994 Ušao sam k njemu otraga. 343 00:18:36,073 --> 00:18:38,783 Ako doznam da si se izlanula o nama… 344 00:18:38,867 --> 00:18:41,997 Dajem ti pet sekunda da priznaš. 345 00:18:42,496 --> 00:18:46,826 Pet, četiri, tri, dva. 346 00:18:46,917 --> 00:18:52,757 Da. Shvaćam da slušam tvoju govornu poštu i da me ne čuješ, 347 00:18:52,840 --> 00:18:56,470 ali ako me nazoveš u idućih deset sekunda, 348 00:18:56,552 --> 00:18:59,052 možda me zaustaviš prije iznenađenja. 349 00:18:59,138 --> 00:18:59,968 Jedan! 350 00:19:00,597 --> 00:19:02,517 Pripremit ću se za iznenađenje. 351 00:19:07,229 --> 00:19:08,309 Ne! 352 00:19:09,815 --> 00:19:12,065 -Što ona radi tu? -Moraš li sad? 353 00:19:12,151 --> 00:19:14,361 -Zašto je tu? -Ovo sam primila poštom. 354 00:19:14,444 --> 00:19:15,454 I ja. 355 00:19:17,489 --> 00:19:18,909 -Dobro. -Dobro? 356 00:19:18,991 --> 00:19:22,331 -Kako to misliš? -Mislim, zašto šizite? 357 00:19:22,828 --> 00:19:25,118 To može značiti bilo što. 358 00:19:25,205 --> 00:19:26,665 Bilo što? Zbilja? 359 00:19:26,748 --> 00:19:29,628 Može li netko reći ovoj guzopozivnoj barbiki da… 360 00:19:32,880 --> 00:19:35,090 Dobro, jednoznačno je, no nema brige. 361 00:19:35,174 --> 00:19:37,894 Tko bi mogao imati razlog da nas napadne? 362 00:19:37,968 --> 00:19:42,508 Cuchillos je identificirana. Prali smo ukradeni novac. Smjestili Prophetsima. 363 00:19:42,598 --> 00:19:45,638 Još ili ćeš se nastaviti ponašati k'o seronja? 364 00:19:45,726 --> 00:19:47,056 Nije to ništa. 365 00:19:47,144 --> 00:19:50,024 Jer tko je bio u središtu toga? Ja! 366 00:19:50,105 --> 00:19:52,935 Tko nije dobio pismo? Opet ja! 367 00:19:53,025 --> 00:19:55,645 Sad nije vrijeme za tvoje probleme, dobro? 368 00:19:55,736 --> 00:19:57,776 -Ovo je ozbiljno. -Završila si? 369 00:19:58,488 --> 00:19:59,868 Želim reći 370 00:20:00,616 --> 00:20:02,696 da ja nisam primio pismo. 371 00:20:03,660 --> 00:20:06,250 Koliko onda važna mogu biti? 372 00:20:06,747 --> 00:20:09,917 Ne šalješ prijeteće pismo tajniku. 373 00:20:10,000 --> 00:20:11,750 Šalješ ga direktoru. 374 00:20:12,252 --> 00:20:15,712 Slučajno smo ih primili čim su identificirali Cuchillos? 375 00:20:15,797 --> 00:20:18,837 Nisi li mi rekao da se ne brinem zbog kvarta? 376 00:20:18,926 --> 00:20:21,426 Zato što nas nitko nije napadao. Sad da! 377 00:20:21,511 --> 00:20:24,061 Ili se netko samo zafrkava s vama. 378 00:20:24,139 --> 00:20:26,059 Netko? Misliš na sebe? 379 00:20:29,937 --> 00:20:33,317 Uvrijeđen sam što bi me uopće stavila u isti koš 380 00:20:33,398 --> 00:20:36,028 s tim amaterskim govnarima! 381 00:20:36,818 --> 00:20:38,318 Gledajte i učite, ljudi. 382 00:20:44,159 --> 00:20:45,119 Jedna. 383 00:20:49,665 --> 00:20:53,585 Moram ugurati palac. Moram ih razgaziti kad su nove. 384 00:20:55,379 --> 00:20:58,549 Mislili ste da ću se inkriminirati novim otiscima? 385 00:20:58,632 --> 00:21:00,932 Daj mi to! Kao prvo, 386 00:21:01,009 --> 00:21:02,259 zar smo u 1995.? 387 00:21:02,344 --> 00:21:04,514 Tko još kupuje prave časopise? 388 00:21:04,596 --> 00:21:08,176 Potpuno sam se digitalizirao i poslao bih anonimnu e-poruku, 389 00:21:08,267 --> 00:21:10,687 šifriranu i poslanu preko VPN-a. 390 00:21:10,769 --> 00:21:14,019 Ali i da kupujem prave časopise, 391 00:21:14,106 --> 00:21:17,816 ne bih izrezao sva slova iz istoga. 392 00:21:17,901 --> 00:21:21,491 Trebaju ti različiti mediji, palete boja, papiri. 393 00:21:21,571 --> 00:21:24,121 Kakvo je ovo ljepilo? U štapiću? 394 00:21:24,199 --> 00:21:26,659 Ne donosiš dječje ljepilo u rat ljepilom! 395 00:21:26,743 --> 00:21:30,253 I najočitiji razlog: i sebi bih poslao pismo 396 00:21:30,330 --> 00:21:33,830 jer za razliku od vas, ja ne zaboravljam na sebe! 397 00:21:33,917 --> 00:21:35,627 Je li ga i Cesar dobio? 398 00:21:45,554 --> 00:21:48,274 -Monse? -Hej, ovdje sam s dečkima. 399 00:21:48,348 --> 00:21:50,728 -Jesi li dobio čudnu poštu? -Kako čudnu? 400 00:21:51,643 --> 00:21:54,233 Poruku koja izgleda kao pismo za otkupninu? 401 00:21:55,022 --> 00:21:55,902 Da. 402 00:21:56,523 --> 00:21:58,573 -I Ruby i ja. -Čekaj, što? 403 00:21:58,650 --> 00:21:59,480 Znaš nešto? 404 00:21:59,568 --> 00:22:01,238 -Što se događa? -Ne znam. 405 00:22:01,320 --> 00:22:02,610 -Mućni glavom! -Ne znam! 406 00:22:02,696 --> 00:22:04,066 Što ćemo sad? 407 00:22:04,156 --> 00:22:05,276 Ne znam! 408 00:22:06,575 --> 00:22:08,035 -Cesare! -Cesare! 409 00:22:39,358 --> 00:22:40,438 Imao si pravo. 410 00:22:42,444 --> 00:22:43,654 O svemu. 411 00:22:43,737 --> 00:22:44,947 Nazvat ću Žalosnoga. 412 00:22:45,655 --> 00:22:47,275 Smijenio me. 413 00:22:56,666 --> 00:22:57,956 Bojim se, Oscare. 414 00:22:58,585 --> 00:22:59,495 Znam. 415 00:23:03,131 --> 00:23:04,341 Žao mi je. 416 00:23:04,424 --> 00:23:06,684 Hej, sve će biti u redu. 417 00:23:08,428 --> 00:23:09,968 Ovo je najvažnije, mano. 418 00:23:10,722 --> 00:23:11,972 Ova bistrina. 419 00:23:16,061 --> 00:23:17,061 Snaći ćemo se. 420 00:23:21,358 --> 00:23:23,028 Koliko je još kuća vaša? 421 00:23:23,568 --> 00:23:24,818 Jedan tjedan. 422 00:23:26,196 --> 00:23:29,526 Mogu li ostati ovdje? Dok ne nađem smještaj? 423 00:23:30,867 --> 00:23:34,867 Pobrinut ću se da bude čisto i predati ključeve. 424 00:23:34,955 --> 00:23:37,745 Da. Naravno. 425 00:23:41,711 --> 00:23:42,551 Ili… 426 00:23:44,381 --> 00:23:46,171 Možeš poći sa mnom u Portland. 427 00:23:48,176 --> 00:23:49,426 Već večeras. 428 00:23:54,433 --> 00:23:56,313 -Ne mogu. -Zašto? 429 00:23:57,602 --> 00:23:59,022 Što te drži ovdje? 430 00:24:00,480 --> 00:24:01,570 Moj život. 431 00:24:02,524 --> 00:24:03,824 Koji život? 432 00:24:05,026 --> 00:24:06,276 Dođi izgraditi novi! 433 00:24:08,864 --> 00:24:10,914 Sjećaš se kad smo bili na plaži 434 00:24:10,991 --> 00:24:13,911 i rekao si da želiš da živimo iznad mog restorana? 435 00:24:15,078 --> 00:24:17,038 Iznad našeg je stana garsonijera. 436 00:24:18,415 --> 00:24:22,785 Kanio sam je koristiti kao ured, ali možeš živjeti ondje ako želiš. 437 00:24:23,795 --> 00:24:26,335 Znam da nije na plaži, ali i to je početak. 438 00:24:28,925 --> 00:24:30,045 Možeš ići u školu. 439 00:24:31,553 --> 00:24:33,853 I dalje želiš biti arhitekt? Učini to! 440 00:24:35,098 --> 00:24:36,478 Što god želiš, 441 00:24:37,893 --> 00:24:39,313 možeš to raditi odande. 442 00:24:40,270 --> 00:24:41,520 Sa mnom. 443 00:24:44,608 --> 00:24:45,938 Ovdje ne možeš. 444 00:24:52,073 --> 00:24:53,203 A Vero? 445 00:24:53,700 --> 00:24:55,580 Ako te voli, razumjet će. 446 00:25:03,293 --> 00:25:04,173 Dobro. 447 00:25:04,711 --> 00:25:06,421 Da, idemo. 448 00:25:07,172 --> 00:25:08,012 Da? 449 00:25:08,089 --> 00:25:09,089 Da. 450 00:25:09,883 --> 00:25:11,133 Idem s tobom. 451 00:25:18,517 --> 00:25:20,137 Ovo je naš trenutak. 452 00:25:22,687 --> 00:25:24,607 Napokon ćemo biti prava obitelj. 453 00:25:25,232 --> 00:25:26,862 Baš ono prava pravcata. 454 00:25:30,445 --> 00:25:32,695 Moramo ovo zaliti prije polaska. 455 00:25:33,615 --> 00:25:35,325 Donijet ću dobru tekilu. 456 00:25:35,408 --> 00:25:37,488 -Štamplice su na šanku. -Sjajno. 457 00:25:46,503 --> 00:25:48,003 -Hej. -Hej, papi. 458 00:25:48,088 --> 00:25:49,258 Jesi već na putu? 459 00:25:49,339 --> 00:25:52,009 Ide s nama, Isabel. Zbilja ide s nama. 460 00:25:52,092 --> 00:25:54,722 -Tko? -Cesar. Sad je ovdje. 461 00:25:54,803 --> 00:25:57,103 -Je li dobro? -Da, dobro je. 462 00:25:57,180 --> 00:26:00,640 Bilo je sranja, ali pribrao se. Čak se ispričao. 463 00:26:00,725 --> 00:26:01,805 Super, dragi. 464 00:26:03,311 --> 00:26:04,271 Divno. 465 00:26:05,313 --> 00:26:07,653 Samo budi blag prema njemu. 466 00:26:07,732 --> 00:26:10,692 -Nemoj ga forsirati. -Da, znam. Neću. Samo sam… 467 00:26:12,362 --> 00:26:13,452 Ljubavi, znam. 468 00:26:13,530 --> 00:26:16,120 Požurite se i vratite se kući. 469 00:26:24,040 --> 00:26:25,170 Ljubavi, moram ići. 470 00:26:26,334 --> 00:26:27,254 Volim te. 471 00:26:37,137 --> 00:26:38,047 Oscare? 472 00:26:39,055 --> 00:26:41,215 Oscare! 473 00:26:42,475 --> 00:26:44,305 Ne! 474 00:26:44,394 --> 00:26:45,734 Hej! 475 00:26:46,438 --> 00:26:50,148 Tko je to bio? Tko ti je to učinio? Reci mi! 476 00:26:52,319 --> 00:26:53,319 Reci mi! 477 00:27:02,203 --> 00:27:03,083 Ne! 478 00:27:03,747 --> 00:27:05,457 Oscare! 479 00:27:06,082 --> 00:27:06,962 Oscare! 480 00:27:07,042 --> 00:27:09,542 Ne! 481 00:27:09,628 --> 00:27:12,128 Upomoć! Pomozite mi! 482 00:27:13,089 --> 00:27:15,259 Oscare! 483 00:27:15,842 --> 00:27:20,062 Ne, ne moj brat! Ne moj brat! 484 00:27:20,138 --> 00:27:21,308 Ne! 485 00:27:22,182 --> 00:27:23,642 Upomoć! 486 00:27:28,521 --> 00:27:29,901 Ne moj brat! 487 00:27:31,232 --> 00:27:32,572 Ne moj brat! 488 00:27:33,109 --> 00:27:34,149 Ne! 489 00:27:40,450 --> 00:27:41,870 Oscare! 490 00:27:44,412 --> 00:27:48,042 Ne, molim te! Ne! Ne ostavljaj me. Oscare! 491 00:28:30,333 --> 00:28:34,253 Prijevod titlova: Željko Radić