1 00:00:06,047 --> 00:00:08,927 NETFLIX-SARJA 2 00:01:19,537 --> 00:01:21,867 Mitä teette täällä? -Kuulimme siitä. 3 00:01:23,166 --> 00:01:24,166 Ihan hullua. 4 00:01:24,250 --> 00:01:26,630 Tosi epäreilua. -Niin. Miten Cesar voi? 5 00:01:28,129 --> 00:01:30,009 Miten luulet? -En tiedä. 6 00:01:30,090 --> 00:01:33,010 Kuulin hänestä viimeksi muutama päivä sitten. 7 00:01:34,385 --> 00:01:35,215 Puhuitteko? 8 00:01:35,303 --> 00:01:40,483 Me kaikki, mutta sillä ei ole väliä. Haluamme vain nähdä, miten Cesar voi. 9 00:01:43,061 --> 00:01:45,771 En tiedä. En tiedä, missä hän on. 10 00:01:50,860 --> 00:01:54,410 En tiedä, kehen luottaa tai kuka se voisi olla. 11 00:01:54,489 --> 00:01:56,699 Ehkä he tulivat minun perääni. 12 00:01:56,783 --> 00:02:02,123 Mijo, veljesi oli jengissä, ja kaduilla on pitkä muisti. 13 00:02:02,705 --> 00:02:03,955 Kyse ei ole sinusta. 14 00:02:04,040 --> 00:02:06,420 Joku saa maksaa joka tapauksessa. 15 00:02:09,379 --> 00:02:13,009 Epäilemättä, mutta meidän on oltava fiksuja. Miettiä sitä. 16 00:02:15,593 --> 00:02:19,013 Ray, unohdit allekirjoittaa osastosi kellokortit. 17 00:02:19,097 --> 00:02:20,057 Minun mokani. 18 00:02:25,103 --> 00:02:26,193 Kiitos. 19 00:02:29,065 --> 00:02:31,855 Pysy täällä, kunnes keksin suunnitelman. 20 00:02:31,943 --> 00:02:35,953 Piilossako? Ampuja pakenee. Hänet täytyy listiä! 21 00:02:36,030 --> 00:02:39,030 Emme voi, jos emme tiedä, kenet. Anna kun kyselen. 22 00:02:39,951 --> 00:02:42,701 Hyvä on, mutta lähdemme tänään illalla. 23 00:02:43,663 --> 00:02:44,503 Illalla. 24 00:02:47,417 --> 00:02:48,497 Tarvitsen aseesi. 25 00:02:51,504 --> 00:02:53,384 Mitä? -Tämä on kuntoutuskeskus. 26 00:02:53,464 --> 00:02:56,554 Emme salli aseita. Voin menettää työni. 27 00:03:08,771 --> 00:03:09,981 Jamal! 28 00:03:10,523 --> 00:03:11,653 Mikä tämä on? 29 00:03:12,525 --> 00:03:15,355 ET VOI PAETA MENNYTTÄ 30 00:03:15,445 --> 00:03:16,525 Jee! 31 00:03:17,572 --> 00:03:18,662 Sain viestin! 32 00:03:20,283 --> 00:03:21,333 Voi paska. 33 00:03:22,785 --> 00:03:23,945 Sain viestin. 34 00:03:24,037 --> 00:03:27,787 Siksi hätätapauksessa huutakaa "isojalka". 35 00:03:29,250 --> 00:03:31,130 Toista uudestaan. -Mikä osa? 36 00:03:31,211 --> 00:03:34,381 Kun Juanita rakastui sinuun ja tapoit Julion? 37 00:03:34,464 --> 00:03:36,974 Ei, Julio oli pihatonttu. -Mitä väliä? 38 00:03:37,050 --> 00:03:40,300 Ruby, miksi hengailet jengipomon kanssa? -Oli pakko! 39 00:03:40,386 --> 00:03:43,426 Hän sieppasi meidät. -Hänen poliisinsa sieppasivat. 40 00:03:43,514 --> 00:03:45,984 Siepattiinko sinut? -Tarvitsen drinkin. 41 00:03:46,059 --> 00:03:48,729 Miksi teidät? -Hän luuli, että onnistuisimme. 42 00:03:48,811 --> 00:03:51,061 Mehän päihitimme Profeetat. 43 00:03:51,147 --> 00:03:53,777 Mitä? Heidät pidätettiin pankkiryöstön takia. 44 00:03:53,858 --> 00:03:56,778 Me päihitimme heidät, kun löysimme RollerWorld-rahat. 45 00:03:57,654 --> 00:03:59,364 Jamal! Sinähän löysit ne. 46 00:04:00,240 --> 00:04:03,080 Mahdotonta. -Eikä ole. Seurasimme vihjeitä. 47 00:04:03,159 --> 00:04:06,199 Kuin aarteenmetsästyskö? -Äiti! 48 00:04:06,287 --> 00:04:10,287 Ei! Se on junnuille ja Chivolle, mutta Chivo oli vain sivuseikkailu. 49 00:04:10,375 --> 00:04:14,495 Kuka olikaan Chivo? -Pikku-Rickyn serkku, pihatontut. 50 00:04:14,587 --> 00:04:17,127 Jotka ovat taianomaisia. 51 00:04:17,215 --> 00:04:20,125 Ei! -Kyllä! 52 00:04:20,218 --> 00:04:21,298 Olemme eri mieltä. 53 00:04:21,803 --> 00:04:25,353 RollerWorld oli maailman suurin arvoitus, 54 00:04:25,431 --> 00:04:28,481 mutta emme tienneet, että sen laatijalla oli ongelmia. 55 00:04:28,559 --> 00:04:33,559 Hänen mimminsä, joka ei päässyt piireihin ja yritti ottaa meiltä nirrin pois. 56 00:04:33,648 --> 00:04:35,898 Lähettikö nainen viestit? -Ei! 57 00:04:35,984 --> 00:04:38,744 Cuchillos on kuollut. -Tarvitsetteko kaavion? 58 00:04:38,820 --> 00:04:42,450 Miksi salasitte tämän? -Enkä. Minähän kerroin! 59 00:04:42,532 --> 00:04:44,952 Et helvetissä. -Kyllä helvetissä. 60 00:04:45,034 --> 00:04:46,914 Älä kiroa! -Anteeksi. 61 00:04:46,995 --> 00:04:50,325 Mutta muistatko, kun olit alushoususillasi autotallissa - 62 00:04:50,415 --> 00:04:52,785 ja minä olin ninjapuvussa lapion kanssa? 63 00:04:54,002 --> 00:04:58,552 "Elämäni on uhattuna, ja minun on kaivettava Pikku-Rickyn hauta." 64 00:04:59,549 --> 00:05:03,509 Voi luoja. Kaivoitko ylös ruumiin? -Se oli puutarhatontun luuranko. 65 00:05:03,594 --> 00:05:07,434 Dwayne, miten et kuuntele poikaasi? -Ette tekään kuuntele minua. 66 00:05:09,392 --> 00:05:11,442 Kerroin sieppauksesta. -Milloin? 67 00:05:11,519 --> 00:05:17,069 Sinä iltana! Tulin kotiin myöhään, sinä ja Abuelita riitelitte. Lähetitte nukkumaan. 68 00:05:17,817 --> 00:05:19,737 Vuoden äiti -palkinto! 69 00:05:21,821 --> 00:05:24,411 Monse, kerroitko minulle mitään tästä? 70 00:05:25,199 --> 00:05:27,449 En. -Säästit minut sydänkohtaukselta. 71 00:05:28,036 --> 00:05:31,866 Sivuhuomiona, emme olisi pystyneet tähän yksin. 72 00:05:31,956 --> 00:05:36,876 Iso kiitos Abuelitalle, joka kannusti etsimään RollerWorldia! 73 00:05:36,961 --> 00:05:40,511 Hän auttoi lintsaamaankin. -Hän oli hyvä pakokuski. 74 00:05:40,590 --> 00:05:42,720 Joo! -Hän haki meidät Sekstauskaistalta. 75 00:05:42,800 --> 00:05:44,760 Hän auttoi meitä rahanpesussa. 76 00:05:44,844 --> 00:05:48,264 Muistatteko, kun hän uhkasi minua ja Cesaria puukolla? 77 00:05:48,348 --> 00:05:50,098 Tee taitaa olla valmis! 78 00:05:50,183 --> 00:05:53,483 Älä luulekaan. Sinun on aika kakistaa totuus! 79 00:05:53,561 --> 00:05:56,061 Ruby, mene huoneeseesi! -Miksi? 80 00:05:56,147 --> 00:05:59,107 Ruby, käskin menemään huoneeseesi. 81 00:06:06,657 --> 00:06:08,787 Jamal! Mene Rubyn huoneeseen. 82 00:06:15,917 --> 00:06:17,787 Aivan, minä menen. 83 00:06:20,213 --> 00:06:24,593 Jos se ei olisi vanhuksen pahoinpitelyä, pieksisin sinut! 84 00:06:24,675 --> 00:06:27,545 Anna tulla, ämmä. Näytän vanhuksen pahoinpitelyä. 85 00:06:27,637 --> 00:06:29,757 Älkää! -Laiha, pikku... 86 00:06:29,847 --> 00:06:31,177 No niin. 87 00:06:33,309 --> 00:06:37,729 Mitä jos Cuchillosin miehet yrittävät lähettää viestin näillä kirjeillä? 88 00:06:37,814 --> 00:06:39,574 He eivät leikkele lehtiä. 89 00:06:40,691 --> 00:06:41,941 Vaan sydämiä. 90 00:06:47,865 --> 00:06:50,445 Mitä sitten teemme? 91 00:06:59,460 --> 00:07:00,590 Oletko valmis? 92 00:07:02,505 --> 00:07:03,585 Sinun pitää syödä. 93 00:07:04,799 --> 00:07:07,299 Älä viitsi. Tein lempiruokaasi. 94 00:07:10,430 --> 00:07:13,350 En vieläkään ymmärrä, miksi ilmiannat itsesi. 95 00:07:15,268 --> 00:07:17,478 Sopimuksella olen poissa kuukausia. 96 00:07:18,229 --> 00:07:21,069 Ilman sitä se voi olla vuosia. -Mutta olen yksin. 97 00:07:22,358 --> 00:07:23,688 Puhuimme tästä. 98 00:07:24,402 --> 00:07:25,862 Santos auttaa sinua. 99 00:07:27,029 --> 00:07:29,619 He ovat perhettäni, ja nyt he ovat sinun. 100 00:07:29,699 --> 00:07:33,699 He huolehtivat laskuista, tuovat ruokaa ja muuta. 101 00:07:37,123 --> 00:07:39,173 Mitä sanot lastensuojelulle? 102 00:07:39,834 --> 00:07:41,964 Cesar, tämä on tärkeää. Mitä sanot? 103 00:07:43,796 --> 00:07:46,836 Manny-setä asuu täällä, mutta hän on nyt töissä. 104 00:07:46,924 --> 00:07:48,514 Pärjäät kyllä. 105 00:07:50,636 --> 00:07:52,136 En halua, että menet. 106 00:07:52,221 --> 00:07:54,521 Hei, katso minua. 107 00:07:58,269 --> 00:08:01,559 Vaikken ole täällä, pidän silti sinusta huolta. 108 00:08:02,607 --> 00:08:05,187 Olen tukenasi. Koko elämäsi ajan. 109 00:08:07,403 --> 00:08:08,363 Oscar. 110 00:08:09,530 --> 00:08:10,360 Pitää mennä. 111 00:08:28,508 --> 00:08:31,388 Hänet pitää saada pois täältä. -Minne? 112 00:08:31,469 --> 00:08:33,889 Jaliscoon. -Hullun perheesi luokseko? 113 00:08:34,847 --> 00:08:36,927 Voimme myydä talon ja lähteä! 114 00:08:37,016 --> 00:08:41,146 Tai lähetämme hänet raketilla avaruuteen! 115 00:08:41,229 --> 00:08:43,269 Liioittelet. -Niinkö? 116 00:08:43,356 --> 00:08:45,896 Meillä on vauva. Emme voi vain lähteä. 117 00:08:45,983 --> 00:08:49,113 Puhun poliisille kuten olisi pitänyt. -Mitä kerrot? 118 00:08:49,195 --> 00:08:50,315 Kaiken! 119 00:08:50,404 --> 00:08:51,954 Hamalin haudankaivuustako? 120 00:08:52,532 --> 00:08:55,162 Kuka on Hamal? -Mitä? Hamal! 121 00:08:56,369 --> 00:08:58,289 Niin? -Takaisin huoneeseen! 122 00:09:03,376 --> 00:09:06,666 Kukaan ei ollut haudassa, joten se ei ole rikos. 123 00:09:06,754 --> 00:09:10,094 Ehkä ei, mutta rahanpesu on. -Hyvä on. 124 00:09:10,591 --> 00:09:13,891 "Hamal" on alle 18-vuotias. 125 00:09:13,970 --> 00:09:16,390 Ensikertalainen saa lievän rangaistuksen. 126 00:09:17,056 --> 00:09:20,306 Entä avunanto murhaan? Tai Cuchillosin poliisit? 127 00:09:20,393 --> 00:09:22,773 Hänellä oli oltava useampia. 128 00:09:25,606 --> 00:09:27,146 Ei siis poliisille. 129 00:09:27,233 --> 00:09:31,653 Rubyn olisi parempi olla Jaliscossa kaukana täältä. 130 00:09:31,737 --> 00:09:32,987 Mitä sitten? 131 00:09:33,573 --> 00:09:35,533 Älkää aliarvioiko heitä. 132 00:09:35,616 --> 00:09:40,246 Lapset ovat selvinneet pahemmasta, ja he ovat turvassa yhdessä. 133 00:09:40,329 --> 00:09:44,629 He voivat olla lapsia, mutta he suojelevat itseään parhaiten. 134 00:09:47,378 --> 00:09:50,758 Hän on oikeassa. -Tiedän, ja siksi puhun poliisille. 135 00:09:50,840 --> 00:09:53,430 Sanoit juuri, että poliisi on huono idea. 136 00:09:56,470 --> 00:09:58,350 Et taaskaan kuunnellut. 137 00:09:59,223 --> 00:10:03,603 Puhuin teistä. On huono ajatus, että te puhuisitte poliisille, 138 00:10:03,686 --> 00:10:06,056 siksi minä puhun. 139 00:10:07,315 --> 00:10:10,735 Kerron vain, mitä heidän pitää tietää. 140 00:10:16,490 --> 00:10:18,120 Puhelu on välitetty... 141 00:10:18,200 --> 00:10:19,870 Miksei Cesar vastaa? 142 00:10:19,952 --> 00:10:24,582 Hän saa varmaan paljon soittoja. Emme ole ensimmäisinä hänen listallaan. 143 00:10:24,665 --> 00:10:25,995 Kyllä hän pärjää. 144 00:10:26,500 --> 00:10:28,540 Tiedän sen. Manifestoin sitä. 145 00:10:29,211 --> 00:10:32,591 Meidän pitää huolehtia vanhemmista. He eivät ymmärtäneet. 146 00:10:32,673 --> 00:10:36,263 Emme mekään. Emme tiedä, kuka lähetti kirjeet. 147 00:10:37,845 --> 00:10:39,755 Monse, mennään. 148 00:10:42,266 --> 00:10:43,346 Hei. 149 00:10:44,268 --> 00:10:46,348 Emme tiedä, saiko joku muu niitä. 150 00:10:47,021 --> 00:10:48,061 Selvä. 151 00:10:51,025 --> 00:10:53,985 Ei kukaan muu niitä saanut. -Jos oletkin väärässä? 152 00:10:54,070 --> 00:10:56,950 Entä jos emme ole ainoita? -Jasmine ei saanut. 153 00:10:57,031 --> 00:11:00,081 Et voi tietää sitä! Ehkä joku jahtaa häntäkin. 154 00:11:00,159 --> 00:11:01,909 Minun täytyy kertoa hänelle. 155 00:11:01,994 --> 00:11:04,544 Ettekö jo puhuneet? -Kerroinko siitä? 156 00:11:06,207 --> 00:11:08,457 Kerroit! Miten muuten tietäisin? 157 00:11:08,542 --> 00:11:12,092 Jukra. Suru todellakin sekoittaa mielen. 158 00:11:12,171 --> 00:11:14,671 En tiennyt, että kerroin. -Kerroit kyllä. 159 00:11:14,757 --> 00:11:19,717 Kertoiko hän mitään tulevaisuudestaan? -Uuden poikaystävänsä kanssako? Kertoi. 160 00:11:20,262 --> 00:11:23,102 Onko hänestä suojelijaksi? Varmistan, että Jasmine on kunnossa. 161 00:11:23,808 --> 00:11:25,558 Ymmärrän. 162 00:11:25,643 --> 00:11:30,273 Jos olisin kengissäsi, tuntisin samoin, ja ylistän ritarillisuuttasi. 163 00:11:30,356 --> 00:11:34,106 Mutta hätäisyys saa sinut näyttämään himokkaalta. 164 00:11:34,193 --> 00:11:35,573 En ole himokas. 165 00:11:35,653 --> 00:11:39,953 Tekosi sanovat muuta. Pureskele sitä pari tuntia. 166 00:11:40,032 --> 00:11:44,082 Jos olet yhä samaa mieltä, niin voimme pureskella sitä yhdessä. 167 00:11:45,162 --> 00:11:46,212 Hyvä ajatus. 168 00:11:47,206 --> 00:11:50,036 Olet hyvä ystävä, Jamal. Olet aina rehellinen. 169 00:11:50,126 --> 00:11:53,086 Aloita pureskelu, minä pureskelen itsekseni. 170 00:11:53,170 --> 00:11:57,800 Soita kahden tunnin päästä ja päätämme, haluammeko niellä. 171 00:12:01,595 --> 00:12:03,675 Tuo kuulosti väärältä. -Tiedän. 172 00:12:05,224 --> 00:12:06,434 Kuulitko mitään? 173 00:12:06,517 --> 00:12:09,557 En vielä. Tiedonsaannissa kestää. 174 00:12:09,645 --> 00:12:12,605 Aika loppuu. -Sanoin, että tarvitaan suunnitelma. 175 00:12:12,690 --> 00:12:14,820 Sanoin, että hän pakenee! 176 00:12:14,900 --> 00:12:16,570 Hyvä on, mene sitten. 177 00:12:18,279 --> 00:12:22,409 Aiotko mennä sinne sokeasti ja listiä jonkun, jota luulet syylliseksi? 178 00:12:23,367 --> 00:12:26,447 Potkaisetko kaikki ovet auki, kunnes löydät ampujan? 179 00:12:27,371 --> 00:12:30,371 Tekijä tietää, että tulet hänen peräänsä. 180 00:12:31,041 --> 00:12:33,171 Hyvä jos ehdit ampua yhden laukauksen. 181 00:12:34,795 --> 00:12:36,545 Minulla ei ole hävittävää. 182 00:12:36,630 --> 00:12:39,010 Minulla on. En voi menettää teitä molempia! 183 00:12:40,801 --> 00:12:44,511 Etkö luule, etten ole yhtä vihainen kuin sinä, 184 00:12:46,056 --> 00:12:48,636 etten tunne samoin kuin sinä? 185 00:12:51,103 --> 00:12:54,363 Tekijä ei vienyt elämää. 186 00:12:55,065 --> 00:12:56,475 Hän vei osan sinua - 187 00:12:57,526 --> 00:12:59,026 ja osan minua. 188 00:13:01,405 --> 00:13:02,525 Mitä siis teen? 189 00:13:02,615 --> 00:13:04,065 Luota minuun. 190 00:13:04,158 --> 00:13:06,448 Anna minulle tarvittava aika. 191 00:13:08,537 --> 00:13:10,867 Ala luoda alibia. 192 00:13:12,374 --> 00:13:14,464 Anna muiden nähdä sinut työnteossa. 193 00:13:15,294 --> 00:13:18,054 Kerron heti, kun kuulen jotain. 194 00:13:25,054 --> 00:13:27,774 Kuulin veljestäsi. Olen pahoillani. 195 00:13:29,225 --> 00:13:30,805 Kuulosti hyvältä tyypiltä. 196 00:13:32,770 --> 00:13:33,980 Jos haluat jutella, 197 00:13:35,481 --> 00:13:36,401 olen Starks. 198 00:13:38,192 --> 00:13:39,612 PROFEETAT 199 00:13:43,948 --> 00:13:48,538 Sinun piti hämätä Rubya! -Ei ole syyni, jos hän ei pidä siitä. 200 00:13:48,619 --> 00:13:52,119 Hän luuli, että puhuitte KP:stä ettekä OP:stä. 201 00:13:53,374 --> 00:13:56,464 "Kova pano", "opintopiste". Pysy perässä. 202 00:13:56,544 --> 00:13:58,674 Tajuan, miksi hän luuli niin. 203 00:14:00,339 --> 00:14:04,129 Meidän pitää tunnustaa. Paljastin juuri yhden salaisuuden. Kaksi jäljellä, 204 00:14:04,218 --> 00:14:06,888 joihin kuuluu meidän suhde-ei-suhteemme - 205 00:14:06,971 --> 00:14:10,061 ja tähän liittymätön asia, josta en voi puhua. Ja Berkeley. 206 00:14:10,140 --> 00:14:13,980 Pahus! Salaisuuksia on kolme! Tämä on epäterveellistä. 207 00:14:14,478 --> 00:14:15,858 Tämä on ummetusta. 208 00:14:16,522 --> 00:14:19,282 Tarvitsen peräruiskeen. -Kunhan joku muu antaa sen. 209 00:14:19,775 --> 00:14:22,275 Mutta sinun täytyy antaa se. 210 00:14:22,361 --> 00:14:25,111 Siksi olen täällä, koska jos pudotan pommin, 211 00:14:25,698 --> 00:14:29,658 kaksi salaisuutta, tunnustan Rubylle, sitten salaisuuksia on vain yksi, 212 00:14:29,743 --> 00:14:33,083 mistä selviän, emmekä satuta Rubya! 213 00:14:33,163 --> 00:14:36,963 En jaksa enää murehtia Rubyn tunteista. 214 00:14:37,042 --> 00:14:42,462 Tajusin vihdoin, mitä itsehoito on. Se on sitä, ettei murehdi muista jatkuvasti. 215 00:14:42,548 --> 00:14:46,178 Olen aina ollut Rubyn pauloissa! 216 00:14:46,760 --> 00:14:50,260 Pauloissako? -Lumoutunut, kiinnostunut. Hienompi sana. 217 00:14:50,347 --> 00:14:52,517 Selvä, ymmärrän, Berkeley! 218 00:14:52,600 --> 00:14:54,980 Mutta en ymmärtänyt Rubya kunnolla. 219 00:14:55,060 --> 00:15:00,570 Nyt kun olen voinut keskittyä olemaan onnellinen, näen, miten itsekäs hän on! 220 00:15:00,649 --> 00:15:01,899 Tämä riittää. 221 00:15:01,984 --> 00:15:05,364 Minua ei haittaa, jollen kuule hänestä enää ikinä. 222 00:15:05,446 --> 00:15:06,606 Jasmine! 223 00:15:07,865 --> 00:15:10,775 Hänen piti odottaa pari tuntia. Siitä on alle 45 minuuttia. 224 00:15:10,868 --> 00:15:15,208 Mitä? Väijyitkö minua? Tiedätkö, mikä ei ole itsehoitoa? 225 00:15:15,289 --> 00:15:17,119 Tunteellinen motti! -Mitä... 226 00:15:17,207 --> 00:15:19,787 Se tarkoittaa... -Tiedän, mitä motti tarkoittaa! 227 00:15:19,877 --> 00:15:22,207 Jasmine! Avaa ovi! 228 00:15:23,589 --> 00:15:27,679 Kerrotaan Rubylle totuus. Hengailemme salaa, enkä halua nähdä häntä. 229 00:15:27,760 --> 00:15:31,260 Hän on itsekäs mulkku! -Työstetään tuota hieman. 230 00:15:31,347 --> 00:15:35,557 Ihan sama, koska kun hän saa tietää, hän ei halua olla enää lähelläsi. 231 00:15:37,353 --> 00:15:40,113 Emme voi kertoa. Piiloudun... -Piiloudu. 232 00:15:40,189 --> 00:15:42,519 Hän on profeetta! -Entinen. 233 00:15:42,608 --> 00:15:46,108 Joku hänen tuttunsa saattoi tappaa Oscarin. Hän voi tietää! 234 00:15:46,195 --> 00:15:47,525 Ei se niin ole. 235 00:15:48,030 --> 00:15:51,490 Mitä hän tekee täällä? -Samaa kuin me muutkin! 236 00:15:51,575 --> 00:15:53,905 Samaa kuin veljesikin. 237 00:15:54,453 --> 00:15:55,663 Hän aloittaa alusta. 238 00:15:56,246 --> 00:16:01,786 Olimme kaikki jengissä ja nyt yritämme elää omaa elämäämme. 239 00:16:01,877 --> 00:16:02,917 En luota häneen. 240 00:16:03,003 --> 00:16:06,923 Luottamus vie aikaa, mutta rauhoitu. 241 00:16:15,224 --> 00:16:16,234 Ymmärrän. 242 00:16:16,725 --> 00:16:19,055 Et sinä mitään kysellyt. 243 00:16:19,561 --> 00:16:24,321 Olet huijannut minua siitä asti, kun tulin tänne typerään leipomissatuun. 244 00:16:24,400 --> 00:16:25,990 Mijo, luota minuun. 245 00:16:26,568 --> 00:16:29,908 Sinuunko? Uskomatonta, että annoin sinun huijata minut tänne. 246 00:16:29,989 --> 00:16:33,869 Tulit tänne itse. Tiesit tarkalleen, mikä tämä paikka on. 247 00:16:33,951 --> 00:16:37,251 Kyllä veljesi kertoi sinulle. Ainakin hän kuunteli. 248 00:16:37,997 --> 00:16:40,867 Tiedätkö mitä? Tämä oli virhe. 249 00:16:41,959 --> 00:16:43,959 Et ollut tukenamme lapsina. 250 00:16:44,670 --> 00:16:45,590 Koskaan! 251 00:16:47,756 --> 00:16:48,756 Ja nyt - 252 00:16:49,591 --> 00:16:50,881 sama hemmetin juttu. 253 00:16:51,719 --> 00:16:52,679 Haista paska. 254 00:16:54,471 --> 00:16:55,391 Näpit irti! 255 00:17:00,019 --> 00:17:01,559 Olet helvetin petturi. 256 00:17:16,577 --> 00:17:17,947 Älä viitsi. 257 00:17:19,747 --> 00:17:21,167 Senkin mulkku, Ray. 258 00:17:23,500 --> 00:17:24,790 SOITTO EPÄONNISTUI 259 00:17:26,545 --> 00:17:28,125 Jumalauta! 260 00:17:31,592 --> 00:17:32,682 Nyt on paha hetki. 261 00:17:32,760 --> 00:17:34,140 Onko täällä joku? -Ei. 262 00:17:34,219 --> 00:17:36,099 Hyvä, koska meidän pitää puhua. 263 00:17:36,680 --> 00:17:37,970 Anteeksi! 264 00:17:38,057 --> 00:17:41,017 Oletko saanut mitään outoa? -Tämän vierailun lisäksikö? 265 00:17:41,101 --> 00:17:43,521 Olen tosissani. Jotain outoa postissa. 266 00:17:43,604 --> 00:17:45,274 Tuossa ei ole järkeä. 267 00:17:47,733 --> 00:17:49,783 Onko hän täällä? -Mitä tarkoitat? 268 00:17:49,860 --> 00:17:51,860 Rahalla ei saa tyylitajua. 269 00:17:52,946 --> 00:17:54,566 Onko hän kaapissa? -Älä! 270 00:17:54,656 --> 00:17:57,116 Se ei ole niin siisti kuin yleensä. 271 00:17:57,201 --> 00:18:00,451 Tämä juoni. Välität vain kolmen kimpan siisteydestä. 272 00:18:00,537 --> 00:18:01,497 Älä katso! 273 00:18:09,880 --> 00:18:12,970 Minulla on paljon tekemistä, joten jos et pahastu... 274 00:18:13,050 --> 00:18:17,010 Tulin tänne turvallisuutesi takia, 275 00:18:17,096 --> 00:18:20,556 mutta en ollut rehellinen itselleni tai sinulle. 276 00:18:20,641 --> 00:18:23,311 Halusin, että muistat, kuinka paljon pidät minusta. 277 00:18:23,393 --> 00:18:27,273 Toivottavasti enemmän kuin uudesta tyypistä. 278 00:18:28,148 --> 00:18:29,318 Se on totuus. 279 00:18:29,399 --> 00:18:32,819 Haluan sinun tietävän totuuden, koska puhut aina totta. 280 00:18:32,903 --> 00:18:34,613 Et salaile minulta mitään. 281 00:18:37,324 --> 00:18:38,664 Se on rentoa tapailua. 282 00:18:39,243 --> 00:18:41,333 Eli ei vakavaa. -En sanonut niin. 283 00:18:42,996 --> 00:18:43,956 Selvä. 284 00:18:44,623 --> 00:18:48,673 Nyt kun Oscar on poissa, näen asiat eri tavalla. 285 00:18:48,752 --> 00:18:53,262 Niin paljon jäi sanomatta. En halua, että meille käy niin. 286 00:18:54,383 --> 00:18:57,303 Mitä haluat sanoa minulle? -Haluan sinun - 287 00:18:58,303 --> 00:18:59,473 onneasi. 288 00:19:00,722 --> 00:19:02,022 Vaikka ilman minua. 289 00:19:02,599 --> 00:19:06,439 Haluatko, että olen onnellinen? Jopa uuden poikaystäväni kanssako? 290 00:19:07,020 --> 00:19:08,400 Onko hän poikaystäväsi? 291 00:19:08,480 --> 00:19:11,780 Tarkoitan teoriassa. Emme ole puhuneet asiasta. Vielä. 292 00:19:12,901 --> 00:19:15,451 Haittaisiko se sinua? -Se tuhoaisi minut. 293 00:19:16,530 --> 00:19:19,240 Mutta tässä ei ole kyse minusta. 294 00:19:20,242 --> 00:19:22,662 Kyse on sinusta ja siitä, mitä haluat. 295 00:19:23,954 --> 00:19:24,794 Mitä haluan? 296 00:19:30,335 --> 00:19:33,545 Oliko tuo säälisuukko? Se käy minulle. -Ei. 297 00:19:33,630 --> 00:19:35,010 Haluatko sääliä? 298 00:19:39,303 --> 00:19:44,063 En ole koskaan ollut toinen mies. Minulla on vaarallinen olo. 299 00:19:46,476 --> 00:19:48,896 Rikommeko jotain käskyistä? 300 00:19:49,438 --> 00:19:52,148 Älä kyseenalaista tätä. Anna mennä. 301 00:19:54,526 --> 00:19:58,236 Pahus. Minun piti soittaa Jamalille. -Soita myöhemmin 302 00:20:04,036 --> 00:20:06,076 Siinä vasta luokan edustaja. 303 00:20:06,163 --> 00:20:07,753 Tervehdi johtajaa. 304 00:20:14,504 --> 00:20:16,884 Oletko hullu? 305 00:20:17,674 --> 00:20:20,764 Älä koske moottoriin, jollet tiedä, mitä etsit. 306 00:20:21,845 --> 00:20:24,595 Muuten sinusta tulee todella kädetön hetkessä. 307 00:20:31,355 --> 00:20:32,435 Tarvitsetko apua? 308 00:20:34,107 --> 00:20:35,107 Minäpä vilkaisen. 309 00:20:37,861 --> 00:20:40,661 Sitä luulee, että yksi asia ratkaisee kaiken, 310 00:20:40,739 --> 00:20:44,789 ja sitten tajuaakin, että siitä seuraakin uusia ongelmia. 311 00:20:45,494 --> 00:20:50,794 Aikoinaan kunnostin vuoden 1948 Chevy Stylemasterin. 312 00:20:51,541 --> 00:20:54,291 Minun Bombani, uudet stereot. 313 00:20:56,046 --> 00:21:00,376 Panin siihen hienon Alpinen ja Rockford Fosgate -subbarin. 314 00:21:00,467 --> 00:21:01,757 Ei kiinnosta. 315 00:21:02,344 --> 00:21:03,724 Voitko korjata sen? 316 00:21:05,514 --> 00:21:07,854 Yllättävää, ettei veljesi opettanut autoista. 317 00:21:09,977 --> 00:21:12,147 Ei tainnut haluta, että kosket Impalaa. 318 00:21:18,110 --> 00:21:21,780 Koin juuri järkyttävimmän asian, 319 00:21:21,863 --> 00:21:24,123 jonka kukaan on koskaan kokenut! 320 00:21:24,199 --> 00:21:26,239 Kyse ei ole vain siitä, mitä näin, 321 00:21:27,035 --> 00:21:28,405 vaan mitä kuulin - 322 00:21:29,538 --> 00:21:30,618 ja haistoin. 323 00:21:30,706 --> 00:21:32,706 Tuossa ei ole mitään järkeä. 324 00:21:33,542 --> 00:21:35,382 Ei siinäkään, mitä kuulin. 325 00:21:35,877 --> 00:21:38,757 Niin kuvottavaa, etten voi edes kertoa. 326 00:21:39,256 --> 00:21:43,716 Jos et voi kertoa, miten voin auttaa? -Se siinä on! Autoit jo. 327 00:21:44,511 --> 00:21:49,181 Luulin, että pilkkasit minua. -Viimeisen kerran, en pilkannut. 328 00:21:49,266 --> 00:21:53,726 Mutta se hetki muutti täysin, miten näin itseni. 329 00:21:54,229 --> 00:21:56,819 Minun pitäisi kiittää sinua sanoistasi - 330 00:21:57,524 --> 00:22:00,614 tai ainakin antaa tilaisuuden puhua siitä. 331 00:22:02,070 --> 00:22:03,070 Olen pahoillani. 332 00:22:04,656 --> 00:22:06,196 Haluan olla taas ystäviä. 333 00:22:06,283 --> 00:22:08,293 Se on sinusta kiinni. 334 00:22:08,952 --> 00:22:11,502 En ikinä lakannut olemasta ystäväsi. -Etkö? 335 00:22:11,580 --> 00:22:13,420 Tiesin sinun ryömivän takaisin. 336 00:22:14,249 --> 00:22:15,669 Etkö halua lyödä minua? 337 00:22:20,714 --> 00:22:22,264 Yritän halata sinua. 338 00:22:22,341 --> 00:22:23,511 Tiedän. 339 00:22:25,427 --> 00:22:27,467 Hän oli aika lahjakas keittiössä. 340 00:22:27,554 --> 00:22:29,604 Ja miten hän osasi puhua ruoasta! 341 00:22:30,432 --> 00:22:35,562 Kerran hän valvotti minua puhumalla sipulien ja salottisipulien erosta. 342 00:22:39,316 --> 00:22:40,776 Hän puhui sinustakin. 343 00:22:45,322 --> 00:22:46,872 Siitäkö, miten mokasin? 344 00:22:47,699 --> 00:22:48,829 Enkä kuunnellut? 345 00:22:50,410 --> 00:22:52,750 Valitsin Santosin hänen sijastaan? -Ei. 346 00:22:53,288 --> 00:22:56,458 Olit fiksuin ihminen, jonka hän oli tavannut. 347 00:22:56,541 --> 00:22:58,461 Saavuttaisit vielä paljon. 348 00:22:59,836 --> 00:23:01,416 Ehkä toisessa elämässä. 349 00:23:04,174 --> 00:23:05,684 Mielestään hän petti sinut. 350 00:23:05,759 --> 00:23:09,429 Kuin hän olisi vastuussa kaikesta, mitä sinulle tapahtui. 351 00:23:09,513 --> 00:23:12,773 Se ei ole Oscarin vika. Teemme omat päätöksemme. 352 00:23:17,979 --> 00:23:19,109 Miten teet sen? 353 00:23:20,273 --> 00:23:23,113 Tuo ilme on valitettavan tuttu. 354 00:23:23,193 --> 00:23:24,823 Minä näytin tuolta. 355 00:23:26,822 --> 00:23:29,622 Väijytkö tyyppiä ja sitten listit hänet? 356 00:23:29,699 --> 00:23:32,239 Vai ammutko autosta kaveritkin? 357 00:23:32,828 --> 00:23:35,408 Haluan hänen näkevän kasvoni. -Niinkö? 358 00:23:36,331 --> 00:23:37,251 Kyllä. 359 00:23:38,583 --> 00:23:42,213 Hiivin hänen luokseen, osoitan aseella häntä otsaan, 360 00:23:42,921 --> 00:23:46,511 jotta hän näkee hymyni, ennen kuin vedän liipaisimesta. 361 00:23:46,591 --> 00:23:47,681 Mitä sitten? 362 00:23:51,138 --> 00:23:52,008 Mitä sitten? 363 00:23:52,722 --> 00:23:54,682 Ongelma on siinä. 364 00:23:56,893 --> 00:24:00,113 Kaikki ajattelevat hetkeä. Se on ihmisluonto. 365 00:24:00,856 --> 00:24:05,646 Toistamme sitä mielessämme, mutta kukaan ei ajattele, mitä sen jälkeen. 366 00:24:07,779 --> 00:24:08,909 Jälkeenkö? 367 00:24:10,323 --> 00:24:12,243 Teet hänelle palveluksen. 368 00:24:12,325 --> 00:24:15,575 Jos tapat hänet, hänen ei tarvitse enää varoa, 369 00:24:15,662 --> 00:24:19,462 ei tarvitse hikoilla öisin, vankilatuomio ei uhkaa. 370 00:24:19,541 --> 00:24:22,501 Ne eivät ole enää hänen ongelmansa. 371 00:24:24,087 --> 00:24:25,127 Ne ovat sinun. 372 00:24:26,339 --> 00:24:27,759 Se tulee jälkeen. 373 00:24:32,471 --> 00:24:33,681 Joka tapauksessa - 374 00:24:35,557 --> 00:24:38,437 olemme puhuneet, mutta emme ole tavanneet. 375 00:24:40,896 --> 00:24:41,896 Pikku-Spooky. 376 00:24:42,856 --> 00:24:45,226 Emme käytä katunimiä. Oikea nimesi. 377 00:24:48,695 --> 00:24:49,525 Cesar. 378 00:24:50,655 --> 00:24:52,155 Mukava tavata, Cesar. 379 00:24:53,116 --> 00:24:55,656 Minä johdan tätä paikkaa. Olen Ricky. 380 00:24:57,579 --> 00:24:58,579 Ricky Galindo. 381 00:26:01,810 --> 00:26:06,730 Tekstitys: Iina Fagerlund