1 00:00:06,047 --> 00:00:08,927 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:01:19,496 --> 00:01:21,866 - Qu'est-ce que vous faites là ? - On est au courant. 3 00:01:23,166 --> 00:01:24,166 Ça craint. 4 00:01:24,250 --> 00:01:26,630 - C'est injuste. - Comment va Cesar ? 5 00:01:28,046 --> 00:01:30,006 - À ton avis ? - J'en sais rien. 6 00:01:30,381 --> 00:01:33,011 On s'est parlé il y a quelques jours, je l'ai pas revu. 7 00:01:34,511 --> 00:01:36,761 - Vous avez parlé ? - On était là aussi. 8 00:01:36,846 --> 00:01:40,476 Mais peu importe. On veut juste savoir comment il va. 9 00:01:43,061 --> 00:01:45,771 J'en sais rien. Je sais pas où il est. 10 00:01:50,860 --> 00:01:54,070 Je sais pas à qui me fier ni qui a pu faire ça. 11 00:01:54,489 --> 00:01:56,699 Peut-être que c'est moi qu'ils visaient. 12 00:01:56,783 --> 00:02:02,123 Ton frère a passé un moment dans le business, et la rue n'oublie rien. 13 00:02:02,705 --> 00:02:03,955 Il s'agit pas de toi. 14 00:02:04,040 --> 00:02:06,420 Peu importe. Quelqu'un doit payer. 15 00:02:09,379 --> 00:02:13,009 Sans doute, mais il faut faire ça bien, réfléchir à un plan. 16 00:02:15,844 --> 00:02:19,014 Ray, t'as oublié de signer les fiches de pointage du service. 17 00:02:19,222 --> 00:02:20,222 Désolé. 18 00:02:25,103 --> 00:02:26,193 - Voilà. - Merci. 19 00:02:29,065 --> 00:02:31,855 Fais profil bas jusqu'à ce que je trouve un plan. 20 00:02:31,943 --> 00:02:34,863 Faire profil bas ? Le tireur va s'enfuir. 21 00:02:34,946 --> 00:02:35,856 Faut le coincer ! 22 00:02:35,947 --> 00:02:39,027 On doit d'abord savoir qui c'est. Je vais passer des coups de fil. 23 00:02:39,951 --> 00:02:42,701 D'accord, mais on fait ça ce soir. 24 00:02:43,663 --> 00:02:44,503 Ce soir ? 25 00:02:47,417 --> 00:02:48,497 Il me faut ton flingue. 26 00:02:51,296 --> 00:02:53,376 - Comment ça ? - C'est un centre de désintox. 27 00:02:53,464 --> 00:02:54,974 Les armes sont interdites, ici. 28 00:02:55,049 --> 00:02:56,629 Je pourrais perdre mon boulot. 29 00:03:09,022 --> 00:03:10,022 Jamal ! 30 00:03:10,523 --> 00:03:11,653 Qu'est-ce que c'est ? 31 00:03:12,525 --> 00:03:15,355 ON PEUT PAS FUIR LE PASSÉ 32 00:03:15,445 --> 00:03:16,525 Oui ! 33 00:03:17,572 --> 00:03:18,872 J'ai reçu la lettre. 34 00:03:20,283 --> 00:03:21,243 Merde. 35 00:03:22,785 --> 00:03:23,945 J'ai reçu la lettre. 36 00:03:24,037 --> 00:03:26,327 Et c'est pour ça qu'en cas de doute, 37 00:03:26,414 --> 00:03:27,584 il faut crier "yéti". 38 00:03:29,250 --> 00:03:31,130 - Attends, recommence. - Quelle partie ? 39 00:03:31,211 --> 00:03:34,381 Quand Juanita a flashé sur toi et que tu as éliminé Julio. 40 00:03:34,464 --> 00:03:35,514 Julio était un gnome. 41 00:03:35,590 --> 00:03:36,970 On s'en fout. 42 00:03:37,050 --> 00:03:39,180 Pourquoi tu traînes avec une cheffe de gang ? 43 00:03:39,385 --> 00:03:41,635 - J'ai pas eu le choix. - Elle nous a kidnappés. 44 00:03:41,721 --> 00:03:43,431 Les flics à sa solde l'ont fait. 45 00:03:43,514 --> 00:03:44,854 Tu t'es fait kidnapper ? 46 00:03:44,933 --> 00:03:45,893 Il me faut un verre. 47 00:03:45,975 --> 00:03:48,725 - Pourquoi elle a fait ça ? - Elle a cru qu'on y arriverait. 48 00:03:48,811 --> 00:03:51,061 On a quand même fait tomber les Prophets. 49 00:03:51,147 --> 00:03:53,777 Quoi ? La police les a arrêtés pour braquage. 50 00:03:53,858 --> 00:03:56,778 Non, on les a fait tomber grâce à l'argent du RollerWorld. 51 00:03:57,654 --> 00:03:59,414 Dis plutôt l'argent que t'as trouvé. 52 00:04:00,240 --> 00:04:02,030 - Impossible. - Pas vraiment. 53 00:04:02,116 --> 00:04:03,076 Y avait des indices. 54 00:04:03,159 --> 00:04:04,659 Comme dans une chasse au trésor ? 55 00:04:05,119 --> 00:04:06,909 Maman ! Non ! 56 00:04:06,996 --> 00:04:08,956 Ça, c'était pour l'équipe JV et Chivo. 57 00:04:09,040 --> 00:04:12,290 - Chivo était la quête secondaire. - C'est qui, déjà, Chivo? 58 00:04:12,835 --> 00:04:17,125 - Le cousin de Lil' Ricky avec les gnomes. - Qui sont d'ailleurs magiques. 59 00:04:17,215 --> 00:04:20,125 - Non ! - Oui ! 60 00:04:20,218 --> 00:04:21,388 On sera jamais d'accord. 61 00:04:21,803 --> 00:04:25,353 En vérité, RollerWorld est le plus génial de tous les puzzles, 62 00:04:25,431 --> 00:04:28,481 mais on savait pas que son créateur avait des problèmes. 63 00:04:28,768 --> 00:04:30,188 Elle voulait sa part, 64 00:04:30,270 --> 00:04:33,560 elle a pas pu l'avoir, et elle nous a menacés. 65 00:04:33,648 --> 00:04:34,768 Elle a envoyé la lettre. 66 00:04:34,857 --> 00:04:37,647 - Non ! - Non ! Cuchillos est morte, d'accord ? 67 00:04:37,735 --> 00:04:39,895 - Il vous faut un dessin ? - Tu n'as rien dit ? 68 00:04:39,988 --> 00:04:42,448 Je vous l'ai pas caché. Je te l'avais dit. 69 00:04:42,532 --> 00:04:43,532 Faut croire, ouais ! 70 00:04:43,616 --> 00:04:44,946 Faut croire, ouais ! 71 00:04:45,034 --> 00:04:45,874 Change de ton. 72 00:04:45,952 --> 00:04:46,912 Désolé. 73 00:04:46,995 --> 00:04:50,325 Tu te souviens du soir où tu étais en sous-vêtements dans le garage, 74 00:04:50,415 --> 00:04:52,875 j'étais déguisé en ninja avec une pelle, et j'ai dit : 75 00:04:54,002 --> 00:04:58,552 "Papa, ma vie est en jeu, je dois aller profaner la tombe de Ricky." 76 00:04:59,549 --> 00:05:01,509 Seigneur. Tu as déterré un corps ? 77 00:05:01,592 --> 00:05:03,512 Non, c'était juste un squelette de gnome. 78 00:05:04,762 --> 00:05:06,262 Dwayne, il fallait l'écouter. 79 00:05:06,347 --> 00:05:07,517 Tu m'écoutes, toi ? 80 00:05:09,392 --> 00:05:11,482 - Je t'ai dit qu'on m'avait kidnappé. - Quand ? 81 00:05:11,561 --> 00:05:14,361 Ce soir-là ! Je suis rentré super tard, 82 00:05:14,439 --> 00:05:17,069 Abuelita et toi vous disputiez, vous m'avez envoyé au lit. 83 00:05:17,817 --> 00:05:19,607 La mère de l'année ! 84 00:05:22,655 --> 00:05:24,405 Tu m'as déjà parlé de tout ça ? 85 00:05:25,074 --> 00:05:27,454 - Non. - Merci de m'avoir épargné un infarctus. 86 00:05:28,036 --> 00:05:31,866 En passant, on n'aurait pas pu y arriver tout seuls. 87 00:05:31,956 --> 00:05:33,456 Mention spéciale à Abuelita, 88 00:05:33,541 --> 00:05:36,881 pour m'avoir insufflé le courage de poursuivre ma quête du RollerWorld ! 89 00:05:36,961 --> 00:05:39,131 Elle m'avait fait un mot pour le lycée. 90 00:05:39,213 --> 00:05:40,513 C'était une super complice. 91 00:05:40,590 --> 00:05:42,720 Oui. Elle est venue nous chercher à Pimp Lane. 92 00:05:42,800 --> 00:05:44,760 Et elle nous a aidés à blanchir l'argent ! 93 00:05:44,844 --> 00:05:48,264 Tu te souviens quand elle a pointé un couteau sur Cesar et moi ? 94 00:05:48,348 --> 00:05:50,098 Mon thé doit être prêt ! 95 00:05:50,183 --> 00:05:51,393 Non, je crois pas. 96 00:05:51,476 --> 00:05:53,476 D'abord, tu vas cracher le morceau. 97 00:05:53,561 --> 00:05:56,061 - Et Ruby, va dans ta chambre ! - Pourquoi ? 98 00:05:56,147 --> 00:05:59,107 Ruby, je t'ai dit d'aller dans ta chambre. 99 00:06:06,657 --> 00:06:08,787 Jamal ! Va dans la chambre de Ruby. 100 00:06:15,917 --> 00:06:17,787 Oui. Je vais y aller aussi. 101 00:06:20,254 --> 00:06:22,974 Si ce n'était pas de la maltraitance, 102 00:06:23,049 --> 00:06:24,589 je vous assommerais ! 103 00:06:24,801 --> 00:06:25,641 Amène-toi, salope. 104 00:06:25,718 --> 00:06:27,548 - Je vais te montrer, moi... - Ça suffit. 105 00:06:27,637 --> 00:06:28,807 Non ! 106 00:06:28,888 --> 00:06:29,758 Espèce de petite... 107 00:06:30,723 --> 00:06:31,643 D'accord. 108 00:06:33,309 --> 00:06:37,729 Et si les hommes de Cuchillos envoyaient un message avec ces lettres ? 109 00:06:37,814 --> 00:06:39,574 Ils ne découpent pas les magazines. 110 00:06:40,691 --> 00:06:41,941 Ils arrachent des cœurs. 111 00:06:47,865 --> 00:06:50,445 Alors, qu'est-ce qu'on fait ? 112 00:06:59,460 --> 00:07:00,590 Tu as fini ? 113 00:07:02,505 --> 00:07:03,585 Tu dois manger. 114 00:07:04,799 --> 00:07:07,259 Allez. J'ai fait ton plat préféré. 115 00:07:10,430 --> 00:07:13,350 Je comprends toujours pas pourquoi tu te rends. 116 00:07:15,268 --> 00:07:17,558 Avec cet accord, je serai parti que quelques mois. 117 00:07:18,229 --> 00:07:21,069 - Si je refuse, ça se comptera en années. - Je serai tout seul. 118 00:07:22,275 --> 00:07:25,855 On en a déjà discuté. Les Santos seront là pour toi. 119 00:07:27,029 --> 00:07:29,619 C'est ma famille, et maintenant, c'est la tienne. 120 00:07:30,116 --> 00:07:33,696 Ils s'occuperont des factures et ils t'apporteront à manger. 121 00:07:37,123 --> 00:07:39,293 Si les services sociaux passent, tu diras quoi ? 122 00:07:39,834 --> 00:07:41,964 Cesar, c'est important. Tu leur diras quoi ? 123 00:07:43,796 --> 00:07:46,836 Tío Manny vit avec moi, mais il est au travail. 124 00:07:47,049 --> 00:07:48,469 Tu vois, ça va le faire. 125 00:07:50,636 --> 00:07:52,136 Je veux pas que tu partes. 126 00:07:52,555 --> 00:07:54,635 Regarde-moi. 127 00:07:58,269 --> 00:08:01,559 C'est pas parce que je suis pas là que je veille pas sur toi. 128 00:08:02,607 --> 00:08:05,187 Je serai là pour toi. Toujours. 129 00:08:07,403 --> 00:08:08,363 Oscar. 130 00:08:09,530 --> 00:08:10,410 Il faut y aller. 131 00:08:28,508 --> 00:08:30,128 Il faut les sortir de là. 132 00:08:30,551 --> 00:08:32,391 - Pour les emmener où ? - À Jalisco. 133 00:08:32,470 --> 00:08:33,930 Dans ta famille de fous ? 134 00:08:34,847 --> 00:08:36,927 On pourrait vendre notre maison et partir. 135 00:08:37,016 --> 00:08:41,146 Ou on pourrait les attacher à une fusée qu'on enverrait dans l'espace. 136 00:08:41,229 --> 00:08:43,269 - Tu exagères. - Vraiment ? 137 00:08:43,356 --> 00:08:45,896 J'ai un bébé. On ne peut pas partir. 138 00:08:45,983 --> 00:08:47,823 Je vais aller voir la police. 139 00:08:47,902 --> 00:08:49,112 Pour dire quoi ? 140 00:08:49,487 --> 00:08:50,317 Tout ! 141 00:08:50,404 --> 00:08:51,954 Que "Hamal" a profané une tombe ? 142 00:08:52,532 --> 00:08:55,162 - Qui est "Hamal" ? - Quoi ? "Hamal" ! 143 00:08:56,369 --> 00:08:57,199 Oui ? 144 00:08:57,286 --> 00:08:58,286 Demi-tour ! 145 00:09:03,376 --> 00:09:06,666 Il n'y avait personne dans la tombe, donc ce n'est pas un crime. 146 00:09:06,754 --> 00:09:09,094 Peut-être pas, mais le hameçonnage, si. 147 00:09:09,173 --> 00:09:10,093 Bien. 148 00:09:10,591 --> 00:09:13,891 De toute façon, "Hamal" est mineur. 149 00:09:13,970 --> 00:09:16,430 C'est sa première infraction, il sera juste réprimandé. 150 00:09:17,056 --> 00:09:20,306 Et la complicité de meurtre ? Et les flics à la botte de Cuchillos ? 151 00:09:20,393 --> 00:09:22,773 Elle ne pouvait pas en avoir qu'un seul. 152 00:09:25,606 --> 00:09:27,146 La police n'est pas une option. 153 00:09:27,233 --> 00:09:31,653 Je pense quand même que Ruby serait mieux à Jalisco, loin d'ici. 154 00:09:31,737 --> 00:09:32,987 Et après ? 155 00:09:33,573 --> 00:09:35,533 Ne les sous-estimez pas. 156 00:09:35,616 --> 00:09:37,696 Vos enfants ont vécu bien pire, 157 00:09:37,785 --> 00:09:40,245 et ils sont plus en sécurité s'ils sont ensemble. 158 00:09:40,329 --> 00:09:41,909 Ce sont peut-être que des enfants, 159 00:09:41,998 --> 00:09:44,628 mais cette alliance est leur meilleure protection. 160 00:09:47,378 --> 00:09:48,248 Elle a raison. 161 00:09:48,337 --> 00:09:50,757 Évidemment. Donc, je vais aller voir la police. 162 00:09:51,048 --> 00:09:53,468 Vous venez de dire que c'était une mauvaise idée. 163 00:09:56,470 --> 00:09:58,390 C'est toujours pareil, tu n'écoutes pas ! 164 00:09:59,223 --> 00:10:00,103 J'ai dit "vous". 165 00:10:00,308 --> 00:10:03,598 Vous tous, au commissariat, ce n'est pas une bonne idée. 166 00:10:03,686 --> 00:10:06,056 C'est pourquoi je vais y aller 167 00:10:07,315 --> 00:10:10,525 et leur dire uniquement ce qu'ils ont besoin de savoir. 168 00:10:16,574 --> 00:10:18,124 Votre appel a été transféré... 169 00:10:18,200 --> 00:10:19,870 Pourquoi Cesar ne répond pas ? 170 00:10:19,952 --> 00:10:21,622 Il doit recevoir une tonne d'appels. 171 00:10:22,038 --> 00:10:24,578 Et on n'est plus dans ses petits papiers. 172 00:10:24,665 --> 00:10:25,915 Il va s'en sortir. 173 00:10:26,500 --> 00:10:28,540 J'en suis sûr. Je le visualise. 174 00:10:29,211 --> 00:10:32,591 Mais les parents m'inquiètent. Ce qu'on leur a dit les dépasse. 175 00:10:32,673 --> 00:10:36,093 C'est pareil pour nous. On sait pas qui a envoyé ces lettres. 176 00:10:37,845 --> 00:10:39,755 Monse, on y va. 177 00:10:44,268 --> 00:10:47,098 On sait pas, d'autres gens en ont peut-être reçu. 178 00:10:47,188 --> 00:10:48,058 Ouais. 179 00:10:51,025 --> 00:10:52,935 On est les seuls à en avoir reçu. 180 00:10:53,027 --> 00:10:55,567 Et si tu te trompais ? Si on n'était pas les seuls ? 181 00:10:55,863 --> 00:10:56,953 Jasmine n'a rien reçu. 182 00:10:57,031 --> 00:11:00,081 T'en sais rien. Peut-être qu'elle est aussi surveillée. 183 00:11:00,159 --> 00:11:01,909 Je devrais sûrement la prévenir. 184 00:11:01,994 --> 00:11:04,544 - Vous vous êtes déjà parlé. - Je te l'ai dit ? 185 00:11:06,207 --> 00:11:08,457 Ouais, sinon, comment je le saurais ? 186 00:11:08,876 --> 00:11:12,086 Oh, mec. Le chagrin, ça joue vraiment des tours. 187 00:11:12,171 --> 00:11:14,671 - J'ignorais que je te l'avais dit. - Mais tu l'as fait. 188 00:11:14,924 --> 00:11:17,394 Et sinon, elle t'a parlé de son avenir ? 189 00:11:17,468 --> 00:11:19,718 Avec son nouveau petit ami ? Ouais. 190 00:11:20,262 --> 00:11:23,642 Et s'il peut pas la protéger ? Je dois m'assurer qu'elle va bien. 191 00:11:24,642 --> 00:11:27,272 Je te comprends. Si j'étais à ta place, 192 00:11:27,353 --> 00:11:28,403 je me sentirais pareil 193 00:11:28,479 --> 00:11:30,269 et je salue ta galanterie. 194 00:11:30,356 --> 00:11:34,106 Mais agir précipitamment, ça donne l'air désespéré. 195 00:11:34,360 --> 00:11:35,570 Je suis pas désespéré. 196 00:11:35,653 --> 00:11:37,243 Tes actes disent le contraire. 197 00:11:37,655 --> 00:11:39,945 Réfléchis-y encore une heure ou deux. 198 00:11:40,032 --> 00:11:41,832 Après ça, si t'as pas changé d'avis, 199 00:11:41,909 --> 00:11:44,079 appelle-moi et on y réfléchira ensemble. 200 00:11:45,162 --> 00:11:46,212 Bonne idée. 201 00:11:47,206 --> 00:11:50,126 T'es un bon ami. T'es toujours sincère avec moi. 202 00:11:50,626 --> 00:11:53,086 Tourne-le sept fois dans ta bouche, je ferai pareil, 203 00:11:53,170 --> 00:11:57,800 et d'ici deux heures, appelle-moi, on décidera si on avale ou pas. 204 00:12:01,595 --> 00:12:03,675 - Je me suis mal exprimé. - Je sais. 205 00:12:05,474 --> 00:12:06,434 On t'a répondu ? 206 00:12:06,517 --> 00:12:09,557 Pas encore, mais ça va venir. Se rencarder, ça prend du temps. 207 00:12:09,645 --> 00:12:10,935 On n'a plus le temps. 208 00:12:11,021 --> 00:12:12,611 Je t'ai dit, il nous faut un plan. 209 00:12:12,690 --> 00:12:14,820 Et je t'ai dit qu'il allait s'enfuir ! 210 00:12:14,900 --> 00:12:16,610 Très bien. Vas-y tout seul. 211 00:12:18,279 --> 00:12:22,279 Tu vas y aller à l'aveugle et fumer quelqu'un que tu crois coupable ? 212 00:12:23,367 --> 00:12:26,617 Tu vas enfoncer toutes les portes jusqu'à trouver le tireur ? 213 00:12:27,371 --> 00:12:30,461 Celui qui a fait ça sait que tu le recherches. 214 00:12:30,958 --> 00:12:33,748 T'aurais une sacrée veine de le trouver en premier. 215 00:12:34,795 --> 00:12:36,545 J'ai plus rien à perdre. 216 00:12:36,630 --> 00:12:39,010 Moi, si. Je peux pas vous perdre tous les deux. 217 00:12:40,801 --> 00:12:44,511 Tu crois que je suis pas autant en colère que toi ? 218 00:12:46,056 --> 00:12:48,636 Que je ressens pas ce que tu ressens ? 219 00:12:51,061 --> 00:12:54,361 Celui qui a fait ça n'a pas simplement pris une vie. 220 00:12:55,065 --> 00:12:56,935 Il a pris une partie de toi... 221 00:12:57,526 --> 00:12:59,066 et une partie de moi. 222 00:13:01,405 --> 00:13:04,065 - Alors, je fais quoi ? - Tu me fais confiance. 223 00:13:04,408 --> 00:13:06,538 Tu me donnes le temps qu'il faut. 224 00:13:08,537 --> 00:13:10,707 Et tu te crées un alibi. 225 00:13:12,374 --> 00:13:14,464 Il faut que les gens te voient travailler. 226 00:13:15,294 --> 00:13:18,054 Je vous tiens au courant dès que j'ai quelque chose. 227 00:13:25,054 --> 00:13:27,774 J'ai appris pour ton frère. Je suis désolé. 228 00:13:29,141 --> 00:13:30,981 Apparemment, c'était un bon gars. 229 00:13:32,770 --> 00:13:36,400 Si t'as besoin d'une oreille attentive, moi, c'est Starks. 230 00:13:38,192 --> 00:13:39,612 PROPHETS 231 00:13:43,948 --> 00:13:46,738 T'étais censée calmer Ruby et faire diversion ! 232 00:13:46,826 --> 00:13:48,536 C'est pas ma faute s'il a pas aimé ça. 233 00:13:48,619 --> 00:13:52,119 Il croyait que tu parlais d'une nouvelle B, pas de l'UB ! 234 00:13:53,374 --> 00:13:56,464 "Bite", "Université de Berkeley" ? Essaie de suivre. 235 00:13:56,752 --> 00:13:58,672 Mince, je comprends mieux. 236 00:14:00,297 --> 00:14:01,377 On doit tout lui dire ! 237 00:14:01,465 --> 00:14:04,125 J'ai révélé un autre secret, il m'en reste deux. 238 00:14:04,218 --> 00:14:06,888 Notre relation qui n'est pas vraiment une relation, 239 00:14:06,971 --> 00:14:10,061 un autre dont je peux pas parler, et Berkeley. 240 00:14:10,140 --> 00:14:12,810 Merde ! En fait, ça fait trois secrets. 241 00:14:12,893 --> 00:14:13,983 C'est malsain. 242 00:14:14,478 --> 00:14:17,568 Ca me constipe. Je dois faire un lavement de secrets. 243 00:14:17,648 --> 00:14:19,478 Tant que j'ai pas à te le faire. 244 00:14:19,733 --> 00:14:22,283 Le problème est là. C'est à toi de le faire. 245 00:14:22,361 --> 00:14:25,111 C'est pour ça que je suis là. Si je laisse échapper un truc, 246 00:14:25,698 --> 00:14:26,778 genre deux secrets, 247 00:14:26,866 --> 00:14:28,276 et que je dis tout à Ruby, 248 00:14:28,367 --> 00:14:31,657 je me retrouverai avec un seul secret, je pourrai gérer, 249 00:14:31,745 --> 00:14:33,075 et on fera pas de mal à Ruby. 250 00:14:33,163 --> 00:14:36,963 J'en ai marre de me préoccuper des états d'âme de Ruby. 251 00:14:37,418 --> 00:14:39,208 Prendre soin de soi-même, 252 00:14:39,295 --> 00:14:42,455 c'est aussi arrêter de s'occuper des autres en permanence. 253 00:14:42,548 --> 00:14:46,178 J'ai toujours été comme ensorcelée, avec Ruby ! 254 00:14:46,760 --> 00:14:48,050 Ensorcelée ? 255 00:14:48,345 --> 00:14:50,255 Fascinée. C'était à apprendre pour l'exam. 256 00:14:50,347 --> 00:14:52,517 J'ai compris, Berkeley ! 257 00:14:52,600 --> 00:14:54,980 Ma perception de Ruby était biaisée. 258 00:14:55,060 --> 00:14:58,980 Maintenant que j'ai pu me concentrer sur moi et prendre du recul, 259 00:14:59,064 --> 00:15:00,574 j'ai compris qu'il était égoïste. 260 00:15:00,941 --> 00:15:01,901 J'arrête. 261 00:15:01,984 --> 00:15:05,364 Et si je ne le revois plus jamais, ça me va. 262 00:15:05,446 --> 00:15:06,606 Jasmine ! 263 00:15:07,781 --> 00:15:10,781 Il devait me donner une heure ou deux. Ça fait même pas 45 mn. 264 00:15:10,868 --> 00:15:12,908 Quoi ? C'était une embuscade ? 265 00:15:12,995 --> 00:15:15,205 Tu sais ce que j'avais pas prévu non plus ? 266 00:15:15,289 --> 00:15:16,369 Un piège émotionnel ! 267 00:15:16,457 --> 00:15:17,707 - Que... - Ça veut dire... 268 00:15:17,791 --> 00:15:19,791 Je connais, merci, j'ai passé mes exams. 269 00:15:20,252 --> 00:15:22,212 Jasmine ! Ouvre-moi ! 270 00:15:23,589 --> 00:15:25,219 - On va lui dire la vérité. - Merci. 271 00:15:25,299 --> 00:15:28,639 Qu'on traîne ensemble dans son dos et que c'est un connard égoïste. 272 00:15:28,719 --> 00:15:31,259 Non ! On va retravailler ça un peu, d'abord. 273 00:15:31,680 --> 00:15:35,560 Aucune importance, quand il saura pour nous, il voudra plus te voir. 274 00:15:37,269 --> 00:15:38,849 On peut pas lui dire. Je... 275 00:15:38,938 --> 00:15:40,108 - Cache-toi. - OK. 276 00:15:40,189 --> 00:15:42,519 - C'est un putain de Prophet ! - Ancien Prophet. 277 00:15:42,608 --> 00:15:46,028 Si ça se trouve, un de ses potes a tué Oscar et il sait qui c'est. 278 00:15:46,111 --> 00:15:47,321 Arrête avec ça. 279 00:15:48,238 --> 00:15:49,488 Qu'est-ce qu'il fout là ? 280 00:15:49,573 --> 00:15:51,493 La même chose que nous ! 281 00:15:51,575 --> 00:15:53,905 La même chose que ton frère. 282 00:15:54,453 --> 00:15:55,703 Il prend un nouveau départ. 283 00:15:56,246 --> 00:15:57,706 On était tous dans le biz, 284 00:15:57,790 --> 00:16:01,790 et maintenant, on essaie tous de vivre une vraie vie. 285 00:16:02,044 --> 00:16:02,924 J'ai pas confiance. 286 00:16:03,003 --> 00:16:06,883 La confiance, ça prend du temps. Commence déjà par te calmer. 287 00:16:15,224 --> 00:16:16,234 J'ai compris. 288 00:16:17,101 --> 00:16:18,981 T'as appelé personne. 289 00:16:19,687 --> 00:16:20,937 Tu me mènes en bateau 290 00:16:21,021 --> 00:16:24,321 depuis que je suis arrivé dans cette usine de conte de fées à la con. 291 00:16:24,400 --> 00:16:25,990 Mijo, fais-moi confiance. 292 00:16:26,568 --> 00:16:29,908 Te faire confiance ? Tu m'as berné pour que je vienne ici. 293 00:16:30,114 --> 00:16:33,874 T'es venu ici de ton plein gré. Et tu sais quel genre d'endroit c'est. 294 00:16:33,951 --> 00:16:37,251 Comme si ton frère te l'avait jamais dit. Lui, au moins, il écoutait. 295 00:16:37,913 --> 00:16:40,713 Tu sais quoi ? C'était une erreur. 296 00:16:41,834 --> 00:16:43,424 T'as jamais été là pour nous. 297 00:16:44,670 --> 00:16:45,590 Jamais. 298 00:16:47,756 --> 00:16:48,756 Et maintenant, 299 00:16:49,591 --> 00:16:50,881 tu recommences. 300 00:16:51,719 --> 00:16:52,799 Va te faire foutre. 301 00:16:54,847 --> 00:16:56,387 Lâche-moi ! 302 00:16:59,977 --> 00:17:01,557 T'es un putain de traître. 303 00:17:16,577 --> 00:17:17,947 Allez... 304 00:17:19,747 --> 00:17:21,167 Enfoiré de Ray. 305 00:17:23,500 --> 00:17:24,880 APPEL MONSE - ÉCHEC 306 00:17:26,545 --> 00:17:28,125 Bordel ! 307 00:17:31,592 --> 00:17:32,682 C'est pas le moment. 308 00:17:32,760 --> 00:17:34,140 - Il y a quelqu'un ? - Non. 309 00:17:34,219 --> 00:17:36,099 Super, parce qu'il faut qu'on parle. 310 00:17:36,680 --> 00:17:37,970 Fais comme chez toi ! 311 00:17:38,057 --> 00:17:41,017 - T'as reçu quelque chose de bizarre ? - À part toi ? 312 00:17:41,101 --> 00:17:43,521 Je suis sérieux. T'as pas reçu de lettre bizarre ? 313 00:17:43,604 --> 00:17:45,274 Je comprends pas ce que tu dis. 314 00:17:47,733 --> 00:17:49,783 - Il est ici. - Je sais pas de quoi tu parles. 315 00:17:49,860 --> 00:17:51,860 L'argent, ça n'achète pas le bon goût. 316 00:17:52,905 --> 00:17:54,565 - Il est là-dedans ? - N'ouvre pas ! 317 00:17:54,656 --> 00:17:57,116 C'est pas aussi rangé que d'habitude. 318 00:17:57,201 --> 00:17:58,331 C'est un subterfuge. 319 00:17:58,410 --> 00:18:00,450 Ce que t'aimes bien rangé, ça se fait à deux. 320 00:18:00,537 --> 00:18:01,497 N'y va pas ! 321 00:18:09,880 --> 00:18:12,970 Écoute, j'ai plein de choses à faire. Si tu voulais bien... 322 00:18:13,050 --> 00:18:17,010 Je pensais être venu ici parce que je m'inquiétais pour toi, 323 00:18:17,096 --> 00:18:20,556 mais j'étais pas honnête, ni envers moi-même ni envers toi. 324 00:18:20,641 --> 00:18:23,311 Je voulais te voir, que ça te rappelle combien tu m'aimes, 325 00:18:23,393 --> 00:18:27,273 et j'espérais que ce soit un peu plus que ton nouveau copain. 326 00:18:28,148 --> 00:18:29,318 Voilà la vérité. 327 00:18:29,399 --> 00:18:32,819 Je voulais que tu le saches, vu que t'es toujours honnête avec moi. 328 00:18:32,903 --> 00:18:34,613 Tu ne me caches jamais rien. 329 00:18:37,324 --> 00:18:38,664 C'est pas officiel. 330 00:18:39,243 --> 00:18:41,333 - Donc, c'est pas sérieux ? - J'ai pas dit ça. 331 00:18:42,996 --> 00:18:43,956 D'accord. 332 00:18:44,623 --> 00:18:48,673 Mais la mort d'Oscar, ça a changé ma vision des choses. 333 00:18:48,752 --> 00:18:51,552 Je regrette de pas avoir dit certaines choses. 334 00:18:51,630 --> 00:18:53,260 Je veux pas de regrets entre nous. 335 00:18:54,383 --> 00:18:55,843 Tu voulais me dire quoi ? 336 00:18:56,135 --> 00:18:57,295 Je veux juste... 337 00:18:58,470 --> 00:18:59,760 que tu sois heureuse. 338 00:19:00,722 --> 00:19:02,022 Même si c'est sans moi. 339 00:19:02,599 --> 00:19:04,389 Tu veux que je sois heureuse ? 340 00:19:04,476 --> 00:19:06,436 Même avec mon nouveau copain ? 341 00:19:07,020 --> 00:19:08,400 C'est ton petit ami ? 342 00:19:08,480 --> 00:19:11,730 En théorie. On a encore rien défini, mais ça va venir. 343 00:19:12,901 --> 00:19:15,451 - Ça te dérangerait ? - Ça me détruirait. 344 00:19:16,530 --> 00:19:19,120 Mais il ne s'agit pas de moi. 345 00:19:20,242 --> 00:19:21,122 Il s'agit de toi 346 00:19:21,577 --> 00:19:22,947 et de ce que tu veux. 347 00:19:23,954 --> 00:19:24,794 Ce que je veux ? 348 00:19:30,252 --> 00:19:32,552 C'est un baiser de compassion ? Parce que ça me va. 349 00:19:32,629 --> 00:19:33,549 Non. 350 00:19:33,630 --> 00:19:35,050 Tu veux de la compassion ? 351 00:19:39,303 --> 00:19:43,933 J'ai jamais été l'amant. Je me sens dangereux. 352 00:19:46,476 --> 00:19:49,016 Attends, on enfreint des commandements, là ? 353 00:19:49,438 --> 00:19:52,148 Te pose pas trop de questions. Détends-toi, papi. 354 00:19:54,526 --> 00:19:56,646 Merde. J'étais censé appeler Jamal. 355 00:19:56,945 --> 00:19:58,315 Tu l'appelleras plus tard. 356 00:20:04,036 --> 00:20:06,076 Ça, c'est mon délégué général. 357 00:20:06,163 --> 00:20:07,753 Longue vie à moi. 358 00:20:16,131 --> 00:20:17,171 T'es fou ? 359 00:20:17,674 --> 00:20:20,764 On fouine pas dans un moteur sans savoir ce qu'on y cherche. 360 00:20:21,845 --> 00:20:24,595 Sinon, tu passeras d'hermano à "sans mano". 361 00:20:31,480 --> 00:20:32,730 Besoin d'aide ? 362 00:20:34,191 --> 00:20:35,111 Je vais regarder. 363 00:20:37,861 --> 00:20:40,661 Parfois, on pense que réparer un truc suffit à tout résoudre, 364 00:20:40,739 --> 00:20:44,789 et on réalise qu'on a ouvert une nouvelle boîte pleine de problèmes. 365 00:20:45,494 --> 00:20:50,794 À une époque, je restaurais une Chevrolet Stylemaster 48. 366 00:20:51,541 --> 00:20:54,291 Ma Bomba, elle passait du son moderne. 367 00:20:55,671 --> 00:21:00,381 J'avais pris de l'équipement d'Alpine et un caisson de basse Rockford Fosgate. 368 00:21:00,467 --> 00:21:01,757 Je m'en fous. 369 00:21:02,344 --> 00:21:03,764 Tu peux réparer ça ou pas ? 370 00:21:05,514 --> 00:21:07,854 Ton frère t'a rien appris sur les voitures ? 371 00:21:09,977 --> 00:21:12,187 Ou il voulait pas que tu touches à son Impala ? 372 00:21:18,110 --> 00:21:21,780 Je viens de vivre le moment le plus traumatisant 373 00:21:21,863 --> 00:21:24,123 qu'aucun être humain ait jamais vécu ! 374 00:21:24,199 --> 00:21:26,329 C'est pas tant ce que j'ai vu... 375 00:21:27,035 --> 00:21:28,615 mais ce que j'ai entendu... 376 00:21:29,538 --> 00:21:30,618 et senti. 377 00:21:30,706 --> 00:21:32,706 Je comprends rien. 378 00:21:33,542 --> 00:21:35,382 J'ai pensé la même chose. 379 00:21:35,877 --> 00:21:39,047 C'était tellement dégoûtant que je peux même pas dire ce que c'était. 380 00:21:39,131 --> 00:21:41,551 Si tu me dis rien, en quoi je vais t'aider ? 381 00:21:41,633 --> 00:21:43,723 Eh bah, c'est fait ! Tu m'as aidé. 382 00:21:44,511 --> 00:21:46,601 J'ai vraiment cru à ton appel de poche. 383 00:21:46,847 --> 00:21:49,177 Encore une fois, je parlais pas de toi. 384 00:21:49,266 --> 00:21:53,646 Mais ce moment a changé la vision que j'avais de moi. 385 00:21:54,229 --> 00:21:56,819 J'aurais dû te remercier pour ce que t'as dit 386 00:21:57,524 --> 00:22:00,614 ou au moins te donner l'occasion de t'expliquer. 387 00:22:02,070 --> 00:22:03,160 Je suis désolé. 388 00:22:04,656 --> 00:22:06,196 Je veux qu'on redevienne amis. 389 00:22:06,533 --> 00:22:08,373 Tu peux t'en prendre qu'à toi. 390 00:22:08,952 --> 00:22:11,502 - J'ai jamais cessé d'être ton amie. - Vraiment ? 391 00:22:11,580 --> 00:22:13,420 Je savais que tu reviendrais. 392 00:22:14,166 --> 00:22:15,666 Tu veux pas me frapper ? 393 00:22:20,714 --> 00:22:22,264 C'est pour te faire un câlin. 394 00:22:22,341 --> 00:22:23,511 Ouais, je sais. 395 00:22:25,635 --> 00:22:27,465 Ouais, il était doué en cuisine. 396 00:22:27,554 --> 00:22:29,854 Il faisait que parler de bouffe ! 397 00:22:30,432 --> 00:22:31,852 Un soir, il m'a tenu la jambe 398 00:22:31,933 --> 00:22:35,353 en débattant de la différence entre les oignons et les échalotes. 399 00:22:39,274 --> 00:22:40,784 Et il parlait beaucoup de toi. 400 00:22:45,280 --> 00:22:46,870 Plutôt de comment j'ai merdé 401 00:22:47,699 --> 00:22:49,199 ou pas écouté, tu veux dire ? 402 00:22:50,369 --> 00:22:52,789 - Du fait que j'ai choisi les Santos ? - Non. 403 00:22:53,288 --> 00:22:56,458 T'étais la personne la plus intelligente qu'il connaissait, 404 00:22:56,541 --> 00:22:58,501 il disait que tu ferais de grandes choses. 405 00:22:59,836 --> 00:23:01,546 Peut-être dans une autre vie. 406 00:23:04,174 --> 00:23:05,684 Il croyait t'avoir déçu, 407 00:23:05,759 --> 00:23:09,429 comme s'il était responsable de tout ce qui pouvait t'arriver. 408 00:23:09,513 --> 00:23:12,773 C'est pas sa faute. Chacun choisit son propre chemin. 409 00:23:17,854 --> 00:23:19,154 Comment tu vas t'y prendre ? 410 00:23:20,273 --> 00:23:23,113 Arrête, j'ai vu ce regard un nombre incalculable de fois. 411 00:23:23,193 --> 00:23:24,823 Je l'ai eu aussi, ce regard. 412 00:23:26,822 --> 00:23:29,492 Tu vas camper en attendant le tireur, et quoi, boum ? 413 00:23:29,574 --> 00:23:32,244 Passer en voiture et arroser tous ses potes ? 414 00:23:32,828 --> 00:23:34,448 Je veux qu'il voie mon visage. 415 00:23:34,538 --> 00:23:35,408 Ah oui ? 416 00:23:36,331 --> 00:23:37,251 Oui. 417 00:23:38,583 --> 00:23:42,253 Je vais me faufiler jusqu'à lui et poser mon flingue sur son front, 418 00:23:42,921 --> 00:23:46,511 pour qu'il voie mon sourire avant que j'appuie sur la gâchette. 419 00:23:46,925 --> 00:23:48,085 Et après ? 420 00:23:51,138 --> 00:23:52,008 Et après ? 421 00:23:52,722 --> 00:23:54,682 Tu vois, il est là, le problème. 422 00:23:56,893 --> 00:24:00,273 Tout le monde imagine ce moment précis. C'est dans notre nature. 423 00:24:00,856 --> 00:24:03,566 On se le repasse encore et encore, 424 00:24:03,650 --> 00:24:05,650 mais personne ne pense à l'après. 425 00:24:07,779 --> 00:24:08,739 L'après ? 426 00:24:10,282 --> 00:24:12,242 Tu rendrais service à cet idiot. 427 00:24:12,325 --> 00:24:15,575 Si tu le tues, il y aura plus d'épée de Damoclès, 428 00:24:15,662 --> 00:24:19,462 plus de terreurs nocturnes, il risquera plus 25 ans à La Pinta. 429 00:24:19,541 --> 00:24:22,501 Tout ça, ce sera plus son problème. 430 00:24:24,087 --> 00:24:25,127 Ce sera le tien. 431 00:24:26,339 --> 00:24:27,509 C'est ça, l'après. 432 00:24:32,471 --> 00:24:33,681 Bref... 433 00:24:35,557 --> 00:24:38,437 on discute, mais on s'est même pas présentés. 434 00:24:40,896 --> 00:24:41,896 Lil' Spooky. 435 00:24:42,856 --> 00:24:45,226 On donne pas nos placas, ici. Ton vrai nom. 436 00:24:48,695 --> 00:24:49,525 Cesar. 437 00:24:50,655 --> 00:24:52,155 Content de te rencontrer. 438 00:24:53,116 --> 00:24:54,236 Je dirige cet endroit. 439 00:24:54,576 --> 00:24:55,696 Moi, c'est Ricky. 440 00:24:57,579 --> 00:24:58,709 Ricky Galindo. 441 00:26:01,810 --> 00:26:06,730 Sous-titres : Vinciane Lopez