1 00:00:06,047 --> 00:00:08,927 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:01:19,537 --> 00:01:20,537 ‎왜 왔어? 3 00:01:20,622 --> 00:01:21,872 ‎들었어 4 00:01:23,208 --> 00:01:24,168 ‎진짜 거지 같지 5 00:01:24,250 --> 00:01:26,630 ‎- 너무 불공평해 ‎- 맞아, 시저는 어때? 6 00:01:28,129 --> 00:01:30,009 ‎- 어떨 것 같아? ‎- 모르지 7 00:01:30,090 --> 00:01:32,430 ‎며칠 전에 얘기한 후로는 ‎본 적 없으니까 8 00:01:34,385 --> 00:01:35,215 ‎얘기를 했다고? 9 00:01:35,303 --> 00:01:36,353 ‎다 같이 했어 10 00:01:36,846 --> 00:01:38,716 ‎지금은 그게 중요한 게 아니고 11 00:01:38,807 --> 00:01:40,477 ‎시저가 어떤지 보러 왔어 12 00:01:43,061 --> 00:01:45,771 ‎몰라, 시저의 행방도 모르거든 13 00:01:50,860 --> 00:01:53,990 ‎누굴 믿어야 할지 ‎누구 짓인지도 모르겠어요 14 00:01:54,489 --> 00:01:56,699 ‎날 노렸던 걸 수도 있고요 15 00:01:56,783 --> 00:02:01,963 ‎아들아, 네 형은 갱이었고 ‎그간 얽힌 일들도 많아 16 00:02:02,789 --> 00:02:03,959 ‎네 문제가 아니라고 17 00:02:04,040 --> 00:02:06,420 ‎어느 쪽이든 ‎누군가는 대가를 치러야죠 18 00:02:09,379 --> 00:02:13,009 ‎그래야지, 신중히 결정해서 ‎현명하게 대처해야 해 19 00:02:15,593 --> 00:02:19,013 ‎레이, 근무 시간 기록표에 ‎서명 안 돼 있던데 20 00:02:19,097 --> 00:02:20,057 ‎죄송합니다 21 00:02:25,103 --> 00:02:26,193 ‎좋아 22 00:02:29,065 --> 00:02:31,855 ‎내가 계획 세울 때까지 ‎여기서 숨어 지내 23 00:02:31,943 --> 00:02:34,863 ‎숨어 지내라고요? ‎그러다 범인이 도주하면요? 24 00:02:34,946 --> 00:02:35,856 ‎가서 쳐야죠! 25 00:02:35,947 --> 00:02:39,027 ‎누군지도 모르면서 무슨 수로? ‎내가 전화 좀 돌려 볼게 26 00:02:40,034 --> 00:02:40,874 ‎알았어요 27 00:02:41,828 --> 00:02:42,698 ‎오늘 밤에 치러 가요 28 00:02:43,663 --> 00:02:44,503 ‎알았다 29 00:02:47,417 --> 00:02:48,497 ‎총 내놔 30 00:02:51,421 --> 00:02:53,381 ‎- 무슨 소리예요? ‎- 여긴 재활 시설이야 31 00:02:53,464 --> 00:02:56,384 ‎무기 반입 금지야 ‎나 잘릴 수도 있어 32 00:03:08,771 --> 00:03:09,811 ‎자말! 33 00:03:10,523 --> 00:03:11,653 ‎이게 뭐니? 34 00:03:12,525 --> 00:03:15,355 ‎"과거로부터 도망칠 순 없어" 35 00:03:15,445 --> 00:03:16,525 ‎그렇지! 36 00:03:17,572 --> 00:03:18,662 ‎나도 받았어요! 37 00:03:20,283 --> 00:03:21,243 ‎젠장 38 00:03:22,785 --> 00:03:23,945 ‎나도 받았어요 39 00:03:24,037 --> 00:03:26,327 ‎그래서 의심이 가면 40 00:03:26,414 --> 00:03:27,584 ‎빅풋을 외쳐야죠 41 00:03:29,250 --> 00:03:30,210 ‎다시 설명해 봐 42 00:03:30,293 --> 00:03:31,133 ‎어느 부분요? 43 00:03:31,211 --> 00:03:34,381 ‎후아니타가 너랑 사랑에 빠져서 ‎네가 훌리오를 제거했다고? 44 00:03:34,464 --> 00:03:35,514 ‎아니, 훌리오는 인형이었어 45 00:03:35,590 --> 00:03:36,970 ‎그게 뭐가 중요해! 46 00:03:37,050 --> 00:03:39,180 ‎루비, 갱단 보스랑 ‎왜 어울리는 거냐? 47 00:03:39,260 --> 00:03:40,300 ‎선택권이 없었어요 48 00:03:40,386 --> 00:03:41,636 ‎우릴 납치했죠 49 00:03:41,721 --> 00:03:43,431 ‎쿠치요스 똘마니 경찰이요 50 00:03:43,514 --> 00:03:44,854 ‎납치도 당했었어? 51 00:03:44,933 --> 00:03:45,893 ‎술 좀 마셔야겠다 52 00:03:45,975 --> 00:03:48,725 ‎- 너희를 왜 납치하는데? ‎- 우리가 해낼 수 있을 줄 안 거죠 53 00:03:48,811 --> 00:03:50,521 ‎프로페츠도 잡아넣었으니까요 54 00:03:51,231 --> 00:03:53,781 ‎뭐라고? 은행 털었다가 ‎경찰에 덜미 잡힌 거잖아 55 00:03:53,858 --> 00:03:56,778 ‎아뇨, 우리가 롤러월드 돈 ‎찾은 다음에 엮어 넣은 거예요 56 00:03:57,654 --> 00:03:59,364 ‎자말, 돈은 네가 찾았지 57 00:04:00,240 --> 00:04:01,070 ‎말도 안 돼 58 00:04:01,157 --> 00:04:03,077 ‎사실이에요, 단서들을 따라갔죠 59 00:04:03,159 --> 00:04:04,039 ‎물건 찾기처럼? 60 00:04:05,078 --> 00:04:06,908 ‎엄마, 아니에요! 61 00:04:06,996 --> 00:04:08,956 ‎물건 찾기 게임은 ‎풋볼 2군이나 치보가 하는 거죠 62 00:04:09,040 --> 00:04:12,290 ‎- 치보는 그냥 곁다리였어요 ‎- 치보가 누구라고? 63 00:04:12,877 --> 00:04:14,497 ‎인형들을 가진 릴 리키의 사촌요 64 00:04:14,587 --> 00:04:17,127 ‎맞다, 인형들에 마력도 있고? 65 00:04:17,215 --> 00:04:18,085 ‎- 아니에요 ‎- 맞아요 66 00:04:18,174 --> 00:04:20,134 ‎- 아니야 ‎- 맞아 67 00:04:20,218 --> 00:04:21,298 ‎견해 차이를 인정하자 68 00:04:21,803 --> 00:04:25,353 ‎어쨌든, 롤러월드는 ‎세상에서 가장 근사한 퍼즐이지만 69 00:04:25,431 --> 00:04:28,481 ‎퍼즐 만든 사람에게 ‎문제가 있단 건 몰랐어요 70 00:04:29,060 --> 00:04:30,190 ‎정확히는 퍼즐 조각에요 71 00:04:30,270 --> 00:04:33,560 ‎제작자는 인연의 조각을 못 가졌고 ‎여자는 총으로 우릴 조각내려 했죠 72 00:04:33,648 --> 00:04:34,768 ‎그 여자가 편지를 보냈다고? 73 00:04:34,857 --> 00:04:37,647 ‎- 아뇨! ‎- 아뇨! 쿠치요스는 죽었다니까요 74 00:04:37,735 --> 00:04:39,895 ‎- 조직도 만들어 드려요? ‎- 어떻게 이걸 숨길 수 있어? 75 00:04:39,988 --> 00:04:42,448 ‎안 숨겼어요, 말했잖아요! 76 00:04:42,532 --> 00:04:43,532 ‎하긴 개뿔! 77 00:04:43,616 --> 00:04:44,946 ‎개뿔 했거든요! 78 00:04:45,034 --> 00:04:45,874 ‎예쁘게 말해 79 00:04:45,952 --> 00:04:46,912 ‎죄송해요 80 00:04:46,995 --> 00:04:50,325 ‎그날 밤 기억 안 나요? ‎아빠는 속옷만 입고 차고에 나왔고 81 00:04:50,415 --> 00:04:52,785 ‎전 닌자 복장에 삽 들고 ‎이렇게 말했잖아요 82 00:04:54,002 --> 00:04:58,552 ‎'아빠, 제 목숨이 걸려 있어서 ‎릴 리키의 무덤을 파야 해요' 83 00:04:59,549 --> 00:05:01,509 ‎세상에, 너 시신을 파냈어? 84 00:05:01,592 --> 00:05:03,512 ‎아뇨, 그저 인형 유골이었어요 85 00:05:03,594 --> 00:05:07,434 ‎- 드웨인, 왜 애 말을 안 들었어? ‎- 엄마는 내 말 들었어요? 86 00:05:09,392 --> 00:05:11,442 ‎- 납치됐다고 했잖아요 ‎- 언제? 87 00:05:11,519 --> 00:05:14,359 ‎납치된 날 밤에요! ‎저녁에 엄청 늦게 들어왔더니 88 00:05:14,439 --> 00:05:17,069 ‎엄마는 할머니랑 다투다가 ‎저보고 가서 자라고 했어요 89 00:05:17,817 --> 00:05:19,607 ‎올해의 어머니상감이네! 90 00:05:21,821 --> 00:05:24,411 ‎몬세, 이 일과 관련해서 ‎나한테 얘기한 적 있니? 91 00:05:25,074 --> 00:05:27,454 ‎- 아뇨 ‎- 심장 발작 걸릴 뻔했네 92 00:05:28,036 --> 00:05:31,866 ‎딴 얘기지만, 저희끼리였다면 ‎이런 일은 불가능했을 거예요 93 00:05:31,956 --> 00:05:33,456 ‎할머니의 공이 크죠 94 00:05:33,541 --> 00:05:36,461 ‎롤러월드 돈을 쫓으라고 ‎자신감을 불어넣어 주셨거든요! 95 00:05:36,961 --> 00:05:40,511 ‎- 날 학교에서 빼내 준 다음에 ‎- 도망갈 때 운전도 해주셨고 96 00:05:40,590 --> 00:05:42,720 ‎- 맞아 ‎- 핌프레인에 데리러도 와주셨어 97 00:05:42,800 --> 00:05:44,760 ‎돈세탁 도와주신 다음에 98 00:05:44,844 --> 00:05:48,264 ‎잠깐, 나랑 시저한테 ‎칼 들이민 것도 기억나? 99 00:05:48,348 --> 00:05:50,098 ‎차 다 됐나 보다! 100 00:05:50,183 --> 00:05:53,483 ‎가긴 어딜 가요 ‎차차 다 얘기해 보시죠 101 00:05:53,561 --> 00:05:56,061 ‎- 루비, 네 방에 가 있어! ‎- 왜요? 102 00:05:56,147 --> 00:05:59,107 ‎루비, 네 방으로 가랬다 103 00:06:06,657 --> 00:06:08,787 ‎자말! 루비 방에 가 있어 104 00:06:15,917 --> 00:06:17,787 ‎네, 방으로 들어갈게요 105 00:06:20,338 --> 00:06:24,588 ‎노인 학대에 걸리지만 않으면 ‎당장 후려갈겼어요! 106 00:06:24,675 --> 00:06:25,635 ‎덤벼 봐, 이년아 107 00:06:25,718 --> 00:06:27,548 ‎- 노인 학대가 뭔지 보여주마 ‎- 더는 못 참아요 108 00:06:27,637 --> 00:06:28,807 ‎안 돼! 109 00:06:28,888 --> 00:06:29,758 ‎빼빼 마른… 110 00:06:29,847 --> 00:06:31,177 ‎됐어, 계속해 111 00:06:33,309 --> 00:06:37,729 ‎쿠치요스의 부하들이 ‎협박 편지 보낸 거면 어떡해? 112 00:06:37,814 --> 00:06:39,574 ‎깡패들은 잡지 안 도려내 113 00:06:40,691 --> 00:06:41,941 ‎심장을 도려내지 114 00:06:47,865 --> 00:06:50,445 ‎그럼 이제 어떡하죠? 115 00:06:59,460 --> 00:07:00,590 ‎다 먹었어? 116 00:07:02,505 --> 00:07:03,585 ‎좀 먹어 117 00:07:04,799 --> 00:07:07,179 ‎어서, 너 좋아하는 걸로 만들었어 118 00:07:10,430 --> 00:07:13,350 ‎형이 왜 자수하는 건지 모르겠어 119 00:07:15,268 --> 00:07:17,268 ‎거래 덕분에 몇 달만 다녀오면 돼 120 00:07:18,229 --> 00:07:19,689 ‎안 받아들이면 ‎몇 년을 살게 될 거야 121 00:07:19,772 --> 00:07:21,072 ‎나 혼자 지내야 하잖아 122 00:07:22,275 --> 00:07:23,685 ‎동생아, 이미 다 얘기했잖아 123 00:07:24,402 --> 00:07:25,862 ‎산토스가 지켜줄 거야 124 00:07:27,029 --> 00:07:29,619 ‎내 가족이니까, 네 가족이기도 해 125 00:07:30,199 --> 00:07:33,579 ‎공과금도 다 처리해 주고 ‎먹을 것도 가져다줄 거야 126 00:07:37,123 --> 00:07:38,963 ‎아동보호센터에서 나오면 ‎어떻게 하랬지? 127 00:07:39,834 --> 00:07:41,674 ‎시저, 중요한 문제야 ‎뭐라 대답해야 해? 128 00:07:43,796 --> 00:07:46,836 ‎매니 삼촌이 같이 살고 있는데 ‎지금 일 나가셨어요 129 00:07:46,924 --> 00:07:48,184 ‎거봐, 잘할 수 있잖아 130 00:07:50,636 --> 00:07:52,136 ‎그래도 형이 가는 거 싫어 131 00:07:52,221 --> 00:07:54,641 ‎시저, 날 봐 132 00:07:58,269 --> 00:08:01,189 ‎내가 여기 없다고 ‎널 지켜주지 않는 건 아니야 133 00:08:02,607 --> 00:08:05,187 ‎널 지켜줄 거다, 평생 134 00:08:07,403 --> 00:08:08,363 ‎오스카 135 00:08:09,530 --> 00:08:10,360 ‎이만 가자 136 00:08:28,549 --> 00:08:29,549 ‎루비를 다른 데로 보내자 137 00:08:30,510 --> 00:08:32,390 ‎- 어디로? ‎- 할리스코 138 00:08:32,470 --> 00:08:33,890 ‎미친 당신 가족한테? 139 00:08:34,847 --> 00:08:36,927 ‎집 내놓고 여길 떠나는 거야 140 00:08:37,016 --> 00:08:41,146 ‎노엘 아로마의 로켓에 태워 ‎우주로 보내 버리든가 141 00:08:41,229 --> 00:08:43,269 ‎- 과장이 심하잖아 ‎- 내가? 142 00:08:43,356 --> 00:08:45,896 ‎우린 아기가 있어서 ‎무작정 이사 갈 수는 없어 143 00:08:45,983 --> 00:08:47,823 ‎애초에 해야 했던 것처럼 ‎경찰에 가야겠어 144 00:08:47,902 --> 00:08:49,112 ‎가서 뭐라 하게? 145 00:08:49,195 --> 00:08:50,315 ‎다 얘기해야죠 146 00:08:50,404 --> 00:08:51,954 ‎하말이 무덤을 팠다고? 147 00:08:52,532 --> 00:08:55,162 ‎- 하말이 누구예요? ‎- 뭐라고? 하말! 148 00:08:56,369 --> 00:08:57,199 ‎네? 149 00:08:57,286 --> 00:08:58,286 ‎다시 들어가! 150 00:09:03,376 --> 00:09:06,666 ‎빈 무덤이었으니 ‎범죄도 아니잖아요 151 00:09:06,754 --> 00:09:09,094 ‎그건 그래도 금융 사기는 범죄지 152 00:09:09,173 --> 00:09:10,093 ‎좋아요 153 00:09:10,591 --> 00:09:13,891 ‎그래도 '하말'은 ‎아직 미성년자에다가 154 00:09:13,970 --> 00:09:16,390 ‎초범이니까 ‎가벼운 처벌을 받게 될 거예요 155 00:09:17,014 --> 00:09:20,314 ‎살인 방조죄는? ‎쿠치요스 똘마니 경찰은 어쩌고? 156 00:09:20,393 --> 00:09:22,773 ‎똘마니 경찰은 ‎한 명 이상일 수 있어 157 00:09:25,606 --> 00:09:27,146 ‎경찰은 대안이 아니야 158 00:09:27,233 --> 00:09:30,403 ‎루비가 할리스코에 가는 게 ‎나을 것 같아 159 00:09:30,486 --> 00:09:31,646 ‎여기서 멀리! 160 00:09:31,737 --> 00:09:32,987 ‎그런 다음엔? 161 00:09:33,573 --> 00:09:35,533 ‎애들을 얕잡아 보지 마라 162 00:09:35,616 --> 00:09:37,696 ‎쟤들은 훨씬 심각한 일도 겪어냈고 163 00:09:37,785 --> 00:09:40,245 ‎뿔뿔이 흩어지는 것보다 ‎함께해야 더 안전해 164 00:09:40,329 --> 00:09:44,629 ‎아직 애들이지만 ‎서로가 최고의 보호책이야 165 00:09:47,378 --> 00:09:48,248 ‎할머니 말씀이 맞아 166 00:09:48,337 --> 00:09:50,757 ‎당연하지, 그래서 경찰에 갈 거다 167 00:09:50,840 --> 00:09:53,430 ‎경찰에 가는 건 ‎안 좋은 생각이라면서요 168 00:09:56,470 --> 00:09:58,350 ‎또 내 말을 제대로 안 들었네! 169 00:09:59,223 --> 00:10:00,103 ‎'너'라고 했잖아 170 00:10:00,182 --> 00:10:03,192 ‎너희 모두 경찰에 가는 건 ‎안 좋은 생각이야 171 00:10:03,686 --> 00:10:06,056 ‎그래서 내가 갈 거다 172 00:10:07,315 --> 00:10:10,525 ‎경찰이 알아야 할 얘기만 해줘야지 173 00:10:16,490 --> 00:10:18,120 ‎음성메시지로 넘어갑… 174 00:10:18,200 --> 00:10:19,870 ‎시저 왜 전화 안 받지? 175 00:10:19,952 --> 00:10:24,582 ‎여기저기서 전화가 쏟아지겠지 ‎우리는 우선 연락 대상도 아니고 176 00:10:24,665 --> 00:10:25,915 ‎시저는 괜찮을 거야 177 00:10:26,500 --> 00:10:28,540 ‎분명 괜찮아, 확실해 178 00:10:29,211 --> 00:10:32,591 ‎부모님부터 걱정하자 ‎우리 얘길 믿기 힘드실 거야 179 00:10:32,673 --> 00:10:36,093 ‎우리도 마찬가지지 ‎편지를 누가 보냈는지도 모르잖아 180 00:10:37,845 --> 00:10:39,755 ‎몬세, 가자 181 00:10:42,266 --> 00:10:43,346 ‎몬세 182 00:10:44,268 --> 00:10:46,348 ‎우리한테만 보낸 건지는 아직 몰라 183 00:10:47,146 --> 00:10:48,056 ‎알았어 184 00:10:51,025 --> 00:10:52,225 ‎우리한테만 보냈어 185 00:10:53,069 --> 00:10:55,569 ‎네가 틀렸으면? ‎우리만 받은 게 아니라면? 186 00:10:55,655 --> 00:10:56,945 ‎재스민은 안 받았어 187 00:10:57,031 --> 00:10:58,161 ‎그걸 어떻게 알아? 188 00:10:58,240 --> 00:11:00,080 ‎범인이 재스민도 노릴지 몰라 189 00:11:00,159 --> 00:11:01,909 ‎가서 귀띔해 줘야겠다 190 00:11:01,994 --> 00:11:04,544 ‎- 이미 얘기하지 않았어? ‎- 내가 얘기했다고 했나? 191 00:11:06,207 --> 00:11:08,457 ‎당연하지 ‎아니면 내가 어떻게 알아? 192 00:11:08,542 --> 00:11:12,092 ‎이런, 슬픔이 ‎내 기억까지 조작해 버리네 193 00:11:12,171 --> 00:11:14,671 ‎- 말한 줄도 몰랐어 ‎- 했어, 100% 194 00:11:14,757 --> 00:11:17,387 ‎자기 미래에 관해 얘기했어? 195 00:11:17,468 --> 00:11:19,718 ‎새 남친이랑? 응, 했어 196 00:11:20,262 --> 00:11:23,102 ‎그 남자애가 못 지켜줄 수 있잖아 ‎괜찮은지 확인해야겠어 197 00:11:23,808 --> 00:11:25,558 ‎무슨 말인지 알겠어 198 00:11:25,643 --> 00:11:28,403 ‎내가 네 상황이라도 ‎그런 마음을 가질 거야 199 00:11:28,479 --> 00:11:30,269 ‎기사도를 발휘하라고 하고 싶어 200 00:11:30,356 --> 00:11:34,106 ‎근데 너무 서두르면 ‎절박해 보일 거야 201 00:11:34,193 --> 00:11:35,573 ‎나 안 절박해 202 00:11:35,653 --> 00:11:37,203 ‎행동은 엄청 조급해 보여 203 00:11:37,780 --> 00:11:39,950 ‎한 시간 동안 곱씹어 봐 ‎두 시간도 좋고 204 00:11:40,032 --> 00:11:42,542 ‎그러고 나서도 같은 마음이면 ‎나한테 전화해 205 00:11:42,618 --> 00:11:44,078 ‎같이 고민해 보자 206 00:11:45,162 --> 00:11:46,212 ‎좋은 생각이다 207 00:11:47,206 --> 00:11:50,036 ‎넌 좋은 친구야, 자말 ‎진정성 있는 조언도 고마워 208 00:11:50,126 --> 00:11:53,086 ‎넌 곱씹어 보고 ‎나도 내 문제를 곱씹어 보고 209 00:11:53,170 --> 00:11:57,380 ‎두 시간쯤 뒤에 전화해서 ‎삼키고 싶은지 결정하자 210 00:12:01,595 --> 00:12:03,505 ‎- 말이 헛나왔어 ‎- 알아 211 00:12:05,224 --> 00:12:06,434 ‎연락 온 거 없어요? 212 00:12:06,517 --> 00:12:09,557 ‎아직, 연락 올 거야 ‎정보 얻는 데는 시간이 걸려 213 00:12:09,645 --> 00:12:10,935 ‎시간이 없어요 214 00:12:11,021 --> 00:12:12,611 ‎계획을 세워야 한다고 했잖아 215 00:12:12,690 --> 00:12:14,820 ‎놈이 도주할 수 있다니까요! 216 00:12:14,900 --> 00:12:16,570 ‎좋아, 그럼 가 217 00:12:18,279 --> 00:12:22,279 ‎아무 정보도 없이 ‎범인으로 추정되는 놈을 죽이려고? 218 00:12:23,367 --> 00:12:26,117 ‎총 쏜 놈 찾을 때까지 ‎집집이 쳐들어갈 거야? 219 00:12:27,371 --> 00:12:30,371 ‎누구 짓이든 ‎네 반격에 대비하고 있을 거다 220 00:12:31,000 --> 00:12:33,170 ‎놈을 쏴 죽이기 전에 ‎네가 먼저 죽을 거야 221 00:12:34,795 --> 00:12:36,545 ‎난 잃을 거 없어요 222 00:12:36,630 --> 00:12:39,010 ‎난 있어 ‎너희를 둘 다 잃을 순 없다! 223 00:12:40,801 --> 00:12:44,511 ‎나라고 너만큼 화가 안 나겠냐? 224 00:12:46,056 --> 00:12:48,636 ‎네 감정을 못 느낄 것 같아? 225 00:12:51,061 --> 00:12:54,361 ‎누구 짓이든 ‎놈은 목숨만 앗아간 게 아니야 226 00:12:55,065 --> 00:12:56,475 ‎네 일부를 빼앗아 갔다 227 00:12:57,526 --> 00:12:59,026 ‎내 일부와 228 00:13:01,447 --> 00:13:02,527 ‎그럼 어떡해요? 229 00:13:02,615 --> 00:13:04,065 ‎날 믿어 230 00:13:04,158 --> 00:13:06,448 ‎조금 더 시간을 주고 231 00:13:08,537 --> 00:13:10,707 ‎알리바이도 만들어 둬 232 00:13:12,374 --> 00:13:14,464 ‎네가 일하는 모습을 보여줘 233 00:13:15,294 --> 00:13:18,054 ‎뭔가 알아내는 대로 알려주마 234 00:13:25,054 --> 00:13:27,774 ‎형 얘기 들었어, 안타깝다 235 00:13:29,141 --> 00:13:30,481 ‎좋은 친구 같았는데 236 00:13:32,770 --> 00:13:33,980 ‎답답하면 얘기해 237 00:13:35,481 --> 00:13:36,401 ‎난 스타크스야 238 00:13:38,192 --> 00:13:39,612 ‎"프로페츠" 239 00:13:43,948 --> 00:13:46,738 ‎루비가 우리 사이 ‎냄새 못 맡게 한다며! 240 00:13:46,826 --> 00:13:48,536 ‎냄새 자체를 싫어하는 걸 어쩌라고 241 00:13:48,619 --> 00:13:52,119 ‎네 얘기가 '버대'가 아닌 ‎'똘이'인 줄 알더라 242 00:13:53,374 --> 00:13:56,464 ‎똘똘이와 버클리대 ‎척하면 척 알아들어야지 243 00:13:56,544 --> 00:13:58,674 ‎이런, 그래서 그런 거였구나 244 00:14:00,339 --> 00:14:01,379 ‎다 털어놓자 245 00:14:01,465 --> 00:14:04,125 ‎다른 비밀 하나를 털어놔서 ‎이제 두 개 남았어 246 00:14:04,218 --> 00:14:06,888 ‎우리의 관계 아닌 관계와 247 00:14:06,971 --> 00:14:10,061 ‎우리와 관련 없는 비밀 하나 ‎그리고 버클리 248 00:14:10,140 --> 00:14:12,810 ‎젠장! 비밀이 세 개네 249 00:14:12,893 --> 00:14:13,983 ‎이건 건강에 해로워 250 00:14:14,478 --> 00:14:15,728 ‎변비를 유발한다고 251 00:14:16,522 --> 00:14:17,572 ‎비밀 관장제가 필요해 252 00:14:17,648 --> 00:14:19,278 ‎혼자 잘 해결해 봐 253 00:14:19,775 --> 00:14:22,275 ‎그거야, 네가 해결해야 해 254 00:14:22,361 --> 00:14:25,111 ‎그래서 여기 온 거야 ‎내가 속을 비워서 255 00:14:25,698 --> 00:14:28,368 ‎비밀 두 개를 까고 ‎루비에게 털어놓으면 256 00:14:28,450 --> 00:14:29,660 ‎비밀은 하나만 남게 돼 257 00:14:29,743 --> 00:14:33,083 ‎그건 충분히 감당할 수 있지 ‎루비도 아프게 하지 않고 258 00:14:33,163 --> 00:14:36,963 ‎루비 감정을 걱정하는 거 ‎이제 질렸어 259 00:14:37,585 --> 00:14:39,205 ‎드디어 자신을 아끼는 게 ‎뭔지 알게 됐다고 260 00:14:39,295 --> 00:14:42,455 ‎맨날 남의 걱정을 하는 데서 ‎벗어나는 거야 261 00:14:42,548 --> 00:14:46,178 ‎난 늘 루비에게 혼을 빼앗겨 왔어! 262 00:14:46,760 --> 00:14:48,050 ‎혼을 빼앗겨? 263 00:14:48,137 --> 00:14:50,257 ‎매료됐다고 ‎대입 시험에 나오는 단어야 264 00:14:50,347 --> 00:14:52,517 ‎그래 ‎잘나셨네, 버클리대생! 265 00:14:52,600 --> 00:14:54,600 ‎그래서 루비를 ‎제대로 볼 수 없었어 266 00:14:55,102 --> 00:14:57,732 ‎근데 내 행복에 집중하면서 267 00:14:57,813 --> 00:15:00,573 ‎새 시각에서 보다 보니 ‎루비가 얼마나 이기적인지 알겠어 268 00:15:00,649 --> 00:15:01,899 ‎이제 끝이야 269 00:15:01,984 --> 00:15:05,364 ‎다시는 루비를 못 보거나 ‎소식을 못 들어도 괜찮아 270 00:15:05,446 --> 00:15:06,606 ‎재스민! 271 00:15:07,865 --> 00:15:10,775 ‎한두 시간 뒤에 연락하기로 해놓고 ‎아직 45분도 안 됐어 272 00:15:10,868 --> 00:15:12,828 ‎뭐? 나한테 덫을 놓은 거야? 273 00:15:12,912 --> 00:15:16,372 ‎자신 돌보기 계획에 없는 게 ‎또 뭐 있게? 감정적 함정 수사! 274 00:15:16,457 --> 00:15:17,707 ‎- 뭐? 난… ‎- 그러니까… 275 00:15:17,791 --> 00:15:19,791 ‎함정 수사 뜻은 나도 알아 ‎나도 대입 시험 쳤어! 276 00:15:19,877 --> 00:15:22,207 ‎재스민! 문 열어! 277 00:15:23,589 --> 00:15:25,219 ‎- 좋아, 루비한테 다 말하자 ‎- 고맙네 278 00:15:25,299 --> 00:15:26,679 ‎루비 몰래 우리끼리 만났고 279 00:15:26,759 --> 00:15:28,639 ‎이기적인 루비 새끼를 ‎다신 보고 싶지 않다고! 280 00:15:28,719 --> 00:15:31,259 ‎안 돼! 살짝만 다듬자 281 00:15:31,347 --> 00:15:32,427 ‎상관없어 282 00:15:32,514 --> 00:15:35,564 ‎루비가 우리 사이를 알게 되면 ‎널 안 보려 할 테니 283 00:15:37,269 --> 00:15:38,849 ‎말하지 말자, 숨을게 284 00:15:38,938 --> 00:15:40,108 ‎- 숨어! ‎- 알았어 285 00:15:40,189 --> 00:15:42,519 ‎- 저 새끼 프로페츠예요! ‎- 이전 프로페츠 단원이지 286 00:15:42,608 --> 00:15:46,028 ‎저 새끼 친구가 오스카를 죽였고 ‎누구 짓인지도 알 거라고요! 287 00:15:46,111 --> 00:15:47,321 ‎그런 거 아니야 288 00:15:48,030 --> 00:15:49,490 ‎저놈은 여기서 뭐 하는데요? 289 00:15:49,573 --> 00:15:51,493 ‎우리가 여기서 하는 것과 같은 일! 290 00:15:51,575 --> 00:15:53,695 ‎네 형이 여기서 했던 일 291 00:15:54,453 --> 00:15:55,663 ‎새로 시작하는 거 292 00:15:56,246 --> 00:15:57,706 ‎우린 다 범죄자로 살았었고 293 00:15:57,790 --> 00:16:01,790 ‎이젠 우리 인생을 살려고 해 ‎진짜 인생 294 00:16:01,877 --> 00:16:02,917 ‎저 새끼 못 믿어요 295 00:16:03,003 --> 00:16:06,763 ‎믿음에는 시간이 걸려 ‎일단 좀 진정해 296 00:16:15,224 --> 00:16:16,234 ‎알았다 297 00:16:17,267 --> 00:16:18,977 ‎애초에 전화 돌리지도 않았죠? 298 00:16:19,561 --> 00:16:20,941 ‎거짓말로 날 속였어요 299 00:16:21,021 --> 00:16:24,321 ‎내가 이 썩을 빵 만드는 ‎동화 속에 들어온 순간부터 300 00:16:24,400 --> 00:16:25,990 ‎아들아, 날 믿어 301 00:16:26,568 --> 00:16:27,398 ‎믿어요? 302 00:16:28,028 --> 00:16:29,908 ‎날 속여서 여기 오게 했잖아요 303 00:16:29,989 --> 00:16:33,869 ‎여긴 네 의지로 왔어 ‎여기가 어떤 곳인지도 알았고 304 00:16:33,951 --> 00:16:35,541 ‎형한테 다 들었을 거 아니야 305 00:16:35,619 --> 00:16:37,249 ‎적어도 오스카는 ‎충고를 새겨들었다 306 00:16:37,955 --> 00:16:40,665 ‎여기 온 건 실수였어요 307 00:16:41,917 --> 00:16:43,377 ‎우리가 어릴 때 곁에 없었잖아요 308 00:16:44,670 --> 00:16:45,590 ‎단 한 번도! 309 00:16:47,756 --> 00:16:48,756 ‎그리고 지금도 310 00:16:49,591 --> 00:16:50,881 ‎어린 시절이 반복됐네요 311 00:16:51,719 --> 00:16:52,679 ‎뒈져요 312 00:16:54,471 --> 00:16:55,391 ‎손 치워요! 313 00:16:59,977 --> 00:17:01,477 ‎아빠는 망할 배신자예요 314 00:17:16,577 --> 00:17:17,947 ‎왜 이래 315 00:17:19,747 --> 00:17:21,167 ‎레이 개자식 316 00:17:23,500 --> 00:17:24,790 ‎"몬세, 연결 실패" 317 00:17:26,545 --> 00:17:27,665 ‎젠장! 318 00:17:31,592 --> 00:17:32,682 ‎지금 좀 바빠 319 00:17:32,760 --> 00:17:34,140 ‎- 안에 누구 있어? ‎- 아니 320 00:17:34,219 --> 00:17:36,099 ‎잘됐네, 너랑 할 말 있거든 321 00:17:36,680 --> 00:17:37,970 ‎실례하시네 322 00:17:38,057 --> 00:17:41,017 ‎- 최근에 뭐 이상한 거 받았어? ‎- 네가 온 거 말고? 323 00:17:41,101 --> 00:17:43,521 ‎나 진지해 ‎우편함에 이상한 거 없었어? 324 00:17:43,604 --> 00:17:45,274 ‎무슨 말도 안 되는 소리야 325 00:17:47,733 --> 00:17:49,783 ‎- 그 자식 여기 있지? ‎- 무슨 소린지 모르겠네 326 00:17:49,860 --> 00:17:51,860 ‎돈은 많아도 취향은 구리네 327 00:17:52,905 --> 00:17:54,565 ‎- 이 옷장 안에 있어? ‎- 열지 마! 328 00:17:54,656 --> 00:17:57,116 ‎옷장이 평소만큼 ‎깔끔하질 않아서 그래 329 00:17:57,201 --> 00:17:58,331 ‎이건 계략이야 330 00:17:58,410 --> 00:18:00,450 ‎네가 정리하는 건 ‎혼자 감당 못 하는 일뿐이잖아 331 00:18:00,537 --> 00:18:01,497 ‎안 돼, 보지 마! 332 00:18:09,880 --> 00:18:12,970 ‎오늘 할 일 많아, 그러니까 이만… 333 00:18:13,050 --> 00:18:17,010 ‎오늘은 네 안전이 걱정돼서 ‎널 보호하러 온 거지만 334 00:18:17,096 --> 00:18:20,556 ‎그동안 나 자신과 너한테 ‎솔직하지 못했어 335 00:18:20,641 --> 00:18:23,311 ‎네가 날 보면서 날 얼마나 ‎좋아했는지 기억했으면 했어 336 00:18:23,393 --> 00:18:27,273 ‎네가 새 남자를 좋아하는 것보다 ‎좀 더 좋아해 줬으면 했고 337 00:18:28,148 --> 00:18:29,318 ‎이게 진심이야 338 00:18:29,399 --> 00:18:32,439 ‎사실대로 말해주고 싶었어 ‎넌 나한테 늘 솔직하니까 339 00:18:32,986 --> 00:18:34,606 ‎하나도 숨기지 않잖아 340 00:18:37,324 --> 00:18:38,664 ‎우린 그냥 가벼운 사이야 341 00:18:39,243 --> 00:18:41,123 ‎- 진지한 관계 아니고? ‎- 그런 말 안 했어 342 00:18:42,996 --> 00:18:43,956 ‎알았어 343 00:18:44,706 --> 00:18:48,286 ‎오스카가 죽고 나니까 ‎세상이 다르게 보여 344 00:18:48,794 --> 00:18:50,554 ‎그동안 못 한 말이 정말 많았는데 345 00:18:51,797 --> 00:18:53,257 ‎우린 그렇게 되지 않았으면 해 346 00:18:54,383 --> 00:18:55,843 ‎나한테 하고픈 말이 뭔데? 347 00:18:55,926 --> 00:18:57,296 ‎난 네가 348 00:18:58,303 --> 00:18:59,353 ‎행복했으면 해 349 00:19:00,722 --> 00:19:02,022 ‎나와 함께하지 않더라도 350 00:19:02,599 --> 00:19:04,389 ‎내가 행복했으면 좋겠다고? 351 00:19:04,476 --> 00:19:06,436 ‎그게 새 남친과 함께라도? 352 00:19:07,062 --> 00:19:08,402 ‎남친 됐어? 353 00:19:08,480 --> 00:19:11,610 ‎아직 관계는 정의 안 했어 ‎근데 곧 할 거야 354 00:19:12,901 --> 00:19:15,241 ‎- 그럼 괴로울 것 같아? ‎- 가슴이 미어지겠지 355 00:19:16,530 --> 00:19:19,120 ‎근데 내가 중요한 게 아니잖아 356 00:19:20,242 --> 00:19:22,582 ‎너와 네가 뭘 원하는지가 중요해 357 00:19:23,954 --> 00:19:24,794 ‎내가 원하는 거? 358 00:19:30,335 --> 00:19:32,545 ‎동정의 키스야? 난 그것도 괜찮아 359 00:19:32,629 --> 00:19:33,549 ‎아니야 360 00:19:33,630 --> 00:19:34,760 ‎동정을 원해? 361 00:19:39,303 --> 00:19:43,933 ‎내연남이 돼본 적은 없는데 ‎위험한 것 같다 362 00:19:46,476 --> 00:19:48,896 ‎잠깐, 우리 규율 어기는 거 없어? 363 00:19:49,438 --> 00:19:52,148 ‎따지지 말고, 그냥 들이대 364 00:19:54,526 --> 00:19:56,446 ‎이런, 자말한테 전화해야 하는데 365 00:19:56,945 --> 00:19:58,235 ‎나중에 해 366 00:20:04,036 --> 00:20:06,076 ‎역시 내 학생회장님이야 367 00:20:06,163 --> 00:20:07,753 ‎학생회장 만세 368 00:20:14,504 --> 00:20:16,884 ‎야, 미쳤어? 369 00:20:17,674 --> 00:20:20,554 ‎잘 모를 땐 ‎함부로 엔진 건드는 거 아니야 370 00:20:21,845 --> 00:20:24,425 ‎자칫하다간 순식간에 ‎손목 날아간다 371 00:20:31,355 --> 00:20:32,435 ‎도와줄까? 372 00:20:34,107 --> 00:20:35,107 ‎어디 보자 373 00:20:37,861 --> 00:20:41,621 ‎하나를 고치면 ‎문제가 해결될 것 같은데 374 00:20:42,366 --> 00:20:44,786 ‎그걸로 새로운 문제가 터진 걸 ‎깨달을 때가 있지 375 00:20:45,494 --> 00:20:50,794 ‎예전에 48년식 ‎쉐보레 스타일마스터를 복원했었다 376 00:20:51,541 --> 00:20:54,291 ‎나의 '봄바' ‎오디오는 최신식으로 바꿨어 377 00:20:55,545 --> 00:20:57,965 ‎비싼 알파인에 378 00:20:58,590 --> 00:21:00,380 ‎록퍼드 포스게이트 ‎서브우퍼를 달았지 379 00:21:00,467 --> 00:21:01,757 ‎관심 없어요 380 00:21:02,344 --> 00:21:03,724 ‎고칠 수 있어요, 없어요? 381 00:21:05,514 --> 00:21:07,854 ‎네 형이 차 수리하는 걸 ‎안 가르쳤다니 의외네 382 00:21:09,977 --> 00:21:12,147 ‎자기 임팔라 건드는 게 ‎싫어서 그랬나? 383 00:21:18,110 --> 00:21:21,780 ‎이제껏 인간이 경험한 것 중 384 00:21:21,863 --> 00:21:24,123 ‎가장 역겨운 걸 체험했어 385 00:21:24,199 --> 00:21:26,159 ‎시각뿐 아니라 386 00:21:27,035 --> 00:21:28,195 ‎청각 387 00:21:29,538 --> 00:21:30,618 ‎후각까지 괴로웠다고 388 00:21:30,706 --> 00:21:32,706 ‎뭔 말인지 모르겠다 389 00:21:33,542 --> 00:21:35,252 ‎내가 들은 소리도 ‎이해할 수 없었어 390 00:21:35,877 --> 00:21:38,627 ‎너무 역겨워서 ‎내가 몰래 뭘 들었는진 말 못 해 391 00:21:39,256 --> 00:21:41,546 ‎말 못 하면 내가 어떻게 도와? 392 00:21:41,633 --> 00:21:43,303 ‎그거야! 이미 도왔어 393 00:21:44,511 --> 00:21:46,601 ‎네가 엉덩이 전화 잘못 눌러서 ‎내 욕 한 줄 알았어 394 00:21:46,680 --> 00:21:49,180 ‎마지막으로 말하는데 ‎네 얘기 아니었어 395 00:21:49,266 --> 00:21:53,646 ‎근데 그 순간 스스로에 관한 ‎관점이 확 바뀌었어 396 00:21:54,229 --> 00:21:56,819 ‎그때 네가 그렇게 말해줘서 ‎고맙다고 해야겠지 397 00:21:57,524 --> 00:22:00,614 ‎적어도 네게 ‎설명할 기회를 줬어야 해 398 00:22:02,070 --> 00:22:02,950 ‎미안해 399 00:22:04,656 --> 00:22:06,196 ‎더는 친구 안 하기 싫어 400 00:22:06,283 --> 00:22:08,083 ‎그건 너한테 달렸어, 자말 401 00:22:08,952 --> 00:22:11,502 ‎- 난 늘 네 친구였는걸 ‎- 정말? 402 00:22:11,580 --> 00:22:13,420 ‎그래, 네가 꼬리 내릴 줄 알았어 403 00:22:14,166 --> 00:22:15,666 ‎나 치고 싶지 않다고? 404 00:22:20,714 --> 00:22:22,264 ‎안아 주려는 거야 405 00:22:22,341 --> 00:22:23,511 ‎알아 406 00:22:25,427 --> 00:22:27,467 ‎형은 요리에 소질이 있었죠 407 00:22:27,554 --> 00:22:29,854 ‎요리에 대한 얘기도 좋아했어 408 00:22:30,432 --> 00:22:31,852 ‎하루는 몇 시간이나 409 00:22:31,933 --> 00:22:35,353 ‎양파와 샬롯의 차이에 관해 ‎설명하더라니까 410 00:22:39,316 --> 00:22:40,776 ‎네 얘기도 많이 했다 411 00:22:45,280 --> 00:22:46,740 ‎제가 다 망친 얘기요? 412 00:22:47,699 --> 00:22:48,699 ‎형 말 안 들었다고요? 413 00:22:50,369 --> 00:22:52,749 ‎- 형 대신 산토스를 택한 것도요 ‎- 아니 414 00:22:53,288 --> 00:22:56,458 ‎넌 자기가 아는 사람 중 ‎제일 똑똑하다고 했어 415 00:22:56,541 --> 00:22:58,461 ‎언젠가 큰일을 할 아이라고 416 00:22:59,836 --> 00:23:01,296 ‎다음 생에서나 가능하겠죠 417 00:23:04,174 --> 00:23:05,684 ‎자기가 널 실망시켰댔어 418 00:23:05,759 --> 00:23:09,049 ‎너한테 일어난 모든 안 좋은 일이 ‎자기 책임이라고 419 00:23:09,554 --> 00:23:12,774 ‎오스카 잘못 아니에요 ‎각자 자기 길을 가는 거죠 420 00:23:17,979 --> 00:23:19,109 ‎넌 어떻게 갈 거냐? 421 00:23:20,273 --> 00:23:23,113 ‎그 표정은 수도 없이 봐 왔어 422 00:23:23,193 --> 00:23:24,823 ‎내가 그 표정을 짓기도 했었다 423 00:23:26,822 --> 00:23:29,032 ‎어디 숨어 있다가 누군가를 쏘게? 424 00:23:29,616 --> 00:23:32,236 ‎차 타고 돌아다니며 ‎놈의 친구들을 쏴 죽이거나? 425 00:23:32,828 --> 00:23:34,448 ‎놈한테 제 얼굴을 보여줄 거예요 426 00:23:34,538 --> 00:23:35,408 ‎그래? 427 00:23:36,331 --> 00:23:37,251 ‎네 428 00:23:38,583 --> 00:23:42,003 ‎놈한테 몰래 다가가서 ‎이마에 총을 겨누고 429 00:23:42,921 --> 00:23:46,511 ‎방아쇠를 당기기 전에 ‎내가 웃는 모습을 보여줄 겁니다 430 00:23:46,591 --> 00:23:47,681 ‎그런 다음엔? 431 00:23:51,138 --> 00:23:52,008 ‎뭘 할 건데? 432 00:23:52,722 --> 00:23:54,522 ‎문제는 거기에 있어 433 00:23:56,893 --> 00:24:00,113 ‎모두 순간만을 생각하지 ‎인간 본성이야 434 00:24:00,856 --> 00:24:03,566 ‎머릿속에서 그 순간을 ‎몇 번이고 재생하지만 435 00:24:03,650 --> 00:24:05,650 ‎아무도 그 후의 일은 생각 안 해 436 00:24:07,779 --> 00:24:08,739 ‎그 후의 일요? 437 00:24:10,282 --> 00:24:11,832 ‎놈한테만 좋은 일이야 438 00:24:12,325 --> 00:24:15,575 ‎그놈을 죽이면 ‎놈은 더 이상 긴장하며 살 일도 439 00:24:15,662 --> 00:24:19,462 ‎자다가 식은땀 흘릴 일도 ‎무기징역을 살 일도 없겠지 440 00:24:19,541 --> 00:24:22,501 ‎그 모든 게 ‎더는 놈의 걱정거리가 아니게 돼 441 00:24:24,087 --> 00:24:25,127 ‎네 걱정거리가 되지 442 00:24:26,339 --> 00:24:27,509 ‎그게 그 후의 일이다 443 00:24:32,471 --> 00:24:33,681 ‎아무튼 444 00:24:35,557 --> 00:24:38,017 ‎얘기만 잔뜩 나누고 ‎아직 서로 소개도 안 했네 445 00:24:40,896 --> 00:24:41,896 ‎릴 스푸키예요 446 00:24:42,939 --> 00:24:45,229 ‎여기서 가명은 안 써 ‎진짜 이름을 말하지 447 00:24:48,695 --> 00:24:49,525 ‎시저예요 448 00:24:50,655 --> 00:24:52,155 ‎반갑다, 시저 449 00:24:53,116 --> 00:24:54,236 ‎난 여기 운영자야 450 00:24:54,326 --> 00:24:55,446 ‎리키다 451 00:24:57,579 --> 00:24:58,579 ‎리키 갈린도 452 00:26:05,814 --> 00:26:06,734 ‎자막: 정지연