1 00:00:06,047 --> 00:00:08,877 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:12,762 --> 00:00:14,472 La droga o la vita, stronzo! 3 00:00:15,056 --> 00:00:16,216 Cuete, ma che… 4 00:00:16,307 --> 00:00:17,727 Non ho droga! 5 00:00:17,809 --> 00:00:19,349 Sei il capo di una clika. 6 00:00:19,436 --> 00:00:22,266 - Certo che ce l'hai. - Ehi! Chi cavolo? Oh! 7 00:00:22,355 --> 00:00:24,395 Mollami! 8 00:00:25,316 --> 00:00:27,646 Toccami e ti faccio un buco in faccia. 9 00:00:27,736 --> 00:00:28,646 Brutto stronzo! 10 00:00:28,737 --> 00:00:30,277 Sai in che quartiere sei? 11 00:00:30,363 --> 00:00:31,913 Quanto parla questa… 12 00:00:34,200 --> 00:00:36,950 Non avevamo un accordo. L'avevo con Spooky. 13 00:00:37,037 --> 00:00:40,457 Ma ora si dice che Cuchillos e l'accordo sono no más. 14 00:00:41,041 --> 00:00:44,961 C'è in ballo il potere, Lil' Spooky, prendiamo quello che possiamo. 15 00:00:46,921 --> 00:00:49,721 - Inclusa la tua droga. - Non so di cosa parli. 16 00:01:03,855 --> 00:01:05,355 La porta del freezer. 17 00:01:20,997 --> 00:01:23,327 Ehi, ci saranno 100 mazzette là dentro! 18 00:01:23,416 --> 00:01:24,666 Cento mazzette? 19 00:01:24,751 --> 00:01:26,001 Ma guarda! 20 00:01:26,086 --> 00:01:28,416 Perché tieni così tanti soldi in casa? 21 00:01:29,130 --> 00:01:31,550 Ti becchi un'insufficienza come gangster. 22 00:01:32,300 --> 00:01:34,680 Stai iniziando cose che non puoi finire. 23 00:01:34,761 --> 00:01:36,011 Non è come pensi. 24 00:01:36,096 --> 00:01:39,516 Prendete tutto il resto, ma non i soldi. 25 00:01:42,977 --> 00:01:45,437 Non sei nella posizione di negoziare. 26 00:01:46,064 --> 00:01:47,154 Non più. 27 00:01:47,732 --> 00:01:49,692 Dai, Nina! 28 00:01:49,776 --> 00:01:52,196 Sai che sei la mia unica ragazza qui. 29 00:01:52,278 --> 00:01:54,658 Devono avermi hackerato l'account. 30 00:01:54,739 --> 00:01:58,119 Non manderei mai messaggi privati a tua sorella. 31 00:01:58,201 --> 00:01:59,911 Sei la gemella più sexy. 32 00:01:59,994 --> 00:02:01,794 Aspetta, con chi sto parlando? 33 00:02:02,580 --> 00:02:05,460 Ok, non quella figa. 34 00:02:07,001 --> 00:02:08,841 Non sopporto i ritardatari! 35 00:02:08,920 --> 00:02:12,760 Come funzionario eletto, 15 minuti d'anticipo sono già un ritardo. 36 00:02:12,841 --> 00:02:15,471 Non che voglia farti pesare la mia posizione… 37 00:02:15,969 --> 00:02:18,469 Scusa, ero distratto dall'Insta di Jasmine. 38 00:02:18,555 --> 00:02:21,175 - C'era ieri? - No, l'ha postato stamattina. 39 00:02:21,266 --> 00:02:22,346 No, quello! 40 00:02:24,269 --> 00:02:26,269 - Non è niente. - Niente? 41 00:02:26,354 --> 00:02:28,484 Il quartiere non è così da un anno. 42 00:02:28,565 --> 00:02:31,815 La 19ª tagga sui Prophets, i Prophets taggano sulla 19ª. 43 00:02:31,901 --> 00:02:33,741 I Santos taggano su entrambi. 44 00:02:33,820 --> 00:02:35,910 Sembra una fiera d'arte da ghetto! 45 00:02:35,989 --> 00:02:38,529 Abbiamo altre cose di cui preoccuparci. 46 00:02:38,616 --> 00:02:39,616 Tipo cosa? 47 00:02:39,701 --> 00:02:42,411 Il fatto che Jasmine stia con un altro tizio. 48 00:02:43,454 --> 00:02:44,464 Fuori le foto! 49 00:02:46,457 --> 00:02:48,167 Non lo vedo, ingrandisci. 50 00:02:51,796 --> 00:02:54,586 Ok, mettiamo via il telefono, psicopatico! 51 00:02:55,466 --> 00:03:00,136 Giocare a Dov'è Waldo? nell'IG di Jasmine, è come entrare in zona stalker. 52 00:03:02,932 --> 00:03:03,772 Aspetta. 53 00:03:05,435 --> 00:03:08,185 Quello di sicuro non c'era ieri. 54 00:03:16,613 --> 00:03:18,573 Sta diventando una cosa seria. 55 00:03:19,699 --> 00:03:23,789 Potresti sentire Occhi Tristi. Chiedere altro territorio o più roba, 56 00:03:24,454 --> 00:03:28,174 Mi primo sta parlando con gli amici e vogliono entrare nel giro. 57 00:03:28,708 --> 00:03:30,958 Possiamo rifare i soldi in pochi mesi. 58 00:03:31,044 --> 00:03:31,884 Possiamo? 59 00:03:33,379 --> 00:03:35,509 Non c'è "noi" in questa situazione. 60 00:03:35,590 --> 00:03:36,720 Sono solo io. 61 00:03:37,425 --> 00:03:39,045 E non mi servono consigli. 62 00:03:39,135 --> 00:03:42,425 Non sai quanto ci ho messo a mettere insieme quei soldi. 63 00:03:42,513 --> 00:03:43,933 Cerco solo di aiutarti. 64 00:03:44,015 --> 00:03:46,055 Mi aiuti tenendo la bocca chiusa. 65 00:03:46,142 --> 00:03:47,062 Oh, vaffanculo! 66 00:03:47,143 --> 00:03:49,733 Cosa dovevo fare? Lasciare che ti sparasse? 67 00:03:50,438 --> 00:03:52,648 Meglio una pallottola che quei soldi. 68 00:03:52,732 --> 00:03:55,282 - Mi avresti fatto sparare! - No! 69 00:03:55,360 --> 00:03:59,160 - Non intendevo questo… - Davvero? Io lo farei per te. 70 00:03:59,239 --> 00:04:02,529 Niente ripensamenti o esitazioni, ma tu non te lo meriti! 71 00:04:02,617 --> 00:04:05,157 Pensavi solo ai soldi dei tuoi amici, 72 00:04:05,245 --> 00:04:06,905 che non sono più tuoi amici, 73 00:04:06,996 --> 00:04:08,996 e hai lasciato che mi puntasse la pistola! 74 00:04:09,082 --> 00:04:10,632 Non ti avrebbe sparato! 75 00:04:11,542 --> 00:04:14,552 - Non ti lascerei prendere un proiettile. - Cazzate! 76 00:04:15,421 --> 00:04:16,261 Ho chiuso. 77 00:04:18,049 --> 00:04:20,179 Dai, non ho tempo per le stronzate! 78 00:04:20,260 --> 00:04:23,680 Non darmi la colpa, neanch'io ho tempo per le stronzate! 79 00:04:23,763 --> 00:04:25,973 E non fanno altro che seguirti! 80 00:04:26,057 --> 00:04:31,727 Metti in ordine le tue priorità, prima di ritrovarti da solo. 81 00:04:36,150 --> 00:04:39,650 Aiutami con la lista dei sospetti nello scandalo del selfie. 82 00:04:39,737 --> 00:04:41,657 Sospetti? Sembri fuori di testa! 83 00:04:41,739 --> 00:04:43,989 Ho incrociato le preferenze di Jasmine 84 00:04:44,075 --> 00:04:48,905 con i ragazzi sotto i 160 cm, ben curati, con pelle idratata e sedere perfetto. 85 00:04:48,997 --> 00:04:50,957 - Chi c'è sulla lista? - Solo io. 86 00:04:51,040 --> 00:04:53,420 Ha cambiato genere, può essere chiunque. 87 00:04:53,501 --> 00:04:54,591 Ehi, Jamal! 88 00:04:55,753 --> 00:04:57,963 Ti è morto qualcosa sotto le ascelle? 89 00:04:58,047 --> 00:05:03,467 Ho avuto un incidente in laboratorio e ho dovuto prendere questa in palestra. 90 00:05:03,553 --> 00:05:07,103 Hai pensato che forse non è un nuovo ragazzo? 91 00:05:07,181 --> 00:05:09,851 Forse nella foto c'è il padre di Jasmine. 92 00:05:09,934 --> 00:05:12,234 Sento una chiara vibrazione sessuale. 93 00:05:12,312 --> 00:05:15,522 Guarda come sta in piedi. È una posizione da attacco! 94 00:05:15,606 --> 00:05:18,436 Sei così emotivo da essere delirante. 95 00:05:18,526 --> 00:05:19,486 Lo so. 96 00:05:19,569 --> 00:05:22,359 Sono così sensibile che non riesco a toccarmi. 97 00:05:22,447 --> 00:05:23,987 Non mangio, non dormo. 98 00:05:24,073 --> 00:05:25,203 Sto impazzendo! 99 00:05:25,742 --> 00:05:29,502 La psicosi è un effetto collaterale dell'astinenza. Cercalo. 100 00:05:29,579 --> 00:05:30,409 Ehi, Jamal. 101 00:05:34,584 --> 00:05:38,134 - Il comitato del ballo può vedersi da te? - Se ci sei tu. 102 00:05:39,213 --> 00:05:41,633 Potete aiutarci a chiarire una cosa. 103 00:05:41,716 --> 00:05:43,086 Prima impressione. 104 00:05:43,176 --> 00:05:48,766 C'è un'atmosfera informale, da amici che passano il tempo insieme, no? 105 00:05:49,515 --> 00:05:53,225 No, lui vuole chiaramente farsela! 106 00:05:53,311 --> 00:05:56,611 - Cioè, guarda come sta lì. - Si vede che è assetato. 107 00:05:56,689 --> 00:05:58,819 A me sembra ben idratato. 108 00:05:58,900 --> 00:06:01,530 Ha fianchi elastici e una postura rilassata. 109 00:06:01,611 --> 00:06:04,781 Nessuno tiene il bacino così in fuori, 110 00:06:04,864 --> 00:06:08,494 a meno che non stia sfoggiando la sua attrezzatura. 111 00:06:08,576 --> 00:06:10,446 Così, ottima dimostrazione. 112 00:06:10,536 --> 00:06:14,116 Oh! Sì, lo stavo imitando. 113 00:06:14,207 --> 00:06:16,577 Non mi dà l'idea che voglia scoparsela. 114 00:06:16,667 --> 00:06:20,707 - Forse l'avevano già fatto. - Lei sembra soddisfatta. 115 00:06:22,215 --> 00:06:25,465 Conosco quella faccia! È tra i due e i quattro orgasmi. 116 00:06:25,551 --> 00:06:28,141 Ok, credo che abbiate aiutato abbastanza. 117 00:06:28,221 --> 00:06:30,101 Lo prenderò a calci in culo! 118 00:06:30,807 --> 00:06:33,267 Ok, ora non farò niente. 119 00:06:33,351 --> 00:06:37,941 Ma quando a 30 anni vorrà comprare casa, io gli negherò il prestito. 120 00:06:38,564 --> 00:06:39,734 Lungimirante. 121 00:06:40,525 --> 00:06:41,815 - Bello! - No. 122 00:06:42,652 --> 00:06:44,282 Quello stronzo deve pagare! 123 00:06:45,029 --> 00:06:46,449 Gli darò la caccia. 124 00:06:49,784 --> 00:06:51,414 Me l'ha detto Cuente. 125 00:06:51,994 --> 00:06:55,334 E rapinarmi basta per mettere fine alla tregua. 126 00:06:55,415 --> 00:06:57,375 Ehi, se vogliono la guerra… 127 00:06:58,167 --> 00:06:59,247 possono averla. 128 00:06:59,836 --> 00:07:03,006 Ma quelle merdine vanno messe al loro posto. 129 00:07:03,589 --> 00:07:05,679 Io dico di fargli il culo. 130 00:07:06,259 --> 00:07:08,049 Riprendiamoci il territorio. 131 00:07:08,761 --> 00:07:12,351 Prima riprendiamoci la borsa, poi pensiamo ai territori. 132 00:07:12,432 --> 00:07:15,102 - Al diavolo i tuoi soldi. - Cosa? 133 00:07:20,773 --> 00:07:25,073 Perché dovrei pensare ai tuoi soldi, se non te ne frega un cazzo dei miei? 134 00:07:26,237 --> 00:07:27,067 No? 135 00:07:27,155 --> 00:07:30,275 Non mi hai tenuto all'oscuro della morte di Cuchillos? 136 00:07:30,366 --> 00:07:33,076 Ora la storia è seria, doveva sapere la verità. 137 00:07:34,328 --> 00:07:35,788 Anche tu, Lil' Spooky. 138 00:07:36,914 --> 00:07:38,754 Joker avrà i tuoi territori. 139 00:07:38,833 --> 00:07:40,923 - Cosa? - Ora ubbidirai a lui. 140 00:07:41,002 --> 00:07:42,252 Mi stai degradando? 141 00:07:42,336 --> 00:07:43,246 Sei debole. 142 00:07:43,754 --> 00:07:45,884 Quand'era tranquillo potevi farcela, 143 00:07:45,965 --> 00:07:47,875 ma in guerra servono dei leader. 144 00:07:49,635 --> 00:07:50,595 E tu non lo sei. 145 00:07:52,096 --> 00:07:53,756 Oh, non lo sono? No? 146 00:07:55,683 --> 00:07:56,983 Mi farai questo? 147 00:07:57,059 --> 00:07:59,769 Ho finito di darti consigli che tu non ascolti! 148 00:08:00,438 --> 00:08:04,938 Ti voglio bene, ma Joker ha ragione. È ora di gestire questa merda da uomini. 149 00:08:20,875 --> 00:08:24,495 Cavoli! Quando hai detto che passavi a prendermi, 150 00:08:24,587 --> 00:08:26,917 non pensavo a un'auto da sugar daddy! 151 00:08:27,006 --> 00:08:29,336 - Dai! - "Sugar" perché Brian è bianco. 152 00:08:29,425 --> 00:08:32,085 A proposito, dobbiamo tornare a Brentwood? 153 00:08:32,178 --> 00:08:33,428 - No! - Bene. 154 00:08:33,513 --> 00:08:36,353 Ho buone o cattive notizie, ma dobbiamo mangiare. 155 00:08:36,432 --> 00:08:39,482 - Cosa c'è? - Scoprirò se sono entrata a Berkeley. 156 00:08:39,560 --> 00:08:42,690 Cosa? Ti meriti una visita da Cheesecake Factory. 157 00:08:42,772 --> 00:08:45,022 Involtini di avocado offerti da Brian! 158 00:08:48,778 --> 00:08:50,318 Mi piacciono gli interni! 159 00:08:54,617 --> 00:08:57,037 - Che roba! Wow! - Zitto! 160 00:08:57,745 --> 00:08:58,575 Credi sia lui? 161 00:08:58,663 --> 00:08:59,913 Ne dubito seriamente. 162 00:08:59,997 --> 00:09:02,787 Una BMW? Come faccio a competere con una BMW? 163 00:09:02,875 --> 00:09:05,285 Non ho neanche la patente. Merda! 164 00:09:05,378 --> 00:09:07,458 E se non fosse della nostra scuola? 165 00:09:07,547 --> 00:09:09,297 Devo ampliare la lista. 166 00:09:09,382 --> 00:09:13,012 - Chi ha un'auto così? Uno spacciatore? - Un venditore d'auto. 167 00:09:13,094 --> 00:09:14,644 - Un ragazzo ricco! - Un adulto. 168 00:09:14,720 --> 00:09:15,720 O peggio! 169 00:09:16,347 --> 00:09:17,677 Un adulto ricco! 170 00:09:18,474 --> 00:09:20,944 Alla neostudentessa di Berkeley. 171 00:09:23,729 --> 00:09:25,899 Ok, se facciamo così. 172 00:09:28,901 --> 00:09:31,861 Devi approfittare del lusso finché puoi, Monse. 173 00:09:32,572 --> 00:09:34,282 È tutto perfetto. 174 00:09:34,782 --> 00:09:36,782 - Tranne… - Tranne? 175 00:09:36,867 --> 00:09:40,037 Non so se dire a Ruby che mi hanno accettato. 176 00:09:40,121 --> 00:09:41,751 Perché deve saperlo? 177 00:09:41,831 --> 00:09:44,291 Dovevamo fare domanda alle stesse scuole. 178 00:09:44,375 --> 00:09:46,915 In particolare Stanford. Sogno suo, non mio. 179 00:09:47,003 --> 00:09:48,633 Berkeley non era calcolata, 180 00:09:48,713 --> 00:09:51,763 perché non voleva finire nell'ombra di Mario. 181 00:09:51,841 --> 00:09:54,761 Hai fatto domanda dopo che ti ha mollata? 182 00:09:54,844 --> 00:09:56,974 Berkeley è sempre stata perfetta. 183 00:09:57,054 --> 00:09:59,524 Ma ora mi sento in colpa e non in colpa, 184 00:09:59,599 --> 00:10:03,769 perché prendermi cura di me stessa mi ha aperto molte porte. 185 00:10:04,687 --> 00:10:07,607 Ma mi sembra ancora di tradire Ruby. 186 00:10:08,441 --> 00:10:09,781 - Cosa? - Sai una cosa? 187 00:10:09,859 --> 00:10:13,069 Il suo atteggiamento non può mettermi di cattivo umore. 188 00:10:13,154 --> 00:10:14,164 Ok, riempi! 189 00:10:14,238 --> 00:10:15,408 I bambini dormono. 190 00:10:15,489 --> 00:10:18,119 - Cosa mi sono perso? - Tutto lo champagne. 191 00:10:19,035 --> 00:10:21,865 Farò finta di non aver sentito. 192 00:10:21,954 --> 00:10:23,834 E ora nessuno guiderà. 193 00:10:23,914 --> 00:10:25,754 Nessuno guiderà in ogni caso! 194 00:10:25,833 --> 00:10:28,543 Non salirò più in un'auto con Monse al volante. 195 00:10:28,628 --> 00:10:30,418 - Non sa guidare. - No? 196 00:10:31,088 --> 00:10:34,718 Monse, hai fatto domanda anticipata per il college? Oppure… 197 00:10:34,800 --> 00:10:37,470 No. Non so dove voglio andare. 198 00:10:37,553 --> 00:10:40,933 Ovunque tu abbia fatto domanda, ti accetteranno di sicuro. 199 00:10:41,557 --> 00:10:45,097 Sono davvero fiero di te. Lo sarebbe anche tua mamma. 200 00:10:45,186 --> 00:10:47,356 Ecco perché ha ignorato la lettera. 201 00:10:47,438 --> 00:10:50,108 Voleva dirtelo di persona quando ha chiamato. 202 00:10:52,818 --> 00:10:54,068 Julia ti ha chiamato? 203 00:10:56,864 --> 00:10:58,704 Mi ha lasciato un messaggio. 204 00:11:00,117 --> 00:11:01,367 Cosa diceva? 205 00:11:01,452 --> 00:11:02,872 Non lo so. 206 00:11:04,080 --> 00:11:05,120 L'ho cancellato. 207 00:11:06,123 --> 00:11:07,213 Quando è successo? 208 00:11:09,669 --> 00:11:11,379 La notte in cui è morta. 209 00:11:17,176 --> 00:11:21,176 Mi dispiace per stamattina, ma devi stare nascosta. 210 00:11:21,263 --> 00:11:25,063 Non tornare a casa mia, ora la situazione è strana. 211 00:11:25,810 --> 00:11:28,480 - Non so di chi fidarmi. - Puoi fidarti di me. 212 00:11:28,562 --> 00:11:29,442 Lo so. 213 00:11:30,022 --> 00:11:31,982 Ecco perché devi stare al sicuro. 214 00:11:33,317 --> 00:11:35,607 - Ti chiamo dopo. - Ok. 215 00:12:13,190 --> 00:12:14,110 Grazie. 216 00:12:15,151 --> 00:12:15,991 Figurati. 217 00:12:18,487 --> 00:12:22,907 - Ehi, voglio spiegare la chiamata… - Non devi spiegare niente. 218 00:12:22,992 --> 00:12:24,242 Ma voglio farlo. 219 00:12:25,619 --> 00:12:27,619 Sono arrabbiata con me stessa. 220 00:12:27,705 --> 00:12:29,415 Non sapevo le servisse aiuto. 221 00:12:30,624 --> 00:12:31,584 Non lo so. 222 00:12:31,667 --> 00:12:33,707 Forse voleva chiedermi aiuto. 223 00:12:34,378 --> 00:12:36,878 Non puoi salvare qualcuno che non lo vuole. 224 00:12:41,469 --> 00:12:42,639 È complicato. 225 00:12:42,720 --> 00:12:43,680 Perché? 226 00:12:44,388 --> 00:12:46,178 Tu capisci le cose complicate. 227 00:12:47,975 --> 00:12:49,095 Per questo sei qui. 228 00:12:50,811 --> 00:12:51,851 Cosa vuoi dire? 229 00:12:53,355 --> 00:12:54,895 Tuo papà picchia anche te? 230 00:12:56,901 --> 00:12:57,941 Cosa? 231 00:12:58,027 --> 00:13:01,317 Sei stata da noi un mese, poi sei tornata a Freeridge, 232 00:13:01,405 --> 00:13:04,775 hai attraversato il Paese e ora stai per fuggire di nuovo. 233 00:13:04,867 --> 00:13:07,827 - No, ti sbagli. - Voglio solo sapere la verità. 234 00:13:08,329 --> 00:13:10,369 Dimmela, così posso aiutarti. 235 00:13:11,248 --> 00:13:12,078 La verità? 236 00:13:12,833 --> 00:13:14,793 Tua moglie era una bugiarda. 237 00:13:14,877 --> 00:13:16,957 Mi ha abbandonata perché sono nera 238 00:13:17,046 --> 00:13:20,666 e ha mentito su mio papà per nascondere la sua vergogna. 239 00:13:20,758 --> 00:13:25,098 So che vuoi essere leale a tuo papà, ma tua mamma non è la cattiva. 240 00:13:25,179 --> 00:13:28,429 Stava cercando di salvarti e portarti via da Freeridge. 241 00:13:28,516 --> 00:13:29,676 Ma ti ascolti? 242 00:13:30,184 --> 00:13:32,444 Salvarmi dal padre che mi ama, 243 00:13:32,520 --> 00:13:38,150 che ha rinunciato a tutto per crescermi e non ha mai alzato un dito su di me? 244 00:13:39,860 --> 00:13:41,450 Chiariamo una cosa. 245 00:13:41,987 --> 00:13:45,657 Julia non è venuta a cercarmi. L'ho trovata io! 246 00:13:46,659 --> 00:13:47,489 Sai una cosa? 247 00:13:47,993 --> 00:13:51,753 È stata una pessima idea. Non serve che mi rimandi a Mayfield. 248 00:13:56,210 --> 00:13:57,420 Buonanotte, papà! 249 00:14:00,422 --> 00:14:02,222 Ruby sa che nascondi qualcosa. 250 00:14:02,299 --> 00:14:05,849 Che cavolo, Jamal? Come hai fatto a entrare nella mia stanza? 251 00:14:05,928 --> 00:14:09,518 Pensavo di essere io, ma ora so che mi nascondi qualcosa. 252 00:14:09,598 --> 00:14:12,388 Chi ti ha dato un passaggio dopo la scuola? 253 00:14:13,561 --> 00:14:16,191 - Monse? - No, il tipo! 254 00:14:16,272 --> 00:14:18,482 - Era l'auto del suo patrigno. - Oh! 255 00:14:19,149 --> 00:14:20,609 Ok, buono a sapersi. 256 00:14:21,277 --> 00:14:22,107 Aspetta! 257 00:14:22,194 --> 00:14:24,614 Oh, merda! Il tipo sono di nuovo io! 258 00:14:24,697 --> 00:14:27,447 Siamo ufficialmente al punto di partenza. 259 00:14:27,533 --> 00:14:29,913 Rilassati. Lo manderò fuori strada. 260 00:14:29,994 --> 00:14:32,544 Dico a Ruby di vederci tra 15 minuti. 261 00:14:32,621 --> 00:14:35,251 - Gli dirò che andrò al college. - Bel piano. 262 00:14:35,332 --> 00:14:38,922 Ma quando ci andrai davvero, non potrai dirglielo ancora. 263 00:14:39,003 --> 00:14:41,213 - Sono entrata, l'ho appena saputo. - Cosa? 264 00:14:41,297 --> 00:14:43,467 È fantastico! Congratulazioni! 265 00:14:44,049 --> 00:14:45,049 JJ! 266 00:14:46,468 --> 00:14:49,968 - Sono il primo a cui lo dici? - No, sei il terzo. 267 00:14:50,055 --> 00:14:51,555 Mio papà, Monse e ora tu. 268 00:14:51,640 --> 00:14:52,560 No, il quarto! 269 00:14:52,641 --> 00:14:55,981 Il quinto con Brian e il cameriere da Cheesecake Factory. 270 00:14:56,061 --> 00:14:58,691 Ma a loro l'ha detto Monse, quindi sei terzo. 271 00:14:58,772 --> 00:15:01,032 - L'hai detto a lei prima di me? - Sì. 272 00:15:01,108 --> 00:15:03,108 Le hai detto anche di noi? 273 00:15:03,193 --> 00:15:05,743 - Non c'è nessun "noi". - Hai ragione. 274 00:15:07,114 --> 00:15:12,294 Ora, grazie al tuo selfie egoista, io devo sbarazzarmi della mia felpa. 275 00:15:13,621 --> 00:15:14,661 La prendo io. 276 00:15:14,747 --> 00:15:16,287 Posso donarla o altro. 277 00:15:16,373 --> 00:15:18,293 - In che scuola sei? - Berkeley! 278 00:15:20,461 --> 00:15:22,301 Dove Ruby non ha fatto domanda? 279 00:15:22,796 --> 00:15:25,216 Forse è meglio dirgli che hai un ragazzo. 280 00:15:25,299 --> 00:15:29,719 O forse lo supererà più facilmente, dato che non andremo al college insieme. 281 00:15:29,803 --> 00:15:32,353 Ok, bene, quindi siamo a posto. 282 00:15:32,431 --> 00:15:37,941 E per essere chiari, Ruby non potrà mai sapere di noi. 283 00:15:38,562 --> 00:15:39,402 Ok! 284 00:15:39,480 --> 00:15:41,070 - Addio. - Addio! 285 00:15:42,858 --> 00:15:44,188 Camminata al mattino? 286 00:15:44,276 --> 00:15:46,396 - L'alba è alle 6:29! - 6:29! 287 00:15:46,487 --> 00:15:48,487 - Berkeley! - JJ! 288 00:15:55,204 --> 00:15:57,334 È bello vederti, ti trovo bene. 289 00:15:57,414 --> 00:16:00,634 - Mi vedi ogni giorno a scuola. - Ero solo cortesia. 290 00:16:00,709 --> 00:16:01,789 Rilassati un po'. 291 00:16:02,336 --> 00:16:03,836 Ok, sono rilassato. 292 00:16:04,588 --> 00:16:07,418 - Allora, che c'è? - Mira, ho una grande notizia. 293 00:16:07,508 --> 00:16:10,838 Non sapevo se dirtelo, ma è più facile se te ne parlo io. 294 00:16:10,928 --> 00:16:12,048 Lo so già. 295 00:16:13,472 --> 00:16:15,602 - Te l'ha detto Monse? - Monse lo sa? 296 00:16:15,683 --> 00:16:18,193 Sì! Gliel'ho detto io! Come l'hai scoperto? 297 00:16:18,268 --> 00:16:23,228 Pensavo fosse solo questione di tempo, ma non pensavo sarebbe successo subito. 298 00:16:23,315 --> 00:16:25,145 Lo so. Non è pazzesco? 299 00:16:25,234 --> 00:16:30,284 Non pensavo che avrei fatto in tempo, ma ora mi farò un bel giro completo. 300 00:16:30,364 --> 00:16:31,204 Cosa? 301 00:16:31,782 --> 00:16:33,082 Quanto completo? 302 00:16:33,158 --> 00:16:34,988 Abbastanza per i miei bisogni. 303 00:16:35,869 --> 00:16:37,449 Mi hai già dimenticato? 304 00:16:37,538 --> 00:16:39,458 Non so cosa vuoi che ti dica. 305 00:16:39,540 --> 00:16:41,670 A volte le cose succedono. 306 00:16:41,750 --> 00:16:44,090 Non è quello che avevamo programmato, 307 00:16:44,169 --> 00:16:46,839 ma sto facendo ciò che è meglio per me. 308 00:16:46,922 --> 00:16:50,052 E questo mi sembra perfetto. 309 00:16:53,345 --> 00:16:54,175 Ruby? 310 00:16:55,431 --> 00:16:56,891 Ti congratulerai con me? 311 00:16:58,142 --> 00:16:59,062 No! 312 00:17:02,104 --> 00:17:02,944 SEI SERIA? 313 00:17:03,022 --> 00:17:05,072 DIMMI CHE NON È VERO! 314 00:17:05,149 --> 00:17:06,279 CHE STRONZO! 315 00:17:06,358 --> 00:17:08,358 NON POSSO CREDERCI… 316 00:17:09,111 --> 00:17:09,991 Avanti. 317 00:17:11,864 --> 00:17:12,994 Buongiorno, tesoro. 318 00:17:13,657 --> 00:17:15,447 - Come ti senti? - Intorpidita. 319 00:17:25,252 --> 00:17:26,712 So cosa stai per dire. 320 00:17:26,795 --> 00:17:28,165 - Non dirlo. - Devo. 321 00:17:28,714 --> 00:17:31,094 Dovresti ripensare all'offerta di Brian. 322 00:17:31,175 --> 00:17:33,295 Non è giusto accettare i suoi soldi. 323 00:17:33,385 --> 00:17:36,805 Non scegliere il mio ego invece di ciò che è meglio per te. 324 00:17:42,644 --> 00:17:43,694 Per cos'è questo? 325 00:17:46,231 --> 00:17:47,691 Sei un papà fantastico. 326 00:17:49,860 --> 00:17:51,740 E non cambierò idea. 327 00:17:51,820 --> 00:17:54,870 Ok, ho capito. Ci ho provato. 328 00:17:57,659 --> 00:17:58,989 La sua posta, signora. 329 00:17:59,078 --> 00:18:00,078 Grazie. 330 00:18:01,371 --> 00:18:04,251 Non preoccuparti della stanza. Tornerà tua. 331 00:18:05,125 --> 00:18:06,585 Quando cambierai i pannolini. 332 00:18:07,961 --> 00:18:08,881 Non vedo l’ora. 333 00:18:25,437 --> 00:18:26,557 Oh, merda. 334 00:18:27,523 --> 00:18:31,493 Jasmine, ti ho già lasciato cinque messaggi. 335 00:18:31,568 --> 00:18:34,108 Ho un messaggio urgente da Ruby e non so cosa sia, 336 00:18:34,196 --> 00:18:35,986 ma sono appena entrato da lui. 337 00:18:36,073 --> 00:18:38,783 Se scopro che gli hai detto tutto di noi… 338 00:18:38,867 --> 00:18:41,867 Ti darò cinque secondi per confessare. 339 00:18:42,496 --> 00:18:46,706 Cinque, quattro, tre, due! 340 00:18:46,792 --> 00:18:52,592 Sì, so che sto parlando alla segreteria e tu non puoi sentirmi, 341 00:18:52,673 --> 00:18:56,343 ma se mi richiami entro i prossimi dieci secondi, 342 00:18:56,426 --> 00:18:58,796 forse mi impedirai di essere fregato. 343 00:18:58,887 --> 00:18:59,757 Uno! 344 00:19:00,430 --> 00:19:02,350 Ok, mi preparo a essere fregato. 345 00:19:07,229 --> 00:19:08,309 No! 346 00:19:09,731 --> 00:19:11,151 Perché è qui? 347 00:19:11,233 --> 00:19:13,493 - Puoi evitare ora? - Perché è qui? 348 00:19:13,569 --> 00:19:14,859 - Per questa. - Anch'io. 349 00:19:14,945 --> 00:19:16,735 NON PUOI FUGGIRE DAL PASSATO 350 00:19:17,489 --> 00:19:20,029 - Ok. - Ok? Che vuol dire "ok"? 351 00:19:20,117 --> 00:19:22,617 Cioè, perché siete nervosi? 352 00:19:22,703 --> 00:19:25,123 Potrebbe significare qualsiasi cosa. 353 00:19:25,205 --> 00:19:26,665 Qualsiasi cosa? Davvero? 354 00:19:26,748 --> 00:19:29,958 Potresti dire a questa Barbie che potrebbe significare… 355 00:19:32,754 --> 00:19:35,094 Ok, è vero, ma non c'è da preoccuparsi. 356 00:19:35,174 --> 00:19:37,894 Perché qualcuno dovrebbe prendersela con noi? 357 00:19:37,968 --> 00:19:39,968 Il corpo è stato identificato. 358 00:19:40,053 --> 00:19:42,603 Abbiamo riciclato denaro, creato i Prophets. 359 00:19:42,681 --> 00:19:45,641 Continuo o salto a dove fai ancora lo stronzo? 360 00:19:45,726 --> 00:19:47,056 Non è niente. 361 00:19:47,144 --> 00:19:50,024 Perché chi era al centro di tutto? Io! 362 00:19:50,105 --> 00:19:52,935 Chi non ha ricevuto una lettera? Sempre io! 363 00:19:53,025 --> 00:19:55,645 Non è il momento di sentirti escluso, ok? 364 00:19:55,736 --> 00:19:57,776 - È una cosa seria! - Hai finito? 365 00:19:58,447 --> 00:20:02,987 Quello sto cercando di dire è che io non l'ho ricevuta. 366 00:20:03,660 --> 00:20:06,660 Quanto possono essere importanti queste lettere? 367 00:20:06,747 --> 00:20:09,827 Non si manda una lettera minatoria alla segretaria. 368 00:20:09,917 --> 00:20:11,747 Si manda al direttore generale. 369 00:20:12,252 --> 00:20:15,672 Sono arrivate per caso ora che hanno identificato il corpo? 370 00:20:15,756 --> 00:20:18,836 Non eri tu a dire di non preoccuparmi del quartiere? 371 00:20:18,926 --> 00:20:21,426 Nessuno se la prendeva con noi. Ora sì! 372 00:20:21,511 --> 00:20:24,061 O forse qualcuno vi sta prendendo in giro. 373 00:20:24,139 --> 00:20:26,059 Qualcuno? Intendi uno come te? 374 00:20:29,937 --> 00:20:33,317 È offensivo che tu possa mettermi nella stessa categoria 375 00:20:33,398 --> 00:20:36,028 di queste stronzate da dilettanti! 376 00:20:36,652 --> 00:20:38,322 Ora guardate e imparate! 377 00:20:44,159 --> 00:20:45,119 Uno! 378 00:20:49,665 --> 00:20:53,585 Devo infilare il pollice. Bisogna allargarli quando sono nuovi. 379 00:20:55,337 --> 00:20:58,547 Pensavate che mi incriminassi con le impronte digitali? 380 00:20:58,632 --> 00:21:02,262 Dammi qua! Prima di tutto, dove siamo? Nel 1995? 381 00:21:02,344 --> 00:21:04,514 Chi compra riviste vere? 382 00:21:04,596 --> 00:21:06,006 Sono passato al digitale 383 00:21:06,098 --> 00:21:10,688 e avrei scelto un'e-mail anonima, criptata e inviata da una VPN. 384 00:21:10,769 --> 00:21:14,019 Ma se avessi comprato delle riviste vere, 385 00:21:14,106 --> 00:21:17,816 non avrei tagliato ogni lettera dalla stessa rivista! 386 00:21:17,901 --> 00:21:21,491 Servono mezzi, colori, tipi di carta diversi. 387 00:21:21,571 --> 00:21:23,911 E cos'è questo adesivo? Colla in stick? 388 00:21:23,991 --> 00:21:26,661 Non si usa colla per bambini a una sparatoria! 389 00:21:26,743 --> 00:21:28,543 E il motivo più ovvio! 390 00:21:28,620 --> 00:21:30,250 L'avrei mandata anche a me, 391 00:21:30,330 --> 00:21:33,750 perché, a differenza di voi, io non mi dimentico di me! 392 00:21:33,834 --> 00:21:35,634 Chissà se Cesar l'ha ricevuta. 393 00:21:45,554 --> 00:21:48,274 - Monse? - Ehi, sono qui con gli altri. 394 00:21:48,348 --> 00:21:50,728 - Hai avuto posta strana? - Strana come? 395 00:21:51,643 --> 00:21:54,233 Una strana lettera che sembra un riscatto? 396 00:21:55,022 --> 00:21:55,902 Sì. 397 00:21:56,523 --> 00:21:58,573 - Anche io e Ruby. - Cosa? 398 00:21:58,650 --> 00:22:01,240 - Sai qualcosa? Che succede? - Non lo so. 399 00:22:01,320 --> 00:22:02,610 - Pensa! - Non lo so! 400 00:22:02,696 --> 00:22:05,276 - Che cavolo dovremmo fare? - Non lo so! 401 00:22:06,575 --> 00:22:08,035 Cesar! 402 00:22:39,358 --> 00:22:40,438 Avevi ragione. 403 00:22:42,444 --> 00:22:44,864 - Su tutto. - Fammi chiamare Occhi Tristi. 404 00:22:45,655 --> 00:22:47,275 Sono stato degradato. 405 00:22:56,166 --> 00:22:57,956 Ho paura, Oscar. 406 00:22:58,585 --> 00:22:59,495 Lo so. 407 00:23:03,131 --> 00:23:04,341 Mi spiace. 408 00:23:04,424 --> 00:23:06,684 Ehi, andrà tutto bene. 409 00:23:08,428 --> 00:23:09,968 È questo che conta, mano. 410 00:23:10,597 --> 00:23:11,967 Il momento di lucidità. 411 00:23:15,977 --> 00:23:17,057 Risolveremo tutto. 412 00:23:21,400 --> 00:23:23,490 Per quanto ancora hai questa casa? 413 00:23:23,568 --> 00:23:24,818 Questa settimana. 414 00:23:26,196 --> 00:23:29,526 Posso restare qui? Finché non avrò trovato un posto? 415 00:23:30,867 --> 00:23:32,367 Lo lascerò pulito. 416 00:23:33,245 --> 00:23:34,865 E riconsegnerò le chiavi. 417 00:23:34,955 --> 00:23:37,745 Sì, certo. 418 00:23:41,211 --> 00:23:42,211 Oppure… 419 00:23:44,297 --> 00:23:46,087 puoi venire con me a Portland. 420 00:23:48,093 --> 00:23:49,593 Possiamo partire stasera. 421 00:23:54,433 --> 00:23:56,313 - Non posso. - Perché? 422 00:23:57,519 --> 00:23:58,849 Cosa ti trattiene qui? 423 00:24:00,480 --> 00:24:01,570 La mia vita. 424 00:24:02,524 --> 00:24:03,824 Quale vita? 425 00:24:04,901 --> 00:24:06,861 Vieni con me e costruiscine una! 426 00:24:08,864 --> 00:24:10,914 Ricordi quando eravamo in spiaggia 427 00:24:10,991 --> 00:24:13,491 e dicevi di voler vivere sopra il mio ristorante? 428 00:24:15,036 --> 00:24:17,036 Nel nuovo posto c'è un monolocale. 429 00:24:18,415 --> 00:24:22,785 Volevo usarlo come ufficio, ma puoi vivere lì, se vuoi. 430 00:24:23,795 --> 00:24:26,335 So che non è la spiaggia, ma è un inizio. 431 00:24:28,800 --> 00:24:30,050 Puoi andare a scuola. 432 00:24:31,553 --> 00:24:33,763 Vuoi ancora fare l'architetto? Fallo! 433 00:24:34,931 --> 00:24:36,481 Qualsiasi cosa tu voglia… 434 00:24:37,893 --> 00:24:39,313 puoi farla da là. 435 00:24:40,270 --> 00:24:41,610 Puoi farla con me. 436 00:24:44,524 --> 00:24:45,864 Ma non puoi farla qui. 437 00:24:52,073 --> 00:24:53,203 E Vero? 438 00:24:53,700 --> 00:24:55,620 Se ti ama, capirà. 439 00:25:03,293 --> 00:25:04,173 Ok. 440 00:25:04,711 --> 00:25:06,421 Sì, facciamolo. 441 00:25:07,172 --> 00:25:08,012 Sì? 442 00:25:08,089 --> 00:25:09,089 Sì. 443 00:25:09,883 --> 00:25:11,133 Verrò con te. 444 00:25:18,391 --> 00:25:20,061 È il nostro momento, cabrón! 445 00:25:22,604 --> 00:25:24,734 Finalmente saremo una vera famiglia. 446 00:25:25,232 --> 00:25:26,532 Una vera, stavolta! 447 00:25:30,445 --> 00:25:32,695 Dobbiamo bere prima di partire. 448 00:25:33,490 --> 00:25:34,910 Prendo la tequila buona. 449 00:25:35,408 --> 00:25:37,488 - I bicchieri sono là, ok? - Ottimo. 450 00:25:46,503 --> 00:25:48,003 - Ehi. - Ehi, papi! 451 00:25:48,088 --> 00:25:49,258 Sei già in viaggio? 452 00:25:49,339 --> 00:25:51,969 Viene con noi, Isabel. Viene davvero con noi. 453 00:25:52,050 --> 00:25:53,390 - Chi? - Cesar. 454 00:25:53,885 --> 00:25:54,715 Ora è qui. 455 00:25:54,803 --> 00:25:57,103 - Sta bene? - Sì, sta bene. 456 00:25:57,180 --> 00:26:00,640 È successo qualcosa, ma ha deciso. Si è persino scusato. 457 00:26:00,725 --> 00:26:01,805 Wow, tesoro. 458 00:26:03,311 --> 00:26:04,271 È fantastico. 459 00:26:05,313 --> 00:26:07,653 Ma trattalo con cautela. 460 00:26:07,732 --> 00:26:10,692 - Non insistere troppo. - Sì, lo so. Non lo farò… 461 00:26:12,362 --> 00:26:13,452 Amore, lo so. 462 00:26:13,530 --> 00:26:16,120 Sbrigatevi e tornate a casa. 463 00:26:23,957 --> 00:26:25,167 Tesoro, devo andare. 464 00:26:26,334 --> 00:26:27,254 Ti amo. 465 00:26:37,137 --> 00:26:38,047 Oscar? 466 00:26:39,055 --> 00:26:41,215 Oscar! 467 00:26:42,475 --> 00:26:44,305 No! 468 00:26:44,394 --> 00:26:45,734 Ehi! 469 00:26:46,438 --> 00:26:50,148 Ehi, hai visto chi era? Chi ti ha fatto questo? Dimmelo! 470 00:26:52,319 --> 00:26:53,319 Dimmelo! 471 00:27:02,162 --> 00:27:03,042 No! 472 00:27:03,747 --> 00:27:05,457 Oscar! 473 00:27:06,082 --> 00:27:06,962 Oscar! 474 00:27:07,042 --> 00:27:09,542 No! 475 00:27:09,628 --> 00:27:12,128 Aiuto! Qualcuno ci aiuti! 476 00:27:13,089 --> 00:27:15,259 Oscar! 477 00:27:15,842 --> 00:27:18,802 No, non mio fratello! 478 00:27:18,887 --> 00:27:21,307 Non mio fratello! No! 479 00:27:22,182 --> 00:27:23,642 Aiuto! 480 00:27:28,521 --> 00:27:29,901 Non mio fratello! 481 00:27:31,232 --> 00:27:32,572 Non mio fratello! 482 00:27:33,109 --> 00:27:34,149 No! 483 00:27:40,450 --> 00:27:41,870 Oscar! 484 00:27:44,412 --> 00:27:46,672 No, ti prego! No! 485 00:27:46,748 --> 00:27:48,038 Non lasciarmi, Oscar! 486 00:28:32,669 --> 00:28:34,249 Sottotitoli: Jacopo Oldani