1 00:00:06,047 --> 00:00:08,877 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:12,804 --> 00:00:14,474 Δώσε το πράμα ή πέθανες, ρε. 3 00:00:15,056 --> 00:00:17,726 Κουέτε, τι σκατά; Δεν έχω τίποτα. 4 00:00:17,809 --> 00:00:19,479 Είσαι επικεφαλής συμμορίας. 5 00:00:19,561 --> 00:00:20,601 Φυσικά κι έχεις. 6 00:00:20,687 --> 00:00:23,687 Ποιος στον διάολο… Άσε με! 7 00:00:25,400 --> 00:00:27,570 Αν το ξανακάνεις, θα σου ρίξω στη μούρη. 8 00:00:27,652 --> 00:00:30,282 Ξέρεις πού βρίσκεσαι, μωρή καριόλα; 9 00:00:30,363 --> 00:00:31,913 Δες στόμα αυτή εδώ. 10 00:00:34,200 --> 00:00:36,950 Με τον Φοβέρα είχα συμφωνία, όχι μαζί σου. 11 00:00:37,037 --> 00:00:40,457 Τώρα που μαθεύτηκε για την Κουτσίγιος, τέλος η συμφωνία. 12 00:00:41,124 --> 00:00:44,964 Όλα είναι στο τραπέζι, Μικρέ Φοβέρα, και θα πάρουμε ό,τι μπορούμε. 13 00:00:46,921 --> 00:00:50,301 -Συμπεριλαμβανομένου ό,τι έχεις. -Δεν ξέρω τι μου λες. 14 00:01:03,980 --> 00:01:05,770 Στο εσωτερικό της πόρτας του ψυγείου. 15 00:01:21,081 --> 00:01:23,331 Πρέπει να 'χει 100 δεσμίδες εκεί μέσα. 16 00:01:23,416 --> 00:01:24,666 Εκατό δεσμίδες; 17 00:01:24,751 --> 00:01:26,001 Τι λες τώρα. 18 00:01:26,086 --> 00:01:28,416 Γιατί να 'χεις τόσα λεφτά σπίτι σου; 19 00:01:29,422 --> 00:01:31,552 Δεν το 'χεις το γκανγκστεριλίκι. 20 00:01:32,300 --> 00:01:36,010 Αρχίζεις κάτι που δεν θα τελειώσεις. Δεν είναι αυτό που νομίζεις. 21 00:01:36,596 --> 00:01:39,386 Πάρε οτιδήποτε άλλο, όχι τα λεφτά. 22 00:01:42,977 --> 00:01:45,437 Δεν είσαι σε θέση να διαπραγματευτείς. 23 00:01:46,064 --> 00:01:47,654 Όχι πια. 24 00:01:47,732 --> 00:01:52,202 Έλα, Νίνα. Ξέρεις ότι είσαι το μόνο μου αίσθημα εδώ γύρω. 25 00:01:52,278 --> 00:01:54,488 Κάποιος θα χάκαρε τον λογαριασμό μου, 26 00:01:54,572 --> 00:01:58,242 ποτέ δεν θα 'στελνα προσωπικά μηνύματα στην αδερφή σου. 27 00:01:58,326 --> 00:02:01,536 Εσύ είσαι η πιο σέξι δίδυμη. Κάτσε, με ποια μιλάω; 28 00:02:02,705 --> 00:02:05,285 Μάλιστα, άρα, όχι η σέξι. 29 00:02:07,001 --> 00:02:08,841 Μα τι έλλειψη συνέπειας! 30 00:02:08,920 --> 00:02:12,920 Ως εκλεγμένος αξιωματούχος, και 15 λεπτά νωρίτερα να έρθεις, έχεις αργήσει. 31 00:02:13,007 --> 00:02:15,837 Όχι ότι σου τρίβω τη θέση μου στη μούρη σου. 32 00:02:15,927 --> 00:02:18,467 Αφαιρέθηκα από το Instagram της Τζάζμιν. 33 00:02:18,555 --> 00:02:21,175 -Εκεί ήταν χθες; -Όχι, το ανέβασε το πρωί. 34 00:02:21,266 --> 00:02:22,346 Όχι. Αυτό. 35 00:02:22,433 --> 00:02:24,193 19η ΠΡΟΦΗΤΕΣ 36 00:02:24,269 --> 00:02:26,269 -Δεν έγινε και τίποτα. -Δεν έγινε; 37 00:02:26,354 --> 00:02:28,484 Η γειτονιά έχει πάρει φωτιά. 38 00:02:28,565 --> 00:02:31,775 Η 19η Οδός βαράει ταγκιές πάνω απ' τους Προφήτες και το αντίθετο. 39 00:02:31,860 --> 00:02:35,780 Κι οι Σάντος πάνω από όλους. Σαν καλλιτεχνικός διαγωνισμός γκέτο. 40 00:02:35,864 --> 00:02:38,534 Τι μας νοιάζει; Έχουμε μεγαλύτερα προβλήματα. 41 00:02:38,616 --> 00:02:39,616 Σαν τι; 42 00:02:39,701 --> 00:02:42,411 Όπως το ότι η Τζάζμιν είναι με κάποιον άλλο. 43 00:02:43,454 --> 00:02:45,084 Δείξε στοιχεία, αλλιώς δεν έγινε. 44 00:02:46,457 --> 00:02:48,167 Δεν το βλέπω. Μεγάλωσέ την. 45 00:02:51,796 --> 00:02:54,586 Ώρα να βάλεις το τηλέφωνο μέσα, ψυχοπαθή. 46 00:02:55,466 --> 00:02:58,426 Αν παίζεις Πού είναι ο Γουόλι στο Instagram της, 47 00:02:58,511 --> 00:03:00,141 αρχίζεις να γίνεσαι στόκερ. 48 00:03:03,016 --> 00:03:03,926 Περίμενε. 49 00:03:05,435 --> 00:03:07,935 Αυτό σίγουρα δεν ήταν εκεί χτες. 50 00:03:09,022 --> 00:03:14,322 ΣΑΝΤΟΣ 187 51 00:03:16,863 --> 00:03:18,573 Σοβάρεψαν τα πράγματα. 52 00:03:19,699 --> 00:03:23,789 Μίλα με τον Άις. Να ζητήσεις μεγαλύτερη περιοχή ή περισσότερο προϊόν. 53 00:03:24,454 --> 00:03:28,374 Ο ξάδερφός μου και κάτι φίλοι του προσπαθούν να μπουν στο παιχνίδι. 54 00:03:28,875 --> 00:03:30,955 Θα τα ξαναβγάλουμε σε λίγους μήνες. 55 00:03:31,044 --> 00:03:31,964 Μαζί; 56 00:03:33,546 --> 00:03:35,506 Δεν υπάρχει μαζί σ' αυτό. 57 00:03:35,590 --> 00:03:36,720 Είμαι μόνος μου. 58 00:03:37,425 --> 00:03:42,425 Και δεν χρειάζομαι συμβουλές. Δεν ξέρεις πόσο μου πήρε να μαζέψω τόσα λεφτά. 59 00:03:42,513 --> 00:03:43,933 Προσπαθώ να βοηθήσω. 60 00:03:44,015 --> 00:03:46,055 Θα βοηθούσε το να μη μιλούσες. 61 00:03:46,142 --> 00:03:47,062 Άντε γαμήσου. 62 00:03:47,143 --> 00:03:49,653 Και τι να 'κανα; Να τον αφήσω να σου ρίξει; 63 00:03:50,480 --> 00:03:52,650 Καλύτερα να έτρωγα σφαίρα απ' το να τα πάρει. 64 00:03:52,732 --> 00:03:55,282 -Θα άφηνες εμένα να φάω τη σφαίρα. -Όχι! 65 00:03:55,360 --> 00:03:59,160 -Δεν εννοούσα αυτό… -Αλήθεια; Γιατί θα πέθαινα για σένα. 66 00:03:59,239 --> 00:04:02,529 Χωρίς δεύτερη σκέψη. Και δεν το αξίζεις καν. 67 00:04:02,617 --> 00:04:05,157 Σε νοιάζουν τόσο τα λεφτά για τους φίλους σου, 68 00:04:05,245 --> 00:04:09,035 που δεν είναι καν φίλοι σου, που τον άφησες να μου τραβήξει όπλο. 69 00:04:09,123 --> 00:04:10,633 Δεν θα σε πυροβολούσε! 70 00:04:11,542 --> 00:04:13,712 Δεν θα σε άφηνα ποτέ να σου ρίξουν. 71 00:04:13,795 --> 00:04:16,045 Μαλακίες! Τέλος. 72 00:04:18,258 --> 00:04:20,178 Έλα. Τι μαλακίες είναι αυτές! 73 00:04:20,260 --> 00:04:23,680 Μην τα ρίχνεις σε μένα, ούτε εγώ θέλω τέτοιες μαλακίες! 74 00:04:23,763 --> 00:04:25,973 Κι απ' ό,τι φαίνεται, σε ακολουθούν. 75 00:04:26,057 --> 00:04:31,727 Ξεκαθάρισε τις προτεραιότητές σου πριν μείνεις εντελώς μόνος σου. 76 00:04:36,150 --> 00:04:39,700 Χρειάζομαι βοήθεια να περιορίσω τους υπόπτους στη σέλφι. 77 00:04:39,779 --> 00:04:41,739 Τους υπόπτους; Το 'χεις χάσει. 78 00:04:41,823 --> 00:04:45,623 Διασταύρωσα τις προτιμήσεις της με όσους είναι κάτω από 1,60, 79 00:04:45,702 --> 00:04:48,962 έχουν ωραίο κούρεμα, περιποιημένο δέρμα και σφιχτό κώλο. 80 00:04:49,038 --> 00:04:53,248 -Και ποιος είναι στη λίστα; -Εγώ. Άρα, μπορεί να 'ναι οποιοσδήποτε. 81 00:04:53,334 --> 00:04:54,594 Γεια σου, Τζαμάλ! 82 00:04:55,920 --> 00:04:57,960 Ρε, τι πέθανε στις μασχάλες σου; 83 00:04:58,047 --> 00:05:03,467 Είχα ένα ατύχημα στο εργαστήριο και πήρα αυτό απ' τα αζήτητα του κόουτς. 84 00:05:03,553 --> 00:05:07,223 Σκέφτηκες ότι ίσως να μην είναι καν νέα σχέση; 85 00:05:07,307 --> 00:05:09,847 Ίσως είναι ο πατέρας της στη φωτογραφία. 86 00:05:09,934 --> 00:05:12,354 Νιώθω μια σεξουαλική ατμόσφαιρα στη φωτογραφία. 87 00:05:12,437 --> 00:05:15,477 Κοίτα πώς στέκεται. Είναι στάση "να σ' τον χώσω". 88 00:05:15,565 --> 00:05:18,435 Είσαι συναισθηματικά φορτισμένος κι έχεις παραισθήσεις. 89 00:05:18,526 --> 00:05:22,356 Το ξέρω. Είμαι τόσο φορτισμένος τελευταία που δεν λειτουργώ σωστά. 90 00:05:22,447 --> 00:05:25,027 Δεν τρώω. Δεν κοιμάμαι. Κοντεύω να τρελαθώ. 91 00:05:25,783 --> 00:05:29,703 Η ψύχωση είναι παρενέργεια της αγαμίας. Ψάξ' το. 92 00:05:29,787 --> 00:05:30,997 Γεια, Τζαμάλ. 93 00:05:34,667 --> 00:05:38,127 -Να βρεθεί σπίτι σου η επιτροπή χορού; -Ναι. Αρκεί να έρθεις. 94 00:05:39,213 --> 00:05:43,093 Μπορείτε να μας βοηθήσετε με κάτι; Θέλω την πρώτη σας εντύπωση. 95 00:05:43,176 --> 00:05:48,766 Εκπέμπει ένα τυπικό, φιλικό κλίμα, σωστά; 96 00:05:49,515 --> 00:05:53,225 Όχι, ξεκάθαρα ο τύπος θέλει να πηδήξει! 97 00:05:53,311 --> 00:05:56,611 -Κοίτα πώς στέκεται. -Ναι, είναι διψασμένος όσο δεν πάει. 98 00:05:56,689 --> 00:05:58,819 Εμένα μου φαίνεται ενυδατωμένος. 99 00:05:58,900 --> 00:06:01,400 Ίσως έχει εύκαμπτους γοφούς και χαλαρή στάση. 100 00:06:01,486 --> 00:06:04,776 Κανείς δεν πετάει έτσι έξω τη λεκάνη, 101 00:06:04,864 --> 00:06:08,494 αν δεν προσπαθεί να διαφημίσει τι κουβαλάει στο μποξεράκι του. 102 00:06:08,576 --> 00:06:10,446 Έτσι, Τζαμάλ. Ωραία επίδειξη. 103 00:06:11,079 --> 00:06:14,119 Ναι, τον μιμούμουν, 104 00:06:14,207 --> 00:06:16,577 αλλά εμένα δεν μου βγάζει ότι θέλει σεξ. 105 00:06:16,667 --> 00:06:20,127 -Ίσως το έκαναν ήδη. -Η έκφρασή της είναι όντως χαρούμενη. 106 00:06:22,215 --> 00:06:25,465 Την ξέρω την έκφραση! Μεταξύ δύο και τεσσάρων οργασμών. 107 00:06:25,551 --> 00:06:28,141 Εντάξει. Νομίζω αρκετά βοηθήσατε. 108 00:06:28,721 --> 00:06:30,101 Θα του κόψω τον κώλο. 109 00:06:31,307 --> 00:06:33,307 Εντάξει, δεν θα κάνω κάτι τώρα, 110 00:06:33,393 --> 00:06:35,943 αλλά όταν πάει ν' αγοράσει σπίτι στα 30 του, 111 00:06:36,020 --> 00:06:37,860 θα του αρνηθώ το δάνειο. 112 00:06:38,606 --> 00:06:40,976 Έχεις πλάνο. Μ' αρέσει. 113 00:06:41,067 --> 00:06:41,897 Όχι. 114 00:06:42,735 --> 00:06:44,445 Πρέπει να πληρώσει το καθίκι. 115 00:06:45,029 --> 00:06:46,069 Θα τον βρω. 116 00:06:49,784 --> 00:06:51,414 Μου το είπε ο Κουέτε. 117 00:06:51,994 --> 00:06:55,374 Και να μην το έλεγε, το ότι με έκλεψε λήγει την εκεχειρία. 118 00:06:55,456 --> 00:06:57,126 Αν θέλουν πόλεμο, 119 00:06:58,167 --> 00:06:59,037 θα τον έχουν. 120 00:06:59,836 --> 00:07:03,006 Αλλά τα μαλακισμένα πρέπει να μπουν στη θέση τους. 121 00:07:03,589 --> 00:07:05,719 Εγώ λέω να τους κάνουμε να ματώσουν. 122 00:07:06,259 --> 00:07:08,049 Να πάρουμε πίσω την περιοχή μας. 123 00:07:08,719 --> 00:07:12,349 Πρώτα τα λεφτά μου, μετά ασχολούμαστε με τις περιοχές. 124 00:07:12,432 --> 00:07:13,812 Στον διάολο τα λεφτά σου. 125 00:07:14,392 --> 00:07:15,232 Τι; 126 00:07:20,815 --> 00:07:24,395 Να νοιαστώ για τα λεφτά σου; Εσύ χέστηκες για τα δικά μου. 127 00:07:26,154 --> 00:07:27,074 Έτσι δεν είναι; 128 00:07:27,155 --> 00:07:30,275 Δεν μου έκρυψες το ότι πέθανε η Κουτσίγιος; 129 00:07:30,366 --> 00:07:33,286 Η κατάσταση ζόρισε κι έπρεπε να ξέρει την αλήθεια. 130 00:07:34,287 --> 00:07:35,197 Κι εσύ το ίδιο. 131 00:07:36,914 --> 00:07:38,754 Ο Τζόκερ θα πάρει τις περιοχές σου. 132 00:07:38,833 --> 00:07:40,923 -Τι; -Θα είσαι υπόλογος σ' αυτόν. 133 00:07:41,002 --> 00:07:42,252 Με υποβιβάζετε; 134 00:07:42,336 --> 00:07:43,666 Είσαι μαλθακός. 135 00:07:43,754 --> 00:07:45,884 Όταν όλα ήταν ήρεμα, ήσουν εντάξει, 136 00:07:45,965 --> 00:07:47,625 αλλά ο πόλεμος θέλει ηγέτες. 137 00:07:49,677 --> 00:07:50,597 Εσύ δεν είσαι. 138 00:07:52,096 --> 00:07:53,756 Εγώ δεν είμαι; 139 00:07:55,683 --> 00:07:57,143 Θα μου τη φέρεις έτσι; 140 00:07:57,226 --> 00:07:59,766 Δεν ακολούθησες τις συμβουλές που σου έδωσα. 141 00:08:00,438 --> 00:08:04,938 Σ' αγαπώ, φίλε, αλλά ο Τζόκερ έχει δίκιο. Ώρα να το χειριστούμε σαν άντρες. 142 00:08:20,875 --> 00:08:24,495 Τι λες τώρα! Περίμενα να 'ρθεις να με πάρεις με τ' αμάξι 143 00:08:24,587 --> 00:08:26,917 του πατέρα σου, όχι κάποιου ματσό τεκνατζή. 144 00:08:27,006 --> 00:08:29,336 -Θεέ μου. -Ηρέμησε, πλάκα κάνω. 145 00:08:29,425 --> 00:08:32,085 Πρέπει να επιστρέψουμε αμέσως στο Μπρέντγουντ; 146 00:08:32,178 --> 00:08:33,428 -Όχι, ρε! -Ωραία. 147 00:08:33,513 --> 00:08:36,353 Έχω νέα. Είτε καλά είτε άσχημα, πρέπει να φάμε. 148 00:08:36,432 --> 00:08:39,482 -Τι εννοείς; -Θα μάθω αν με πήραν στο Μπέρκλεϊ. 149 00:08:39,560 --> 00:08:42,770 Τι; Θεέ μου! Η κατάσταση σηκώνει Cheesecake Factory. 150 00:08:42,855 --> 00:08:44,935 Ο Μπράιαν κερνάει αυγά με αβοκάντο! 151 00:08:48,694 --> 00:08:50,324 Μ' αρέσει το εσωτερικό του! 152 00:08:54,742 --> 00:08:55,872 Μ' αυτό εκεί; 153 00:08:56,369 --> 00:08:58,619 Σκάσε! Λες να είναι αυτός; 154 00:08:58,704 --> 00:08:59,964 Αμφιβάλλω. 155 00:09:00,039 --> 00:09:02,789 BMW; Πώς θ' ανταγωνιστώ εγώ BMW; 156 00:09:02,875 --> 00:09:05,285 Δεν έχω καν δίπλωμα ακόμη. Γαμώτο μου! 157 00:09:05,378 --> 00:09:09,298 Κι αν δεν πάει στο σχολείο μας; Να διευρύνω τη λίστα των υπόπτων. 158 00:09:09,382 --> 00:09:11,472 Και ποιος οδηγεί τέτοιο αυτοκίνητο; 159 00:09:11,551 --> 00:09:13,011 -Έμπορος ναρκωτικών; -Αμαξιών. 160 00:09:13,094 --> 00:09:14,644 -Πλουσιόπαιδο! -Ενήλικας. 161 00:09:14,720 --> 00:09:15,720 Ή κάτι χειρότερο. 162 00:09:16,347 --> 00:09:17,717 Ένας πλούσιος ενήλικας! 163 00:09:18,474 --> 00:09:20,944 Στη νέα φοιτήτρια του Μπέρκλεϊ. 164 00:09:23,729 --> 00:09:25,729 Εντάξει, αν το θες έτσι. 165 00:09:28,901 --> 00:09:31,991 Πρέπει να αρμέγεις την καλοπέραση όσο μπορείς, Μονσέ. 166 00:09:33,114 --> 00:09:34,374 Όλα είναι τέλεια. 167 00:09:35,283 --> 00:09:36,783 -Εκτός από… -Από; 168 00:09:36,867 --> 00:09:40,037 Δεν ξέρω αν πρέπει να πω στον Ρούμπι ότι με δέχτηκαν. 169 00:09:40,121 --> 00:09:41,751 Γιατί πρέπει να το μάθει; 170 00:09:41,831 --> 00:09:44,291 Θα κάναμε αίτηση στα ίδια πανεπιστήμια. 171 00:09:44,375 --> 00:09:46,335 Αυτός ήθελε ειδικά στο Στάνφορντ. 172 00:09:47,086 --> 00:09:51,756 Το Μπέρκλεϊ δεν του έκανε γιατί δεν ήθελε να ζει στη σκιά του Μάριο. 173 00:09:51,841 --> 00:09:54,181 Κι έκανες αίτηση για να τον εκδικηθείς; 174 00:09:54,802 --> 00:09:57,012 Το Μπέρκλεϊ μού ακουγόταν τέλειο. 175 00:09:57,096 --> 00:09:59,766 Αλλά τώρα νιώθω και δεν νιώθω ένοχη. 176 00:09:59,849 --> 00:10:03,309 Αφενός, το να φροντίζω τον εαυτό μου μου άνοιξε πόρτες. 177 00:10:04,687 --> 00:10:07,607 Αφετέρου, όμως, νιώθω ότι προδίδω τον Ρούμπι. 178 00:10:08,441 --> 00:10:09,611 -Τι; -Ξέρεις κάτι; 179 00:10:10,526 --> 00:10:14,156 Δεν μπορώ να τον αφήσω να μου χαλάσει τη διάθεση. Έλα, βάλε. 180 00:10:14,238 --> 00:10:16,818 Τα παιδιά κοιμήθηκαν. Τι έχασα; 181 00:10:16,907 --> 00:10:18,117 Όλη σου τη σαμπάνια. 182 00:10:19,535 --> 00:10:21,825 Θα κάνω ότι δεν το άκουσα αυτό. 183 00:10:21,912 --> 00:10:23,832 Και τώρα δεν θα οδηγήσει κανείς. 184 00:10:23,914 --> 00:10:28,544 Ούτως ή άλλως δεν θα ξαναοδηγήσει κανείς. Δεν ξαναμπαίνω σε αμάξι με τη Μονσέ. 185 00:10:28,628 --> 00:10:30,418 -Δεν ξέρει να οδηγεί. -Αλήθεια; 186 00:10:31,297 --> 00:10:34,717 Μονσέ, έχεις ήδη κάνει αίτηση σε κάποιο πανεπιστήμιο ή… 187 00:10:34,800 --> 00:10:37,470 Όχι. Δεν ξέρω πού θέλω να πάω. 188 00:10:37,553 --> 00:10:40,933 Όπου και να κάνεις αίτηση, σίγουρα θα σε δεχτούν. 189 00:10:41,557 --> 00:10:45,097 Είμαι πολύ περήφανος για σένα. Κι η μητέρα σου θα ήταν. 190 00:10:45,186 --> 00:10:47,356 Ίσως γι' αυτό δεν απάντησε στο γράμμα σου. 191 00:10:47,438 --> 00:10:50,108 Για να σ' το πει η ίδια όταν σου τηλεφώνησε. 192 00:10:52,860 --> 00:10:54,070 Σε πήρε η Τζούλια; 193 00:10:56,864 --> 00:10:58,704 Μου άφησε ηχητικό μήνυμα. 194 00:11:00,159 --> 00:11:01,369 Τι είπε; 195 00:11:01,452 --> 00:11:02,622 Δεν ξέρω. 196 00:11:04,080 --> 00:11:04,960 Το διέγραψα. 197 00:11:06,123 --> 00:11:07,083 Πότε έγινε αυτό; 198 00:11:09,669 --> 00:11:11,209 Τη νύχτα που πέθανε. 199 00:11:17,176 --> 00:11:19,136 Λυπάμαι για ό,τι έγινε σήμερα, 200 00:11:19,220 --> 00:11:21,180 αλλά πρέπει να κρυφτείς για λίγο. 201 00:11:21,263 --> 00:11:25,063 Μην έρθεις σπίτι μου, είναι περίεργα τα πράγματα τώρα. 202 00:11:26,018 --> 00:11:28,478 -Δεν ξέρω ποιον να εμπιστευτώ. -Εμένα. 203 00:11:28,562 --> 00:11:31,572 Το ξέρω. Γι' αυτό θέλω να είσαι ασφαλής. 204 00:11:33,317 --> 00:11:35,397 -Θα σε πάρω αργότερα. -Εντάξει. 205 00:12:13,190 --> 00:12:14,110 Ευχαριστώ. 206 00:12:15,151 --> 00:12:15,991 Φυσικά. 207 00:12:18,487 --> 00:12:20,907 Θέλω να σου εξηγήσω για το τηλεφώνημα… 208 00:12:20,990 --> 00:12:22,910 Δεν χρειάζεται να μου εξηγήσεις. 209 00:12:22,992 --> 00:12:24,032 Αλλά θέλω. 210 00:12:25,703 --> 00:12:29,423 Είμαι θυμωμένη μαζί μου που δεν ήξερα ότι χρειάζεται βοήθεια. 211 00:12:30,708 --> 00:12:33,498 Δεν ξέρω. Ίσως με πήρε να ζητήσει βοήθεια. 212 00:12:34,378 --> 00:12:37,088 Δεν μπορείς να σώσεις κάποιον που δεν το θέλει. 213 00:12:41,469 --> 00:12:42,639 Είναι περίπλοκο. 214 00:12:42,720 --> 00:12:43,680 Δηλαδή; 215 00:12:44,430 --> 00:12:46,430 Ξέρεις από περίπλοκες καταστάσεις. 216 00:12:48,017 --> 00:12:49,097 Γι' αυτό είσαι εδώ. 217 00:12:50,853 --> 00:12:51,733 Τι εννοείς; 218 00:12:53,439 --> 00:12:55,319 Σε χτυπάει κι εσένα ο πατέρας σου; 219 00:12:56,984 --> 00:12:57,944 Τι; 220 00:12:58,027 --> 00:13:01,317 Έμεινες μαζί μας για έναν μήνα, μετά πήγες στο Φριρίτζ, 221 00:13:01,405 --> 00:13:04,775 πήγες στην άλλη άκρη της χώρας και τώρα θες να ξαναφύγεις. 222 00:13:04,867 --> 00:13:06,037 Όχι, κάνεις λάθος. 223 00:13:06,118 --> 00:13:10,368 Απλώς θέλω να μάθω την αλήθεια. Πες μου, σε παρακαλώ, για να σε βοηθήσω. 224 00:13:11,248 --> 00:13:12,078 Την αλήθεια; 225 00:13:12,833 --> 00:13:16,963 Η γυναίκα σου ήταν ψεύτρα και με εγκατέλειψε λόγω του χρώματός μου. 226 00:13:17,046 --> 00:13:20,666 Είπε ψέματα για τον πατέρα μου για να κρύψει την ντροπή της. 227 00:13:20,758 --> 00:13:25,178 Ξέρω, δεν θες να προδώσεις τον πατέρα σου, αλλά δεν φταίει η μητέρα σου. 228 00:13:25,262 --> 00:13:28,432 Ήθελε να σε σώσει και να σε βγάλει απ' το Φριρίτζ. 229 00:13:28,516 --> 00:13:32,436 Ακούς τι λες; Να με σώσει από τον πατέρα μου που με αγαπάει, 230 00:13:32,520 --> 00:13:38,150 που άφησε τα πάντα για να με μεγαλώσει, που ποτέ δεν σήκωσε ούτε δάχτυλο; 231 00:13:39,860 --> 00:13:41,820 Να ξεκαθαρίσουμε κάτι. 232 00:13:41,904 --> 00:13:45,664 Η Τζούλια δεν με έψαξε. Εγώ τη βρήκα. 233 00:13:46,659 --> 00:13:49,159 Ξέρεις κάτι; Ήταν κακή ιδέα. 234 00:13:49,245 --> 00:13:51,745 Δεν θέλω να με στείλεις στο Μέιφιλντ. 235 00:13:56,210 --> 00:13:57,290 Καληνύχτα, μπαμπά! 236 00:14:00,589 --> 00:14:02,219 Ξέρει ότι του κρύβεις κάτι. 237 00:14:02,299 --> 00:14:05,849 Τι σκατά, Τζαμάλ; Πώς μπήκες στο δωμάτιό μου; 238 00:14:05,928 --> 00:14:07,718 Νόμιζα ότι έκρυβες εμένα, 239 00:14:07,805 --> 00:14:10,095 αλλά τώρα κρύβεις κάτι από μένα. 240 00:14:10,182 --> 00:14:12,982 Σε ποιανού το αμάξι μπήκες μετά το σχολείο; 241 00:14:13,561 --> 00:14:16,191 -Της Μονσέ; -Όχι, του τύπου! 242 00:14:16,272 --> 00:14:20,612 -Είχε το αυτοκίνητο του πατριού της. -Μάλιστα. Χρήσιμη πληροφορία. 243 00:14:21,402 --> 00:14:24,612 Κάτσε! Σκατά! Άρα, γίνομαι πάλι εγώ ο τύπος. 244 00:14:24,697 --> 00:14:27,447 Εμείς είμαστε μαζί κι επιστρέψαμε στην αρχή. 245 00:14:27,533 --> 00:14:29,913 Ηρέμησε. Θα τον αποπροσανατολίσω. 246 00:14:29,994 --> 00:14:33,754 Του στέλνω να με συναντήσει σε 15. Θα του πω ότι μπήκα στο πανεπιστήμιο. 247 00:14:33,831 --> 00:14:36,881 Καλό πλάνο. Αλλά όταν όντως μπεις στο πανεπιστήμιο, 248 00:14:36,959 --> 00:14:38,919 δεν θα μπορείς να το ξαναπείς. 249 00:14:39,003 --> 00:14:43,473 -Μπήκα ήδη. Μόλις το 'μαθα. -Τι; Καταπληκτικά! Συγχαρητήρια! 250 00:14:44,049 --> 00:14:45,049 Τζέι Τζέι! 251 00:14:46,468 --> 00:14:49,968 -Είμαι ο πρώτος που το μαθαίνει; -Όχι, είσαι ο τρίτος. 252 00:14:50,055 --> 00:14:52,555 Ο μπαμπάς μου, η Μονσέ κι εσύ. Όχι, τέταρτος. 253 00:14:52,641 --> 00:14:56,061 Όχι! Είσαι ο πέμπτος. Αν μετράει ο Μπράιν κι ο σερβιτόρος, 254 00:14:56,145 --> 00:14:59,975 -αλλά τους το είπε η Μονσέ, οπότε, τρίτος. -Πρώτα στη Μονσέ; 255 00:15:00,065 --> 00:15:02,685 -Ναι. -Της είπες και για εμάς; 256 00:15:03,193 --> 00:15:05,743 -Δεν υπάρχει εμείς. -Έχεις δίκιο. 257 00:15:07,114 --> 00:15:09,954 Λοιπόν, τώρα, χάρη στην εγωιστική σέλφι σου, 258 00:15:10,034 --> 00:15:12,084 πρέπει να ξεφορτωθώ το φούτερ μου. 259 00:15:13,621 --> 00:15:16,291 Θα το πάρω εγώ. Θα το δώσω κάπου. 260 00:15:16,373 --> 00:15:18,293 -Πού πέρασες; -Στο Μπέρκλεϊ! 261 00:15:20,753 --> 00:15:25,223 Εκεί πού δεν έκανε αίτηση ο Ρούμπι; Καλύτερα να του πεις ότι έχεις σχέση. 262 00:15:25,299 --> 00:15:30,219 Ή ίσως έτσι το ξεπεράσει γρηγορότερα, αφού δεν θα 'μαστε στο ίδιο πανεπιστήμιο. 263 00:15:30,304 --> 00:15:32,354 Ωραία. Οπότε, είμαστε εντάξει. 264 00:15:32,431 --> 00:15:37,941 Και για να το ξεκαθαρίσουμε, ο Ρούμπι δεν μπορεί να μάθει ποτέ για εμάς. 265 00:15:38,562 --> 00:15:40,022 Εντάξει. Γεια! 266 00:15:40,105 --> 00:15:40,935 Γεια. 267 00:15:42,858 --> 00:15:44,188 Περπάτημα το πρωί; 268 00:15:44,276 --> 00:15:46,396 -Η ανατολή είναι στις 6:29! -6:29! 269 00:15:46,487 --> 00:15:47,857 -Μπέρκλεϊ! -Τζέι Τζέι! 270 00:15:55,329 --> 00:15:57,329 Χαίρομαι που σε βλέπω. Φαίνεσαι καλά. 271 00:15:57,414 --> 00:16:00,634 -Με βλέπεις στο σχολείο. -Από ευγένεια το είπα. 272 00:16:00,709 --> 00:16:01,539 Χαλάρωσε λίγο. 273 00:16:02,336 --> 00:16:03,666 Εντάξει, χαλάρωσα. 274 00:16:04,630 --> 00:16:07,420 -Λοιπόν, τι τρέχει; -Άκου, έχω σημαντικά νέα. 275 00:16:07,508 --> 00:16:10,838 Νομίζω είναι καλύτερα να το μάθεις από μένα. 276 00:16:10,928 --> 00:16:12,048 Το ξέρω ήδη. 277 00:16:13,639 --> 00:16:15,599 -Σου το 'πε η Μονσέ; -Το ξέρει; 278 00:16:15,683 --> 00:16:18,103 Ναι! Εγώ της το 'πα! Εσύ πώς το έμαθες; 279 00:16:18,185 --> 00:16:23,225 Ήταν θέμα χρόνου να σε αρπάξει κάποιος, μα δεν πίστευα ότι θα γίνει τόσο σύντομα. 280 00:16:23,315 --> 00:16:25,145 Το ξέρω. Δεν είναι απίστευτο; 281 00:16:25,234 --> 00:16:28,404 Φοβήθηκα ότι δεν θα τελειώσω έγκαιρα, αλλά πρόλαβα 282 00:16:28,487 --> 00:16:30,277 και καλύφθηκα πλήρως τελικά. 283 00:16:30,364 --> 00:16:32,494 Τι; Πόσο πλήρως; 284 00:16:33,242 --> 00:16:34,992 Τόσο όσο χρειάζομαι. 285 00:16:35,869 --> 00:16:39,579 -Δηλαδή, με έχεις ήδη ξεχάσει; -Δεν ξέρω τι θες σου να πω. 286 00:16:39,665 --> 00:16:41,665 Κάποιες φορές αυτά συμβαίνουν. 287 00:16:41,750 --> 00:16:46,960 Ξέρω ότι δεν είναι αυτό που σχεδιάσαμε, αλλά κάνω ό,τι είναι καλύτερο για μένα. 288 00:16:47,047 --> 00:16:50,047 Κι αυτό μου ταιριάζει απόλυτα. 289 00:16:53,345 --> 00:16:54,175 Ρούμπι; 290 00:16:55,431 --> 00:16:57,351 Λοιπόν, θα με συγχαρείς; 291 00:16:58,142 --> 00:16:58,982 Όχι. 292 00:17:02,104 --> 00:17:08,364 ΣΟΒΑΡΑ; ΠΕΣ ΜΟΥ ΟΤΙ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΑΛΗΘΕΙΑ! ΤΙ ΜΑΛΑΚΑΣ! ΔΕΝ ΤΟ ΠΙΣΤΕΥΩ… 293 00:17:09,153 --> 00:17:09,993 Πέρνα. 294 00:17:11,947 --> 00:17:12,987 Καλημέρα. 295 00:17:13,699 --> 00:17:15,279 -Πώς νιώθεις; -Σαστισμένη. 296 00:17:25,252 --> 00:17:27,462 Ξέρω τι θα πεις. Μην το πεις. 297 00:17:27,546 --> 00:17:31,046 Πρέπει να το πω. Ξανασκέψου την προσφορά του Μπράιαν. 298 00:17:31,133 --> 00:17:33,303 Δεν θέλω να πάρω τα λεφτά του. 299 00:17:33,385 --> 00:17:36,595 Δεν θέλω να βάλεις το εγώ μου πάνω απ' το συμφέρον σου. 300 00:17:42,644 --> 00:17:43,564 Για ποιον λόγο; 301 00:17:46,565 --> 00:17:48,145 Είσαι υπέροχος πατέρας. 302 00:17:49,860 --> 00:17:51,740 Και δεν θ' αλλάξω γνώμη. 303 00:17:51,820 --> 00:17:54,530 Εντάξει, κατάλαβα. Προσπάθησα. 304 00:17:57,659 --> 00:18:00,159 -Η αλληλογραφία σας, κυρία μου. -Ευχαριστώ. 305 00:18:01,371 --> 00:18:04,251 Μην ανησυχείς για το δωμάτιο. Θα γίνει δικό σου. 306 00:18:05,375 --> 00:18:07,165 Όταν μάθεις να αλλάζεις πάνα. 307 00:18:07,961 --> 00:18:08,881 Ανυπομονώ. 308 00:18:25,479 --> 00:18:26,359 Αμάν. 309 00:18:27,523 --> 00:18:31,613 Τζάζμιν, σου άφησα πέντε μηνύματα. 310 00:18:31,693 --> 00:18:35,993 Πήρα μήνυμα απ' τον Ρούμπι. Δεν ξέρω τι θέλει, αλλά μόλις μπήκα σπίτι του. 311 00:18:36,073 --> 00:18:38,783 Αν μάθω ότι τα ξέρασες όλα για μας… 312 00:18:38,867 --> 00:18:41,747 Θα σου δώσω πέντε δευτερόλεπτα να ομολογήσεις. 313 00:18:42,496 --> 00:18:46,826 Πέντε, τέσσερα, τρία, δύο. 314 00:18:46,917 --> 00:18:52,757 Ναι. Συνειδητοποίησα ότι είναι ηχητικό μήνυμα και δεν μ' ακούς, 315 00:18:52,840 --> 00:18:56,470 αλλά αν με καλέσεις στα επόμενα δέκα δευτερόλεπτα, 316 00:18:56,552 --> 00:18:59,052 ίσως με προλάβεις πριν πιαστώ αδιάβαστος. 317 00:18:59,138 --> 00:18:59,968 Ένα! 318 00:19:00,597 --> 00:19:02,387 Εντάξει. Θα πιαστώ αδιάβαστος. 319 00:19:07,229 --> 00:19:08,309 Όχι! 320 00:19:09,773 --> 00:19:12,073 -Γιατί είναι εδώ αυτή; -Όχι τώρα. 321 00:19:12,151 --> 00:19:14,361 -Γιατί είναι εδώ; -Γιατί έλαβα αυτό. 322 00:19:14,444 --> 00:19:15,454 Κι εγώ το ίδιο. 323 00:19:15,529 --> 00:19:16,739 ΔΕΝ ΜΠΟΡΕΙΣ ΝΑ ΑΠΟΦΥΓΕΙΣ ΤΟ ΠΑΡΕΛΘΟΝ 324 00:19:17,489 --> 00:19:20,029 -Εντάξει. -Εντάξει; Τι εννοείς "εντάξει"; 325 00:19:20,117 --> 00:19:22,737 Εννοώ, γιατί έχετε σαλτάρει; 326 00:19:22,828 --> 00:19:26,668 -Μπορεί να σημαίνει οτιδήποτε. -"Οτιδήποτε"; Αλήθεια, Τζαμάλ; 327 00:19:26,748 --> 00:19:30,128 Μπορεί κάποιος να 'πει στην Barbie ότι μπορεί να σημαίνει… 328 00:19:32,880 --> 00:19:35,090 Δεν μου 'ρχεται, αλλά μην ανησυχείτε. 329 00:19:35,174 --> 00:19:37,894 Ποιος άραγε να έχει λόγο να μας κυνηγήσει; 330 00:19:37,968 --> 00:19:39,968 Τώρα που ταυτοποιήθηκε το πτώμα. 331 00:19:40,053 --> 00:19:42,563 Ξεπλύναμε λεφτά. Τη στήσαμε στους Προφήτες. 332 00:19:42,639 --> 00:19:45,639 Να συνεχίσω ή θα συνεχίσεις να είσαι κόπανος; 333 00:19:45,726 --> 00:19:47,056 Δεν είναι τίποτα. 334 00:19:47,144 --> 00:19:50,024 Ποιος ήταν στο επίκεντρο όλων αυτών; Εγώ! 335 00:19:50,105 --> 00:19:52,935 Ποιος δεν πήρε γράμμα; Πάλι εγώ! 336 00:19:53,025 --> 00:19:55,645 Γαμώτο! Δεν είναι ώρα να νιώθεις ριγμένος. 337 00:19:55,736 --> 00:19:57,776 -Αυτό είναι σοβαρό. -Τελείωσες; 338 00:19:58,447 --> 00:20:02,697 Αυτό που προσπαθώ να πω είναι ότι εγώ δεν έλαβα γράμμα. 339 00:20:03,660 --> 00:20:06,660 Άρα, πόσο σημαντικά μπορεί να είναι τα γράμματα; 340 00:20:06,747 --> 00:20:09,917 Δεν στέλνεις απειλητικό γράμμα στη γραμματέα. 341 00:20:10,000 --> 00:20:11,750 Το στέλνεις στον διευθυντή. 342 00:20:12,252 --> 00:20:15,712 Δηλαδή, είναι σύμπτωση που τα λάβαμε όταν την ταυτοποίησαν; 343 00:20:15,797 --> 00:20:18,837 Εσύ δεν έλεγες να μην ανησυχώ για τη γειτονιά; 344 00:20:18,926 --> 00:20:21,426 Τότε δεν μας κυνηγούσαν. Τώρα ναι! 345 00:20:21,511 --> 00:20:24,061 Ή ίσως κάποιος απλώς να παίζει μαζί σας. 346 00:20:24,139 --> 00:20:26,059 Κάποιος; Όπως εσύ; 347 00:20:29,937 --> 00:20:33,317 Προσβάλλομαι και με το ότι με βάζεις στην ίδια κατηγορία 348 00:20:33,398 --> 00:20:36,028 με αυτές τις ερασιτεχνικές μαλακίες! 349 00:20:36,818 --> 00:20:38,358 Κοιτάξτε για να μαθαίνετε. 350 00:20:44,159 --> 00:20:45,119 Ένα. 351 00:20:49,665 --> 00:20:53,585 Πρέπει να βάλω τον αντίχειρα. Είναι καινούργια, γι' αυτό. 352 00:20:55,379 --> 00:20:58,549 Νομίζατε ότι θα αυτοενοχοποιηθώ με τα αποτυπώματά μου; 353 00:20:58,632 --> 00:21:02,262 Δώσ' το εδώ! Καταρχάς, τι έχουμε; 1995; 354 00:21:02,344 --> 00:21:04,514 Ποιος αγοράζει περιοδικά; 355 00:21:04,596 --> 00:21:08,176 Εγώ έχω περάσει στην ψηφιακή εποχή και θα επέλεγα email, 356 00:21:08,267 --> 00:21:10,687 κρυπτογραφημένο και σταλμένο με VPN. 357 00:21:10,769 --> 00:21:14,019 Αλλά ακόμη και να αγόραζα περιοδικά, 358 00:21:14,106 --> 00:21:17,816 δεν θα έκοβα όλα τα γράμματα απ' το ίδιο. 359 00:21:17,901 --> 00:21:21,491 Θέλει διαφορετικά μέσα, χρώματα, είδη χαρτιού. 360 00:21:21,571 --> 00:21:24,121 Και με τι το 'χουν κολλήσει; Με κόλλα στικ; 361 00:21:24,199 --> 00:21:26,659 Δεν πας με παιδική κόλλα σε πιστολίδι! 362 00:21:26,743 --> 00:21:30,253 Και το προφανές. Εγώ θα το έστελνα και στον εαυτό μου, 363 00:21:30,330 --> 00:21:33,830 γιατί, σε αντίθεση με σας, εγώ δεν με ξεχνάω! 364 00:21:33,917 --> 00:21:35,627 Λες να το έλαβε ο Σίζαρ; 365 00:21:45,554 --> 00:21:48,274 -Μονσέ; -Είμαι εδώ με τα παιδιά. 366 00:21:48,348 --> 00:21:50,728 -Πήρες κάνα περίεργο γράμμα; -Τι εννοείς; 367 00:21:51,643 --> 00:21:53,983 Κάτι που μοιάζει με σημείωμα για λύτρα; 368 00:21:55,022 --> 00:21:55,902 Ναι. 369 00:21:56,523 --> 00:21:58,573 -Κι ο Ρούμπι κι εγώ λάβαμε. -Τι; 370 00:21:58,650 --> 00:22:01,240 -Ξέρεις κάτι; Τι συμβαίνει; -Δεν ξέρω. 371 00:22:01,320 --> 00:22:02,610 -Σκέψου! -Δεν ξέρω! 372 00:22:02,696 --> 00:22:05,276 -Τι σκατά θα κάνουμε εμείς; -Δεν ξέρω. 373 00:22:06,575 --> 00:22:08,035 -Σίζαρ! -Σίζαρ! 374 00:22:39,358 --> 00:22:40,438 Είχες δίκιο. 375 00:22:42,444 --> 00:22:44,704 -Για όλα. -Άσε με να πάρω τον Σαντ Άις. 376 00:22:45,655 --> 00:22:47,275 Με έκαναν στην άκρη. 377 00:22:56,666 --> 00:22:57,956 Φοβάμαι, Όσκαρ. 378 00:22:58,585 --> 00:22:59,495 Το ξέρω. 379 00:23:03,131 --> 00:23:04,341 Συγγνώμη. 380 00:23:05,759 --> 00:23:06,759 Όλα θα πάνε καλά. 381 00:23:08,428 --> 00:23:11,968 Εδώ κρίνονται όλα, αδερφέ. Σ' αυτήν τη στιγμή διαύγειας. 382 00:23:16,061 --> 00:23:16,981 Θα βρούμε λύση. 383 00:23:21,358 --> 00:23:24,568 -Για πόσο ακόμη έχεις αυτό το μέρος; -Αυτήν τη βδομάδα. 384 00:23:26,196 --> 00:23:29,526 Μπορώ να μείνω εδώ; Μέχρι να βρω πού να μείνω; 385 00:23:30,867 --> 00:23:34,867 Θα φροντίσω να είναι καθαρό και θα παραδώσω και τα κλειδιά. 386 00:23:34,955 --> 00:23:37,745 Ναι. Φυσικά. 387 00:23:41,711 --> 00:23:42,551 Ή… 388 00:23:44,381 --> 00:23:46,221 μπορείς να έρθεις στο Πόρτλαντ. 389 00:23:48,176 --> 00:23:49,716 Μπορούμε να φύγουμε απόψε. 390 00:23:54,433 --> 00:23:56,313 -Δεν γίνεται. -Γιατί; 391 00:23:57,602 --> 00:23:58,692 Τι σε κρατάει εδώ; 392 00:24:00,480 --> 00:24:01,360 Η ζωή μου. 393 00:24:02,524 --> 00:24:03,654 Ποια ζωή; 394 00:24:05,026 --> 00:24:06,896 Έλα να χτίσεις τη ζωή σου. 395 00:24:08,864 --> 00:24:13,414 Θυμάσαι όταν είπες στην παραλία ότι θες να μένουμε πάνω απ' το εστιατόριο μου; 396 00:24:15,162 --> 00:24:17,042 Υπάρχει ένα στούντιο από πάνω. 397 00:24:18,498 --> 00:24:22,788 Θα το χρησιμοποιούσα ως γραφείο, αλλά μπορείς να μείνεις εκεί αν θες. 398 00:24:23,795 --> 00:24:26,335 Δεν είναι στην παραλία, αλλά είναι μια αρχή. 399 00:24:28,925 --> 00:24:30,045 Μπορείς να σπουδάσεις. 400 00:24:31,553 --> 00:24:34,063 Θες ακόμη να γίνεις αρχιτέκτονας; Κάν' το! 401 00:24:35,098 --> 00:24:36,218 Ό,τι θες να κάνεις, 402 00:24:37,893 --> 00:24:39,443 μπορείς να το κάνεις εκεί. 403 00:24:40,270 --> 00:24:41,610 Να το κάνεις μαζί μου. 404 00:24:44,608 --> 00:24:45,568 Εδώ δεν γίνεται. 405 00:24:52,073 --> 00:24:53,073 Κι η Βέρο; 406 00:24:53,700 --> 00:24:55,450 Αν σε αγαπάει, θα καταλάβει. 407 00:25:03,293 --> 00:25:04,173 Εντάξει. 408 00:25:04,711 --> 00:25:06,421 Ναι, ας το κάνουμε. 409 00:25:07,172 --> 00:25:08,012 Ναι; 410 00:25:08,089 --> 00:25:09,089 Ναι. 411 00:25:09,966 --> 00:25:11,126 Θα έρθω μαζί σου. 412 00:25:18,517 --> 00:25:20,057 Τώρα είναι η δική μας ώρα! 413 00:25:22,729 --> 00:25:24,689 Θα γίνουμε πραγματική οικογένεια. 414 00:25:25,232 --> 00:25:26,572 Αληθινή αυτήν τη φορά. 415 00:25:30,445 --> 00:25:32,695 Αυτό σηκώνει ένα ποτό πριν φύγουμε. 416 00:25:33,615 --> 00:25:35,325 Κάτσε να φέρω καλή τεκίλα. 417 00:25:35,408 --> 00:25:37,078 Έχει σφηνοπότηρα στον πάγκο. 418 00:25:46,503 --> 00:25:48,003 -Γεια. -Γεια σου, πάπι. 419 00:25:48,088 --> 00:25:49,258 Έχεις φύγει ήδη; 420 00:25:49,339 --> 00:25:51,969 Θα έρθει μαζί μας, Ισαμπέλ. Θα έρθει. 421 00:25:52,050 --> 00:25:54,720 -Ποιος; -Ο Σίζαρ. Είναι εδώ τώρα. 422 00:25:54,803 --> 00:25:57,103 -Είναι καλά; -Ναι, εντάξει είναι. 423 00:25:57,180 --> 00:26:00,640 Έγιναν διάφορα, αλλά του ξεδιάλυναν την κατάσταση. Ζήτησε και συγγνώμη. 424 00:26:00,725 --> 00:26:01,595 Μωρό μου. 425 00:26:03,311 --> 00:26:04,151 Είναι υπέροχο. 426 00:26:05,313 --> 00:26:07,653 Απλώς, ξέρεις, με το μαλακό. 427 00:26:07,732 --> 00:26:10,492 -Μην τον πιέσεις πολύ. -Ναι, το ξέρω. Απλώς… 428 00:26:12,362 --> 00:26:13,452 Τον αγαπάς, ξέρω. 429 00:26:13,530 --> 00:26:16,120 Θέλω να έρθετε σπίτι γρήγορα. 430 00:26:24,040 --> 00:26:25,040 Πρέπει να κλείσω. 431 00:26:26,334 --> 00:26:27,174 Σε αγαπώ. 432 00:26:37,137 --> 00:26:37,967 Όσκαρ; 433 00:26:39,055 --> 00:26:41,215 Όσκαρ! 434 00:26:46,438 --> 00:26:50,148 Είδες ποιος ήταν; Ποιος σ' το έκανε; Πες μου! 435 00:26:52,319 --> 00:26:53,189 Πες μου! 436 00:27:02,203 --> 00:27:03,083 Όχι! 437 00:27:03,747 --> 00:27:05,457 Όσκαρ! 438 00:27:06,082 --> 00:27:06,962 Όσκαρ! 439 00:27:07,042 --> 00:27:09,542 Όχι! 440 00:27:09,628 --> 00:27:12,128 Βοήθεια! Βοηθήστε μας! 441 00:27:13,089 --> 00:27:15,259 Όσκαρ! 442 00:27:15,842 --> 00:27:20,062 Όχι, όχι τον αδερφό μου! Όχι τον αδερφό μου! 443 00:27:20,138 --> 00:27:21,308 Όχι! 444 00:27:22,182 --> 00:27:23,642 Βοήθεια! 445 00:27:28,521 --> 00:27:29,901 Όχι τον αδερφό μου! 446 00:27:31,232 --> 00:27:32,482 Όχι τον αδερφό μου! 447 00:27:33,109 --> 00:27:34,149 Όχι! 448 00:27:40,825 --> 00:27:41,695 Όσκαρ! 449 00:27:44,412 --> 00:27:46,622 Όχι, σε παρακαλώ! Όχι! Μη μ' αφήνεις! 450 00:28:31,251 --> 00:28:34,251 Υποτιτλισμός: Γιάννης Μιχάλης