1 00:00:06,047 --> 00:00:08,877 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:12,846 --> 00:00:14,466 Sayang dadah atau nyawa? 3 00:00:15,056 --> 00:00:17,726 Cuete, apa hal? Saya tak ada dadah. 4 00:00:17,809 --> 00:00:19,479 Awak ketua geng. 5 00:00:19,561 --> 00:00:20,601 Mesti ada. 6 00:00:20,687 --> 00:00:21,897 Hei! Siapa… 7 00:00:22,355 --> 00:00:23,685 Lepaskan saya! 8 00:00:25,400 --> 00:00:27,570 Kalau buat hal lagi, saya tembak muka awak. 9 00:00:27,652 --> 00:00:30,282 Bodoh! Awak tahu ini kawasan siapa? 10 00:00:30,363 --> 00:00:31,913 Tak sayang mulut. 11 00:00:32,365 --> 00:00:34,115 Cuete, kita ada perjanjian. 12 00:00:34,200 --> 00:00:36,950 Perjanjian saya dengan Spooky, bukan awak. 13 00:00:37,037 --> 00:00:40,457 Tapi Cuchillos dah tak ada, jadi perjanjian itu terbatal. 14 00:00:41,166 --> 00:00:44,956 Kami nak ambil peluang untuk rampas kuasa, Lil 'Spooky. 15 00:00:46,921 --> 00:00:49,881 - Termasuk dadah awak juga. - Saya tak faham. 16 00:01:03,980 --> 00:01:05,770 Terselit di pintu peti sejuk. 17 00:01:21,081 --> 00:01:23,331 Hei, ada seratus ikat. 18 00:01:23,416 --> 00:01:24,666 Seratus ikat? 19 00:01:24,751 --> 00:01:26,001 Biar betul. 20 00:01:26,086 --> 00:01:28,586 Kenapa simpan banyak duit di rumah? 21 00:01:29,422 --> 00:01:31,552 Nak jadi gengster, tapi gagal. 22 00:01:32,300 --> 00:01:36,010 Awak akan menyesal cari pasal, Cuete. Awak tak faham. 23 00:01:36,596 --> 00:01:39,516 Ambil apa-apa saja, asalkan bukan duit itu. 24 00:01:42,977 --> 00:01:45,437 Awak tiada kuasa untuk berunding. 25 00:01:46,064 --> 00:01:47,234 Tidak lagi. 26 00:01:47,732 --> 00:01:49,692 Jangan begitu, Nina. 27 00:01:49,776 --> 00:01:52,196 Awak tahu awak saja buah hati saya. 28 00:01:52,278 --> 00:01:54,488 Tentu ada orang godam akaun saya. 29 00:01:54,572 --> 00:01:58,242 Saya takkan hantar mesej peribadi kepada kembar awak. 30 00:01:58,326 --> 00:01:59,906 Awak lebih cantik. 31 00:01:59,994 --> 00:02:01,914 Tunggu, saya cakap dengan siapa? 32 00:02:02,705 --> 00:02:05,495 Okey, kembar yang tak cantik. 33 00:02:07,001 --> 00:02:08,841 Awak selalu lambat! 34 00:02:08,920 --> 00:02:11,550 Sebagai presiden, kalau saya awal 15 minit, 35 00:02:11,631 --> 00:02:12,921 maknanya dah lewat. 36 00:02:13,007 --> 00:02:15,837 Bukannya saya nak berlagak tentang jawatan saya… 37 00:02:15,927 --> 00:02:18,427 Maaf, saya leka tengok Insta Jasmine. 38 00:02:18,513 --> 00:02:21,223 - Ada sejak semalam? - Tak, pagi tadi. 39 00:02:21,307 --> 00:02:22,347 Bukanlah, itu. 40 00:02:24,269 --> 00:02:26,269 - Hal kecil saja. - Kecil saja? 41 00:02:26,354 --> 00:02:28,484 Dah setahun tak ada masalah di sini. 42 00:02:28,565 --> 00:02:31,815 19th Street tulis atas Prophet$. Prophet$ balas balik. 43 00:02:31,901 --> 00:02:33,741 Santos tulis atas kedua-duanya. 44 00:02:33,820 --> 00:02:35,780 Macam galeri seni ghetto. 45 00:02:35,864 --> 00:02:39,034 Siapa peduli? Kita ada hal yang lebih penting. 46 00:02:39,117 --> 00:02:41,997 - Hal apa? - Jasmine melepak dengan lelaki lain. 47 00:02:43,454 --> 00:02:45,044 Ada gambar, baru percaya. 48 00:02:46,457 --> 00:02:48,167 Tak nampak. Besarkan lagi. 49 00:02:51,796 --> 00:02:54,586 Okey, simpan telefon, orang gila! 50 00:02:55,466 --> 00:03:00,136 Jangan teliti orang dalam IG Jasmine. Itu perangai penghendap. 51 00:03:03,016 --> 00:03:03,926 Tunggu. 52 00:03:05,435 --> 00:03:08,185 Itu tak ada semalam. 53 00:03:09,022 --> 00:03:14,322 187 SANTOS 54 00:03:16,863 --> 00:03:18,573 Keadaan semakin serius. 55 00:03:19,699 --> 00:03:21,409 Cuba hubungi Sad Eyes. 56 00:03:21,492 --> 00:03:23,792 Minta luaskan kawasan atau tambah barang. 57 00:03:24,454 --> 00:03:28,294 Sepupu saya tanya kawan-kawannya. Mereka pun nak terlibat. 58 00:03:28,833 --> 00:03:30,963 Kita boleh ganti duit itu dalam beberapa bulan. 59 00:03:31,044 --> 00:03:31,964 Kita? 60 00:03:33,546 --> 00:03:35,506 Tiada "kita" dalam situasi ini. 61 00:03:35,590 --> 00:03:36,720 Saya seorang saja. 62 00:03:37,425 --> 00:03:39,045 Saya tak perlukan nasihat. 63 00:03:39,135 --> 00:03:42,425 Awak tak tahu berapa lama saya kumpul duit itu. 64 00:03:42,513 --> 00:03:43,933 Saya cuma nak tolong. 65 00:03:44,015 --> 00:03:46,055 Nak tolong, patutnya tutup mulut. 66 00:03:46,142 --> 00:03:47,062 Sudahlah! 67 00:03:47,143 --> 00:03:49,943 Apa yang saya patut buat? Biar dia tembak awak? 68 00:03:50,480 --> 00:03:52,650 Biar ditembak daripada hilang duit. 69 00:03:52,732 --> 00:03:55,282 - Awak nak saya ditembak. - Tidak! 70 00:03:55,360 --> 00:03:59,160 - Bukan itu maksud saya. - Saya sanggup, demi awak. 71 00:03:59,239 --> 00:04:02,529 Tanpa teragak-agak, walaupun awak tak layak. 72 00:04:02,617 --> 00:04:06,407 Awak risaukan duit orang yang bukan lagi kawan awak, 73 00:04:06,496 --> 00:04:08,996 sehingga awak biar muka saya diacu pistol! 74 00:04:09,082 --> 00:04:10,632 Dia takkan tembak awak! 75 00:04:11,542 --> 00:04:13,712 Saya takkan biar awak ditembak demi saya. 76 00:04:13,795 --> 00:04:16,255 Mengarut! Saya dah tak tahan. 77 00:04:18,258 --> 00:04:20,178 Tolonglah! Saya dah tak larat! 78 00:04:20,260 --> 00:04:23,680 Jangan salahkan saya, saya pun tak larat! 79 00:04:23,763 --> 00:04:25,973 Awak yang suka cari masalah. 80 00:04:26,057 --> 00:04:31,727 Fikirlah apa yang betul-betul penting, sebelum awak terkontang-kanting. 81 00:04:36,150 --> 00:04:39,700 Bantu saya untuk potong nama suspek dalam skandal swafoto. 82 00:04:39,779 --> 00:04:41,739 Suspek? Awak dah gila. 83 00:04:41,823 --> 00:04:43,913 Saya rujuk silang cita rasa Jasmine 84 00:04:43,992 --> 00:04:45,622 dengan lelaki bawah 160 cm, 85 00:04:45,702 --> 00:04:48,912 berambut rapi, pandai jaga kulit dengan punggung pejal. 86 00:04:48,997 --> 00:04:50,417 Siapa dalam senarai itu? 87 00:04:50,498 --> 00:04:53,248 Cuma saya, jadi entah dengan siapa dia melepak. 88 00:04:53,334 --> 00:04:54,594 Hei, Jamal! 89 00:04:55,920 --> 00:04:57,960 Kenapa ketiak awak busuk sangat? 90 00:04:58,047 --> 00:05:01,377 Saya tertumpah benda di makmal 91 00:05:01,467 --> 00:05:03,467 dan terpaksa pinjam baju berpeluh. 92 00:05:03,553 --> 00:05:07,223 Awak pernah terfikir itu bukan teman lelaki baru? 93 00:05:07,307 --> 00:05:09,847 Mungkin itu gambar ayah Jasmine. 94 00:05:09,934 --> 00:05:12,354 Saya boleh rasakan aura seksual. 95 00:05:12,437 --> 00:05:15,477 Lihat cara lelaki itu berdiri. Dia nampak gatal. 96 00:05:15,565 --> 00:05:18,435 Awak terlalu emosi, sebab itu awak mengarut. 97 00:05:18,526 --> 00:05:22,316 Saya tahu. Saya terlalu sedih sampai tak rasa nak puaskan diri. 98 00:05:22,405 --> 00:05:25,325 Tak lalu makan, tak lena tidur. Saya dah nak gila! 99 00:05:25,825 --> 00:05:29,695 Psikosis ialah kesan sampingan kalau tak dapat puaskan diri. 100 00:05:29,787 --> 00:05:30,997 Hei, Jamal. 101 00:05:34,667 --> 00:05:36,627 Boleh jawatankuasa prom jumpa di rumah awak? 102 00:05:36,711 --> 00:05:38,131 Ya. Asalkan awak datang. 103 00:05:39,213 --> 00:05:41,633 Mungkin kamu boleh bantu kami. 104 00:05:41,716 --> 00:05:43,086 Tanggapan pertama kamu. 105 00:05:43,176 --> 00:05:48,766 Ini macam kawan-kawan yang melepak secara kasual, bukan? 106 00:05:49,515 --> 00:05:53,225 Tidak, lelaki itu nak berasmara! 107 00:05:53,311 --> 00:05:56,611 - Lihatlah cara dia berdiri. - Ya, dia nampak gatal. 108 00:05:56,689 --> 00:05:58,819 Dia tak nampak gatal bagi saya. 109 00:05:58,900 --> 00:06:01,440 Cuma pinggulnya lentur dan posturnya santai. 110 00:06:01,527 --> 00:06:04,777 Lelaki takkan tonjolkan pinggul begitu 111 00:06:04,864 --> 00:06:08,494 melainkan dia nak tayang barang dia. 112 00:06:08,576 --> 00:06:10,446 Macam yang awak buat, Jamal. 113 00:06:10,536 --> 00:06:14,116 Ya, saya cuma tiru gaya dia. 114 00:06:14,207 --> 00:06:16,577 Tapi saya tak rasa dia nak berasmara. 115 00:06:16,667 --> 00:06:18,037 Mungkin mereka dah lakukannya. 116 00:06:18,127 --> 00:06:20,127 Muka perempuan itu gembira. 117 00:06:22,215 --> 00:06:25,465 Saya kenal muka itu! Ini muka puas dua atau empat kali. 118 00:06:25,551 --> 00:06:28,141 Okey! Saya rasa kamu dah cukup membantu. 119 00:06:28,221 --> 00:06:30,101 Saya nak belasah lelaki ini! 120 00:06:31,307 --> 00:06:33,427 Okey, saya takkan buat apa-apa dulu, 121 00:06:33,518 --> 00:06:35,938 tapi apabila dia nak beli rumah nanti, 122 00:06:36,020 --> 00:06:37,980 saya takkan luluskan pinjamannya. 123 00:06:38,606 --> 00:06:40,976 Rancangan jangka masa panjang. Hebat. 124 00:06:41,067 --> 00:06:42,027 Tidak. 125 00:06:42,735 --> 00:06:44,355 Lelaki itu nak kena. 126 00:06:45,029 --> 00:06:46,449 Saya akan buru dia. 127 00:06:49,784 --> 00:06:51,414 Cuente yang beritahu saya. 128 00:06:51,994 --> 00:06:55,334 Apa-apa pun, merompak saya dah batalkan perdamaian. 129 00:06:55,415 --> 00:06:57,375 Jika mereka mahu berperang, 130 00:06:58,167 --> 00:06:59,247 silakan. 131 00:06:59,836 --> 00:07:03,006 Tapi mereka memang perlu dikerjakan. 132 00:07:03,589 --> 00:07:05,679 Kita patut tumpahkan darah mereka. 133 00:07:06,259 --> 00:07:08,049 Ambil semula kawasan kita. 134 00:07:08,719 --> 00:07:12,349 Ambil wang saya dulu, baru fikir tentang kawasan. 135 00:07:12,432 --> 00:07:13,812 Lupakan duit awak. 136 00:07:14,392 --> 00:07:15,352 Apa? 137 00:07:20,815 --> 00:07:24,395 Buat apa saya peduli? Awak tak peduli pasal duit saya. 138 00:07:26,237 --> 00:07:27,067 Betul tak? 139 00:07:27,155 --> 00:07:30,275 Awak tak beritahu saya yang Cuchillos mati. 140 00:07:30,366 --> 00:07:33,076 Masalah makin teruk. Dia patut diberitahu. 141 00:07:34,328 --> 00:07:35,788 Awak pun, Lil 'Spooky. 142 00:07:36,914 --> 00:07:38,754 Joker ambil alih kawasan awak. 143 00:07:38,833 --> 00:07:40,923 - Apa? - Sekarang, dia ketua awak. 144 00:07:41,002 --> 00:07:42,252 Saya turun pangkat? 145 00:07:42,336 --> 00:07:43,666 Awak lemah. 146 00:07:43,754 --> 00:07:45,884 Awak boleh uruskan keadaan tenang. 147 00:07:45,965 --> 00:07:47,755 Tapi perang perlukan pemimpin. 148 00:07:49,677 --> 00:07:50,597 Awak tak layak. 149 00:07:52,096 --> 00:07:53,756 Saya tak layak? 150 00:07:55,683 --> 00:07:57,143 Awak nak aniaya saya? 151 00:07:57,226 --> 00:07:59,766 Saya dah penat beri nasihat tapi awak degil. 152 00:08:00,438 --> 00:08:04,938 Saya sayang awak, tapi Joker betul. Kita perlu tanganinya macam anak jantan. 153 00:08:20,875 --> 00:08:24,495 Hebat! Saya ingat awak jemput saya dengan kereta ayah awak, 154 00:08:24,587 --> 00:08:26,917 bukan kereta orang tua yang bela awak! 155 00:08:27,006 --> 00:08:29,336 - Tak guna. - Saya gurau tentang Brian. 156 00:08:29,425 --> 00:08:32,085 Sebut hal duit, kita perlu terus ke Brentwood? 157 00:08:32,178 --> 00:08:33,428 - Taklah. - Bagus. 158 00:08:33,513 --> 00:08:36,353 Saya ada berita baik atau buruk. Jom pergi makan. 159 00:08:36,432 --> 00:08:39,482 - Maksud awak? - Saya mungkin dapat masuk Berkeley. 160 00:08:39,560 --> 00:08:42,770 Apa? Ya Tuhan! Kita perlu makan di Cheesecake Factory. 161 00:08:42,855 --> 00:08:44,765 Brian belanja makan! 162 00:08:48,778 --> 00:08:50,318 Sebelah dalamnya cantik! 163 00:08:54,742 --> 00:08:55,872 Cantik kereta dia. 164 00:08:56,369 --> 00:08:58,619 Diam! Awak rasa itu dia? 165 00:08:58,704 --> 00:08:59,914 Saya rasa tidak. 166 00:08:59,997 --> 00:09:02,787 BMW? Macam mana saya nak bersaing? 167 00:09:02,875 --> 00:09:05,285 Saya belum ada lesen. Tak guna! 168 00:09:05,378 --> 00:09:09,298 Kalau dia bukan pelajar sekolah kita? Saya perlu tambah suspek. 169 00:09:09,382 --> 00:09:11,472 Siapa yang pandu kereta macam itu? 170 00:09:11,551 --> 00:09:13,011 - Pengedar dadah? - Jual kereta. 171 00:09:13,094 --> 00:09:14,644 - Budak kaya! - Dewasa. 172 00:09:14,720 --> 00:09:15,720 Atau lebih teruk. 173 00:09:16,347 --> 00:09:17,807 Orang dewasa kaya! 174 00:09:18,474 --> 00:09:20,944 Kepada pelajar terbaru Berkeley. 175 00:09:23,729 --> 00:09:25,899 Okey, kalau awak nak minum begitu. 176 00:09:28,901 --> 00:09:31,861 Nikmati kekayaan selagi boleh, Monse. 177 00:09:33,114 --> 00:09:34,494 Semuanya sempurna. 178 00:09:35,283 --> 00:09:36,783 - Kecuali… - Kecuali? 179 00:09:36,867 --> 00:09:40,037 Saya serba salah nak beritahu Ruby yang saya diterima. 180 00:09:40,121 --> 00:09:41,751 Perlukah dia tahu? 181 00:09:41,831 --> 00:09:44,381 Dulu kami nak masuk universiti yang sama. 182 00:09:44,458 --> 00:09:47,038 Masuk Stanford. Impian dia, bukan saya. 183 00:09:47,128 --> 00:09:48,498 Tapi bukan Berkeley 184 00:09:48,588 --> 00:09:51,758 kerana dia tak nak berada dalam bayangan Mario. 185 00:09:51,841 --> 00:09:54,801 Awak mohon untuk balas dendam lepas dia tinggalkan awak? 186 00:09:54,885 --> 00:09:56,965 Berkeley memang sesuai untuk saya. 187 00:09:57,054 --> 00:09:59,724 Tapi sekarang saya rasa serba salah 188 00:09:59,807 --> 00:10:03,767 kerana program sayangi diri sendiri membuka peluang untuk saya. 189 00:10:04,687 --> 00:10:07,607 Tapi saya masih rasa macam saya khianati Ruby. 190 00:10:08,441 --> 00:10:09,821 - Apa? - Awak tahu tak? 191 00:10:10,526 --> 00:10:14,156 Saya takkan biar dia rosakkan kegembiraan saya. Tuang lagi. 192 00:10:14,238 --> 00:10:15,408 Budak-budak tidur. 193 00:10:15,489 --> 00:10:18,119 - Saya terlepas apa? - Semua champagne awak. 194 00:10:19,535 --> 00:10:21,865 Saya akan berpura-pura tak dengar. 195 00:10:21,954 --> 00:10:23,834 Tiada sesiapa boleh memandu. 196 00:10:23,914 --> 00:10:25,754 Memang takkan pun. 197 00:10:25,833 --> 00:10:28,543 Saya dah serik naik kereta yang dipandu Monse. 198 00:10:28,628 --> 00:10:30,418 - Dia tak cekap. - Apa? 199 00:10:31,297 --> 00:10:34,717 Jadi, Monse, awak dah memohon ke mana-mana? 200 00:10:34,800 --> 00:10:37,470 Tak. Saya tak tahu pilihan saya. 201 00:10:37,553 --> 00:10:40,933 Apa-apa pun pilihan awak, saya pasti awak akan diterima. 202 00:10:41,557 --> 00:10:45,097 Saya bangga dengan awak. Tentu mak awak pun bangga. 203 00:10:45,186 --> 00:10:47,356 Mungkin sebab itu dia tak jawab surat awak. 204 00:10:47,438 --> 00:10:50,108 Dia nak beritahu awak pada malam yang dia telefon. 205 00:10:52,860 --> 00:10:54,070 Julia telefon awak? 206 00:10:56,864 --> 00:10:58,704 Dia tinggalkan pesanan suara. 207 00:11:00,159 --> 00:11:01,369 Apa dia kata? 208 00:11:01,452 --> 00:11:02,872 Saya tak tahu. 209 00:11:04,080 --> 00:11:05,120 Saya dah padam. 210 00:11:06,123 --> 00:11:07,123 Bila? 211 00:11:09,669 --> 00:11:11,379 Pada malam dia mati. 212 00:11:17,134 --> 00:11:19,224 Maaflah tentang kejadian pagi tadi, 213 00:11:19,303 --> 00:11:21,183 tapi saya nak awak bersembunyi. 214 00:11:21,263 --> 00:11:25,063 Jangan balik ke rumah saya sebab keadaan sekarang pelik. 215 00:11:26,018 --> 00:11:28,478 - Siapa yang saya boleh percaya? - Saya. 216 00:11:28,562 --> 00:11:31,862 Saya tahu. Sebab itu saya nak awak selamat. 217 00:11:33,317 --> 00:11:35,607 - Nanti saya telefon. - Okey. 218 00:12:13,190 --> 00:12:14,110 Terima kasih. 219 00:12:15,151 --> 00:12:15,991 Sama-sama. 220 00:12:18,487 --> 00:12:20,907 Hei, saya nak jelaskan panggilan itu… 221 00:12:20,990 --> 00:12:22,910 Tak perlu jelaskan apa-apa. 222 00:12:22,992 --> 00:12:24,372 Tapi saya nak jelaskan. 223 00:12:25,703 --> 00:12:29,423 Saya marah kerana saya tak sedar dia perlukan bantuan. 224 00:12:30,708 --> 00:12:33,708 Entah, mungkin dia telefon saya untuk minta tolong. 225 00:12:34,378 --> 00:12:37,008 Kita tak boleh selamatkan orang yang enggan diselamatkan. 226 00:12:41,469 --> 00:12:42,639 Ia rumit. 227 00:12:42,720 --> 00:12:43,680 Kenapa pula? 228 00:12:44,430 --> 00:12:46,180 Awak faham situasi rumit. 229 00:12:48,017 --> 00:12:49,097 Sebab itu awak di sini. 230 00:12:50,853 --> 00:12:51,903 Maksudnya? 231 00:12:53,439 --> 00:12:55,319 Ayah awak pukul awak juga? 232 00:12:56,901 --> 00:12:57,941 Apa? 233 00:12:58,027 --> 00:13:01,317 Awak tinggal sebulan dengan kami, balik ke Freeridge, 234 00:13:01,405 --> 00:13:04,775 pindah jauh dan kini, awak datang untuk jauhkan diri lagi. 235 00:13:04,867 --> 00:13:06,037 Awak salah. 236 00:13:06,118 --> 00:13:08,248 Saya cuma nak tahu kebenaran 237 00:13:08,329 --> 00:13:10,369 supaya saya boleh bantu awak. 238 00:13:11,248 --> 00:13:12,078 Kebenaran? 239 00:13:12,792 --> 00:13:16,962 Sebenarnya, isteri awak penipu yang tinggalkan saya kerana kulit saya gelap 240 00:13:17,046 --> 00:13:20,666 dan tipu tentang ayah saya untuk sembunyikan rasa malunya. 241 00:13:20,758 --> 00:13:23,588 Saya tahu awak nak setia kepada ayah awak 242 00:13:23,677 --> 00:13:25,097 tapi mak awak tak jahat. 243 00:13:25,179 --> 00:13:28,429 Dia nak selamatkan awak, bawa awak pergi dari Freeridge. 244 00:13:28,516 --> 00:13:29,596 Apa awak mengarut? 245 00:13:30,100 --> 00:13:32,440 Selamatkan saya daripada bapa penyayang 246 00:13:32,520 --> 00:13:34,770 yang berkorban untuk besarkan saya seorang diri, 247 00:13:34,855 --> 00:13:38,145 yang tak pernah pukul saya? 248 00:13:39,860 --> 00:13:41,820 Biar saya jelaskan. 249 00:13:41,904 --> 00:13:45,664 Julia tak datang cari saya. Saya yang jumpa dia. 250 00:13:46,659 --> 00:13:49,159 Awak tahu tak? Ini idea yang teruk. 251 00:13:49,245 --> 00:13:51,745 Awak tak perlu hantar saya ke Mayfield. 252 00:13:56,210 --> 00:13:57,420 Selamat malam, ayah. 253 00:14:00,589 --> 00:14:02,219 Ruby tahu awak berahsia. 254 00:14:02,299 --> 00:14:05,849 Apa hal, Jamal? Bagaimana awak masuk? 255 00:14:05,928 --> 00:14:07,718 Saya ingat saya rahsia awak, 256 00:14:07,805 --> 00:14:10,095 rupanya awak berahsia daripada saya. 257 00:14:10,182 --> 00:14:12,982 Awak masuk kereta siapa selepas sekolah? 258 00:14:13,561 --> 00:14:16,191 - Monse? - Tidak, kereta lelaki! 259 00:14:16,272 --> 00:14:20,612 - Itu kereta ayah tiri dia. - Okey. Baguslah. 260 00:14:21,402 --> 00:14:24,612 Tunggu! Alamak! Maknanya saya lelaki rahsia itu. 261 00:14:24,697 --> 00:14:27,447 Kita kembali kepada masalah asal. 262 00:14:27,533 --> 00:14:29,913 Bertenang. Saya akan kelirukan dia. 263 00:14:29,994 --> 00:14:33,754 Saya ajak Ruby jumpa di luar dan cakap saya dapat masuk kolej. 264 00:14:33,831 --> 00:14:35,211 Rancangan yang bagus. 265 00:14:35,291 --> 00:14:38,921 Tapi apabila awak diterima, pelik jika awak beritahu dia lagi. 266 00:14:39,003 --> 00:14:40,343 Saya dah diterima pun. 267 00:14:40,421 --> 00:14:43,471 Apa? Hebatnya! Tahniah! 268 00:14:44,049 --> 00:14:45,049 JJ! 269 00:14:46,468 --> 00:14:49,968 - Saya orang pertama yang awak beritahu? - Tak, ketiga. 270 00:14:50,055 --> 00:14:52,555 Ayah saya, Monse, awak. Alamak, keempat. 271 00:14:52,641 --> 00:14:56,151 Tak! Kelima, jika kira Brian dan pelayan Cheesecake Factory. 272 00:14:56,228 --> 00:14:58,688 Tapi Monse beritahu mereka, jadi awak yang ketiga. 273 00:14:58,772 --> 00:14:59,982 Monse tahu dulu? 274 00:15:00,065 --> 00:15:02,685 - Ya. - Awak beritahu dia tentang kita? 275 00:15:03,193 --> 00:15:05,743 - Kita tak ada hubungan. - Betul. 276 00:15:07,114 --> 00:15:09,954 Disebabkan awak gatal muat naik swafoto, 277 00:15:10,034 --> 00:15:12,294 saya perlu buang baju panas saya. 278 00:15:13,621 --> 00:15:16,291 Biar saya ambil. Saya boleh dermakannya. 279 00:15:16,373 --> 00:15:18,293 - Dapat kolej apa? - Berkeley! 280 00:15:20,711 --> 00:15:22,301 Tempat Ruby tak memohon? 281 00:15:22,963 --> 00:15:25,223 Mungkin dia patut tahu awak ada teman lelaki baru. 282 00:15:25,299 --> 00:15:28,179 Atau mungkin lebih mudah untuk dia teruskan hidup 283 00:15:28,260 --> 00:15:30,220 kerana masuk kolej yang berbeza. 284 00:15:30,304 --> 00:15:32,354 Okey, hebat. Jadi, kita selamat. 285 00:15:32,431 --> 00:15:33,971 Biar saya jelaskan lagi, 286 00:15:34,058 --> 00:15:37,938 Ruby tak boleh tahu tentang kita selama-lamanya. 287 00:15:38,562 --> 00:15:40,022 Okey. Baliklah! 288 00:15:40,105 --> 00:15:41,065 Selamat tinggal. 289 00:15:42,858 --> 00:15:44,188 Joging pagi esok? 290 00:15:44,276 --> 00:15:46,396 - Matahari terbit 6:29! - 6:29! 291 00:15:46,487 --> 00:15:48,487 - Berkeley! - JJ! 292 00:15:55,287 --> 00:15:57,327 Gembira jumpa awak. Sihat nampak? 293 00:15:57,414 --> 00:16:00,634 - Kita jumpa setiap hari di sekolah. - Saja nak cakap. 294 00:16:00,709 --> 00:16:03,839 - Jangan serius sangat. - Baiklah. 295 00:16:04,630 --> 00:16:07,420 - Jadi, ada apa? - Saya ada berita baik. 296 00:16:07,508 --> 00:16:10,838 Saya rasa lebih elok jika awak dengar daripada saya. 297 00:16:10,928 --> 00:16:12,048 Saya dah tahu. 298 00:16:13,639 --> 00:16:14,559 Monse beritahu? 299 00:16:14,640 --> 00:16:15,600 Monse tahu? 300 00:16:15,683 --> 00:16:18,103 Saya beritahu dia! Bagaimana awak tahu? 301 00:16:18,185 --> 00:16:20,805 Saya dah agak awak akan jadi rebutan 302 00:16:20,896 --> 00:16:23,226 tapi tak sangka secepat ini. 303 00:16:23,315 --> 00:16:25,145 Saya tahu. Gila, bukan? 304 00:16:25,234 --> 00:16:28,284 Pada mulanya, saya sangka saya tak laku, 305 00:16:28,362 --> 00:16:30,282 tapi saya ditanggung sepenuhnya. 306 00:16:30,364 --> 00:16:32,494 Apa? Hebat sangatkah? 307 00:16:33,200 --> 00:16:34,990 Cukup untuk puaskan saya. 308 00:16:35,828 --> 00:16:37,448 Awak dah lupa tentang saya? 309 00:16:37,538 --> 00:16:39,578 Awak nak saya cakap apa lagi? 310 00:16:39,665 --> 00:16:41,665 Ini namanya takdir. 311 00:16:41,750 --> 00:16:46,960 Ini bukan rancangan kita, tapi ini yang terbaik untuk saya sekarang. 312 00:16:47,047 --> 00:16:50,047 Inilah yang paling sempurna untuk saya. 313 00:16:53,345 --> 00:16:54,175 Ruby? 314 00:16:55,431 --> 00:16:57,351 Awak tak nak ucapkan tahniah? 315 00:16:58,142 --> 00:16:59,062 Tidak. 316 00:17:02,104 --> 00:17:08,364 AWAK SERIUS? MUSTAHIL! DIA MEMANG TAK GUNA! SAYA TAK PERCAYA… 317 00:17:09,111 --> 00:17:10,071 Masuklah. 318 00:17:11,947 --> 00:17:12,987 Selamat pagi. 319 00:17:13,615 --> 00:17:15,445 - Kamu okey? - Tak rasa apa-apa. 320 00:17:25,252 --> 00:17:27,462 Saya dah tahu. Ayah tak perlu cakap. 321 00:17:27,546 --> 00:17:31,046 Ayah perlu cakap. Kamu patut pertimbangkan tawaran Brian. 322 00:17:31,133 --> 00:17:33,303 Saya rasa tak patut ambil duit dia. 323 00:17:33,385 --> 00:17:36,595 Ketepikan ego ayah. Utamakan yang terbaik untuk kamu. 324 00:17:42,644 --> 00:17:43,734 Kenapa peluk ayah? 325 00:17:46,482 --> 00:17:47,732 Ayah bapa yang hebat. 326 00:17:49,860 --> 00:17:51,740 Saya takkan ubah fikiran. 327 00:17:51,820 --> 00:17:54,870 Okey, ayah faham. Ayah dah cuba. 328 00:17:57,659 --> 00:17:58,989 Surat untuk kamu. 329 00:17:59,078 --> 00:18:00,078 Terima kasih. 330 00:18:01,371 --> 00:18:04,251 Jangan risau, kamu akan dapat bilik kamu semula. 331 00:18:05,292 --> 00:18:07,212 Lepas kamu belajar tukar lampin. 332 00:18:07,961 --> 00:18:08,881 Tak sabar. 333 00:18:25,479 --> 00:18:26,609 Alamak. 334 00:18:27,523 --> 00:18:31,613 Jasmine, saya dah tinggalkan lima mesej. 335 00:18:31,693 --> 00:18:35,533 Ruby kata ada kecemasan. Saya baru masuk ke rumahnya. 336 00:18:36,031 --> 00:18:38,781 Jika saya dapat tahu awak dedahkan rahsia kita… 337 00:18:38,867 --> 00:18:41,997 Saya beri awak lima saat untuk berterus terang. 338 00:18:42,496 --> 00:18:46,826 Lima, empat, tiga, dua. 339 00:18:46,917 --> 00:18:52,757 Ya. Saya sedar ini pesanan suara dan awak tak dengar, 340 00:18:52,840 --> 00:18:56,470 tapi kalau awak telefon dalam masa sepuluh saat, 341 00:18:56,552 --> 00:18:58,642 mungkin saya takkan terkejut. 342 00:18:59,138 --> 00:18:59,968 Satu! 343 00:19:00,597 --> 00:19:02,517 Okey. Saya terpaksa bersedia. 344 00:19:07,229 --> 00:19:08,309 Tidak! 345 00:19:09,773 --> 00:19:12,033 - Kenapa dia ada? - Bukan sekarang. 346 00:19:12,109 --> 00:19:14,359 - Kenapa? - Sebab saya dapat surat ini. 347 00:19:14,444 --> 00:19:15,454 Saya pun dapat. 348 00:19:15,529 --> 00:19:17,409 KAMU TAK BOLEH TINGGALKAN MASA SILAM 349 00:19:17,489 --> 00:19:20,029 - Okey. - Okey? Apa maksud awak, "okey"? 350 00:19:20,117 --> 00:19:22,697 Maksud saya, kenapa kamu cemas? 351 00:19:22,786 --> 00:19:25,116 "Tak boleh tinggalkan masa silam" ada banyak maksud. 352 00:19:25,205 --> 00:19:26,665 Betulkah, Jamal? 353 00:19:26,748 --> 00:19:29,958 Tolong beritahu kaki umpat ini, yang maksudnya mungkin… 354 00:19:32,754 --> 00:19:35,094 Tak ada maksud lain, tapi jangan risau. 355 00:19:35,174 --> 00:19:37,894 Siapa ada alasan untuk ugut kita, ya? 356 00:19:37,968 --> 00:19:39,968 Mayat Cuchillos dah dikenal pasti. 357 00:19:40,053 --> 00:19:42,563 Kita ubah wang curi dan perangkap Prophet$. 358 00:19:42,639 --> 00:19:45,639 Nak saya sambung atau awak nak terus buat perangai? 359 00:19:45,726 --> 00:19:47,056 Tak ada apa-apalah. 360 00:19:47,144 --> 00:19:50,024 Siapa yang di tengah-tengah semua itu? Saya! 361 00:19:50,105 --> 00:19:52,935 Siapa tak dapat surat? Saya juga! 362 00:19:53,025 --> 00:19:55,645 Ini bukan masa nak cemburu tak bertempat! 363 00:19:55,736 --> 00:19:57,776 - Ini serius. - Dah habis cakap? 364 00:19:58,447 --> 00:20:02,987 Yang saya cuba tekankan di sini, saya tak dapat surat. 365 00:20:03,660 --> 00:20:06,660 Jadi, penting sangatkah surat itu? 366 00:20:06,747 --> 00:20:09,917 Orang tak hantar surat ugutan kepada setiausaha. 367 00:20:10,000 --> 00:20:11,750 Orang hantar kepada CEO. 368 00:20:12,252 --> 00:20:15,632 Jadi, ini cuma kebetulan selepas mayat Cuchillos dikenal pasti? 369 00:20:15,714 --> 00:20:18,844 Bukankah awak kata jangan risau pasal jenayah di sini? 370 00:20:18,926 --> 00:20:21,466 Saya ingat tiada orang cari kita. Rupanya ada! 371 00:20:21,553 --> 00:20:24,063 Atau mungkin ada orang nak usik kamu. 372 00:20:24,139 --> 00:20:26,059 Orang? Maksudnya, awak? 373 00:20:29,937 --> 00:20:33,317 Saya tersinggung awak samakan saya 374 00:20:33,398 --> 00:20:36,028 dengan ugutan gaya amatur ini! 375 00:20:36,818 --> 00:20:38,318 Lihat dan belajar. 376 00:20:44,159 --> 00:20:45,119 Satu. 377 00:20:49,665 --> 00:20:53,585 Masukkan ibu jari. Sarung tangan baru belum lembut. 378 00:20:55,254 --> 00:20:58,554 Kamu fikir saya nak jerat diri saya dengan cap jari saya? 379 00:20:58,632 --> 00:21:02,262 Beri sini! Pertama, ini apa? Tahun 1995? 380 00:21:02,344 --> 00:21:04,514 Siapa masih beli majalah? 381 00:21:04,596 --> 00:21:05,966 Saya guna cara digital. 382 00:21:06,056 --> 00:21:08,176 Saya akan hantar e-mel tanpa nama, 383 00:21:08,267 --> 00:21:10,687 disulitkan dan dihantar guna VPN. 384 00:21:10,769 --> 00:21:14,019 Tapi jika saya beli majalah sebenar, 385 00:21:14,106 --> 00:21:17,816 saya takkan potong semua huruf daripada majalah yang sama. 386 00:21:17,901 --> 00:21:21,491 Perlu ada bahan, skema warna dan jenis kertas berbeza. 387 00:21:21,571 --> 00:21:24,121 Apa pelekat ini? Gam batang? 388 00:21:24,199 --> 00:21:26,659 Gam budak-budak bukan untuk kerja serius! 389 00:21:26,743 --> 00:21:30,253 Yang paling ketara, saya akan kirim kepada diri sendiri. 390 00:21:30,330 --> 00:21:33,830 Sebabnya, tak macam kamu, saya tak lupa tentang saya! 391 00:21:33,917 --> 00:21:35,627 Cesar dapat tak? 392 00:21:45,554 --> 00:21:48,274 - Monse? - Hei, saya dengan Ruby dan Jamal. 393 00:21:48,348 --> 00:21:50,728 - Ada dapat surat pelik? - Macam apa? 394 00:21:51,643 --> 00:21:54,233 Surat aneh yang nampak macam nota tebusan? 395 00:21:55,022 --> 00:21:55,902 Ya. 396 00:21:56,523 --> 00:21:58,573 - Saya dan Ruby pun dapat. - Apa? 397 00:21:58,650 --> 00:22:01,240 - Awak tahu apa-apa? - Saya tak tahu. 398 00:22:01,320 --> 00:22:02,610 - Fikir! - Saya tak tahu! 399 00:22:02,696 --> 00:22:05,276 - Apa kita nak buat? - Saya tak tahu! 400 00:22:06,575 --> 00:22:08,035 - César! - César! 401 00:22:39,358 --> 00:22:40,438 Betul cakap abang. 402 00:22:42,444 --> 00:22:44,824 - Tentang semuanya. - Biar abang hubungi Sad Eyes. 403 00:22:45,655 --> 00:22:47,275 Saya diketepikan. 404 00:22:56,666 --> 00:22:57,956 Saya takut. 405 00:22:58,585 --> 00:22:59,495 Abang tahu. 406 00:23:03,131 --> 00:23:04,341 Maafkan saya. 407 00:23:04,424 --> 00:23:06,684 Hei, semuanya takkan apa-apa. 408 00:23:08,345 --> 00:23:09,965 Yang penting, detik ini. 409 00:23:10,722 --> 00:23:11,972 Kamu dah sedar. 410 00:23:16,061 --> 00:23:17,061 Nanti kita fikir. 411 00:23:21,358 --> 00:23:23,028 Bila abang perlu pindah? 412 00:23:23,568 --> 00:23:24,818 Dalam minggu ini. 413 00:23:26,196 --> 00:23:29,526 Boleh saya tinggal di sini? Sementara saya cari rumah? 414 00:23:30,867 --> 00:23:34,867 Saya akan pastikan ia bersih dan saya akan serahkan kunci. 415 00:23:34,955 --> 00:23:37,745 Ya. Baiklah. 416 00:23:41,711 --> 00:23:42,551 Atau… 417 00:23:44,381 --> 00:23:46,011 Ikutlah abang ke Portland. 418 00:23:48,176 --> 00:23:49,336 Bertolak malam ini. 419 00:23:54,433 --> 00:23:56,313 - Tak boleh. - Kenapa? 420 00:23:57,602 --> 00:23:59,022 Apa yang ada di sini? 421 00:24:00,480 --> 00:24:01,570 Kehidupan saya. 422 00:24:02,524 --> 00:24:03,824 Kehidupan apa? 423 00:24:05,026 --> 00:24:06,276 Mari bina hidup baru. 424 00:24:08,822 --> 00:24:10,912 Ingat tak kata-kata kamu di pantai? 425 00:24:10,991 --> 00:24:13,541 Kamu nak tinggal di atas restoran abang. 426 00:24:15,162 --> 00:24:17,042 Ada studio di atasnya. 427 00:24:18,415 --> 00:24:22,785 Abang nak jadikannya pejabat, tapi tinggallah di situ jika kamu mahu. 428 00:24:23,795 --> 00:24:26,465 Abang tahu ia bukan pantai, tapi ia permulaan. 429 00:24:28,800 --> 00:24:30,050 Kamu sambung belajar. 430 00:24:31,553 --> 00:24:33,853 Kamu masih nak jadi arkitek? Teruskan! 431 00:24:35,098 --> 00:24:39,308 Apa-apa saja yang kamu nak buat, kamu boleh buat dari sana. 432 00:24:40,270 --> 00:24:41,610 Buatlah dengan abang. 433 00:24:44,608 --> 00:24:45,938 Tapi bukan dari sini. 434 00:24:52,073 --> 00:24:53,203 Tapi Vero? 435 00:24:53,700 --> 00:24:55,910 Jika dia sayang kamu, dia akan faham. 436 00:25:03,293 --> 00:25:04,173 Okey. 437 00:25:04,711 --> 00:25:06,421 Ya, mari kita pergi. 438 00:25:07,172 --> 00:25:08,012 Ya? 439 00:25:08,089 --> 00:25:09,089 Ya. 440 00:25:09,883 --> 00:25:11,133 Saya akan ikut abang. 441 00:25:18,517 --> 00:25:20,137 Inilah masanya. 442 00:25:22,687 --> 00:25:26,857 Akhirnya, kita akan jadi keluarga sebenar. Kali ini bukan main-main. 443 00:25:30,445 --> 00:25:32,695 Kita patut minum sebelum bertolak. 444 00:25:33,615 --> 00:25:35,325 Biar abang ambil tequila. 445 00:25:35,408 --> 00:25:37,488 - Letak gelas di kaunter. - Bagus. 446 00:25:46,503 --> 00:25:48,003 - Hei. - Hei, sayang. 447 00:25:48,088 --> 00:25:49,258 Awak dah bertolak? 448 00:25:49,339 --> 00:25:51,969 Dia nak ikut, Isabel. Dia akan ikut kita. 449 00:25:52,050 --> 00:25:54,720 - Siapa? - Cesar. Dia di sini sekarang. 450 00:25:54,803 --> 00:25:57,103 - Dia okey? - Ya, dia okey. 451 00:25:57,180 --> 00:26:00,640 Ada masalah, tapi akhirnya dia sedar. Dia minta maaf. 452 00:26:00,725 --> 00:26:01,845 Tak sangka, sayang. 453 00:26:03,311 --> 00:26:04,271 Baguslah. 454 00:26:05,313 --> 00:26:07,653 Tapi perlahan-lahan. 455 00:26:07,732 --> 00:26:10,782 - Jangan paksa dia sangat. - Ya, saya tahu. Cuma… 456 00:26:12,362 --> 00:26:13,452 Saya tahu, sayang. 457 00:26:13,530 --> 00:26:16,120 Cepatlah balik ke sini. 458 00:26:24,040 --> 00:26:25,170 Saya kena pergi. 459 00:26:26,251 --> 00:26:27,251 Saya sayang awak. 460 00:26:37,137 --> 00:26:38,047 Oscar? 461 00:26:39,055 --> 00:26:41,215 Oscar! 462 00:26:42,475 --> 00:26:44,305 Tidak! 463 00:26:44,394 --> 00:26:45,734 Hei! 464 00:26:46,438 --> 00:26:50,148 Abang nampak orangnya? Ini kerja siapa? Cakap! 465 00:26:52,319 --> 00:26:53,319 Cakaplah! 466 00:27:02,203 --> 00:27:03,083 Tidak! 467 00:27:03,747 --> 00:27:05,457 Oscar! 468 00:27:06,082 --> 00:27:06,962 Oscar! 469 00:27:07,042 --> 00:27:09,542 Tidak! 470 00:27:09,628 --> 00:27:12,128 Tolong! Tolong kami! 471 00:27:13,089 --> 00:27:15,259 Oscar! 472 00:27:15,842 --> 00:27:20,062 Tidak, jangan ambil abang saya! Ini abang saya! 473 00:27:20,138 --> 00:27:21,308 Tidak! 474 00:27:22,182 --> 00:27:23,642 Tolong! 475 00:27:28,521 --> 00:27:29,941 Jangan ambil abang saya! 476 00:27:31,232 --> 00:27:32,572 Abang saya! 477 00:27:33,109 --> 00:27:34,149 Tidak! 478 00:27:40,450 --> 00:27:41,870 Oscar! 479 00:27:44,412 --> 00:27:48,042 Tidak, tolonglah! Jangan tinggalkan saya! Oscar! 480 00:28:31,835 --> 00:28:34,245 Terjemahan sari kata oleh Jasmine Izam