1 00:00:06,047 --> 00:00:08,927 EN NETFLIX-SERIE 2 00:01:19,537 --> 00:01:21,867 -Hvorfor er dere her? -Vi hørte det. 3 00:01:23,166 --> 00:01:24,166 Så jævlig. 4 00:01:24,250 --> 00:01:26,630 -Urettferdig. -Hvordan går det med Cesar? 5 00:01:28,046 --> 00:01:30,006 -Hva tror du? -Jeg vet ikke. 6 00:01:30,090 --> 00:01:33,640 Jeg har ikke sett ham siden vi prata for et par dager siden. 7 00:01:34,385 --> 00:01:35,215 Prata? 8 00:01:35,303 --> 00:01:40,483 Alle sammen. Det spiller ingen rolle nå. Vi vil bare vite hvordan det går med ham. 9 00:01:43,061 --> 00:01:45,771 Jeg vet ikke. Aner ikke hvor han er. 10 00:01:50,860 --> 00:01:53,990 Jeg vet ikke hvem jeg kan stole på, hvem det kan være. 11 00:01:54,489 --> 00:01:56,699 Kanskje de skal ta meg? 12 00:01:56,783 --> 00:02:02,623 Broren din var en del av dette, og man glemmer ikke lett på gata. 13 00:02:02,705 --> 00:02:06,415 -Dette handler ikke om det. -Uansett må noen betale for det. 14 00:02:09,379 --> 00:02:13,009 Ingen tvil om det. Men vi må være smarte. Tenke lurt. 15 00:02:15,593 --> 00:02:20,063 -Du glemte å signere timelistene, Ray. -Min feil. 16 00:02:25,103 --> 00:02:27,023 Greit, takk. 17 00:02:29,065 --> 00:02:31,855 Ligg lavt frem til jeg har funnet en plan. 18 00:02:31,943 --> 00:02:35,863 Ligge lavt? Den som skjøt, stikker av. Jeg må ta ham! 19 00:02:35,947 --> 00:02:39,867 Vi kan ikke ta noen vi ikke vet hvem er. Jeg tar noen telefoner. 20 00:02:39,951 --> 00:02:42,701 Greit. Men vi drar i kveld. 21 00:02:43,496 --> 00:02:44,496 I kveld. 22 00:02:47,417 --> 00:02:49,287 Jeg trenger pistolen din. 23 00:02:50,879 --> 00:02:53,509 -Hva snakker du om? -Dette er rehabilitering. 24 00:02:53,590 --> 00:02:56,380 Våpen er ikke tillatt her. Jeg kan miste jobben. 25 00:03:08,771 --> 00:03:10,441 Jamal! 26 00:03:10,523 --> 00:03:11,653 Hva er dette? 27 00:03:12,525 --> 00:03:15,355 DU KAN IKKE FLYKTE FRA FORTIDA 28 00:03:15,445 --> 00:03:16,525 Ja! 29 00:03:17,572 --> 00:03:19,202 Jeg fikk en lapp! 30 00:03:20,283 --> 00:03:21,283 Pokker. 31 00:03:22,785 --> 00:03:23,945 Jeg fikk en lapp. 32 00:03:24,037 --> 00:03:27,577 Så når dere er i tvil, roper dere "Bigfoot". 33 00:03:29,250 --> 00:03:31,130 -Vent litt. -Hva var uklart? 34 00:03:31,211 --> 00:03:34,381 Da Juanita ble forelska i deg og du måtte ta Julio? 35 00:03:34,464 --> 00:03:36,974 -Julio var en gnomie. -Hvem bryr seg? 36 00:03:37,050 --> 00:03:40,300 -Hvorfor henge med en gjengleder? -Hadde ikke noe valg. 37 00:03:40,386 --> 00:03:43,426 -Hun kidnappa oss. -Politiet hun betalte, gjorde det. 38 00:03:43,514 --> 00:03:46,104 -Ble dere kidnappa? -Jeg må ha noe å drikke. 39 00:03:46,184 --> 00:03:49,024 -Hvorfor gjorde hun det? -Trodde hun klarte det. 40 00:03:49,103 --> 00:03:51,063 Vi knuste jo Prophet$, da. 41 00:03:51,147 --> 00:03:53,777 Hva sa du? Politiet tok dem for bankran. 42 00:03:53,858 --> 00:03:57,568 Nei, vi tok dem etter at vi fant RollerWorld-pengene. 43 00:03:57,654 --> 00:04:01,074 -Jamal! Du fant dem, mener du. -Det er umulig. 44 00:04:01,157 --> 00:04:05,037 -Nei. Vi fulgte sporene. -Som på en skattejakt? 45 00:04:05,119 --> 00:04:08,959 Mamma! Nei! Skattejakt er for JV-teamet og Chivo. 46 00:04:09,040 --> 00:04:12,290 -Chivo var sideoppdraget. -Hvem er det igjen? 47 00:04:12,377 --> 00:04:14,497 Lil' Rickys fetter med gnomene. 48 00:04:14,587 --> 00:04:17,127 Nettopp. De som har magiske evner. 49 00:04:17,215 --> 00:04:20,125 -Nei! -Jo! 50 00:04:20,218 --> 00:04:21,718 Enige om å være uenige. 51 00:04:21,803 --> 00:04:25,353 Poenget er at RollerWorld er verdens største puslespill, 52 00:04:25,431 --> 00:04:29,021 men vi visste ikke at puslespillmakeren hadde problemer. 53 00:04:29,102 --> 00:04:33,562 Nemlig dama hans, som ikke fikk seg noe, og trua oss med pistol. 54 00:04:33,648 --> 00:04:34,768 Hun sendte lappene? 55 00:04:34,857 --> 00:04:37,647 -Nei! -Cuchillos er død, ikke sant? 56 00:04:37,735 --> 00:04:40,735 -Organisasjonskart? -Hvordan kunne dere skjule det? 57 00:04:40,822 --> 00:04:43,532 -Jeg fortalte jo det! -Nei, for faen! 58 00:04:43,616 --> 00:04:45,866 -Jo, for faen! -Pass på språket! 59 00:04:45,952 --> 00:04:46,912 Unnskyld. 60 00:04:46,995 --> 00:04:50,455 Men husker dere kvelden der dere gikk i undertøy i garasjen 61 00:04:50,540 --> 00:04:53,920 og jeg hadde ninjadrakt og spade? Jeg sa: 62 00:04:54,002 --> 00:04:58,552 "Pappa. Livet mitt står på spill. Jeg må grave opp Lil' Rickys grav." 63 00:04:59,549 --> 00:05:03,509 -Herregud. Gravde du opp et lik? -Nei, det var et gnomie-skjelett. 64 00:05:03,594 --> 00:05:07,434 -Dwayne, hvorfor hørte du ikke på ham? -Som om du hører på meg! 65 00:05:09,392 --> 00:05:11,522 -Jeg sa jo at jeg var kidnappa. -Når? 66 00:05:11,602 --> 00:05:14,362 Den kvelden! Jeg kom hjem kjempesent, 67 00:05:14,439 --> 00:05:17,729 og du og bestemor krangla, så du sendte meg i seng. 68 00:05:17,817 --> 00:05:19,607 Du får prisen for Årets mor! 69 00:05:21,821 --> 00:05:24,411 Monse. Fortalte du meg noen gang om dette? 70 00:05:24,490 --> 00:05:27,950 -Nei. -Da hadde jeg fått hjerteinfarkt. Takk. 71 00:05:28,036 --> 00:05:31,866 Bare for å si det, så hadde vi ikke klart noe av dette alene. 72 00:05:31,956 --> 00:05:36,876 En stor takk til bestemor for å ha gitt meg selvtillit til å ta RollerWorld! 73 00:05:36,961 --> 00:05:40,921 -Etter at hun fikk meg ut av skolen. -Hun var en dyktig fluktsjåfør. 74 00:05:41,007 --> 00:05:45,547 -Hun henta oss på Pimp Lane. -Etter at hun hjalp til med hvitvaskinga. 75 00:05:45,636 --> 00:05:48,256 Husker dere da hun dro kniv foran meg og Cesar? 76 00:05:48,348 --> 00:05:53,478 -Nå tror jeg hønsefrikasséen er klar. -Å nei. Jeg har ei høne å plukke med deg! 77 00:05:53,561 --> 00:05:56,061 -Gå på rommet ditt, Ruby! -Hvorfor det? 78 00:05:56,147 --> 00:05:59,107 Gå på rommet ditt, sa jeg. 79 00:06:06,657 --> 00:06:08,787 Jamal! Gå opp på Rubys rom. 80 00:06:15,917 --> 00:06:17,787 Ja. Jeg stikker, jeg. 81 00:06:20,213 --> 00:06:24,593 Hadde det ikke blitt ansett som vold mot eldre, hadde du fått juling! 82 00:06:24,675 --> 00:06:28,095 Kom igjen, kjerring. Jeg skal vise deg vold mot eldre! 83 00:06:28,179 --> 00:06:29,759 -Nei! -Di tynne, lille… 84 00:06:29,847 --> 00:06:31,177 OK. 85 00:06:33,309 --> 00:06:37,729 Hva om Cuchillos menn prøver å sende en beskjed med alle lappene? 86 00:06:37,814 --> 00:06:39,574 De klipper ikke i blader. 87 00:06:40,691 --> 00:06:42,691 De skjærer ut hjerter. 88 00:06:47,865 --> 00:06:50,445 Hva skal vi gjøre? 89 00:07:02,380 --> 00:07:04,010 Du må spise noe. 90 00:07:04,799 --> 00:07:07,509 Kom igjen. Jeg har lagd yndlingsretten din. 91 00:07:10,430 --> 00:07:13,350 Jeg forstår ikke hvorfor du melder deg. 92 00:07:14,976 --> 00:07:18,146 Med denne avtalen blir jeg bare borte i noen måneder. 93 00:07:18,229 --> 00:07:21,069 -Ellers kan det bli år. -Men jeg blir alene. 94 00:07:22,275 --> 00:07:25,855 Vi har snakka om dette, bror. Santos-gjengen passer på deg. 95 00:07:27,029 --> 00:07:29,619 De er min familie, og nå er de din. 96 00:07:29,699 --> 00:07:33,699 De tar seg av regningene og kommer med mat og sånt. 97 00:07:37,123 --> 00:07:39,753 Og hva sier du hvis barnevernet kommer? 98 00:07:39,834 --> 00:07:41,964 Dette er viktig, Cesar. Hva sier du? 99 00:07:43,796 --> 00:07:46,836 Onkel Manny bor med meg, men han er på jobb nå. 100 00:07:46,924 --> 00:07:48,934 Dette fikser du jo. 101 00:07:50,636 --> 00:07:54,516 -Men jeg vil ikke at du skal dra. -Se på meg. 102 00:07:58,269 --> 00:08:02,519 Bare fordi jeg ikke er her, betyr det ikke at jeg ikke passer på deg. 103 00:08:02,607 --> 00:08:05,187 Jeg passer på deg. Hele livet. 104 00:08:07,403 --> 00:08:10,363 Oscar. Vi må dra. 105 00:08:28,508 --> 00:08:30,548 Vi må få ham vekk herfra. 106 00:08:30,635 --> 00:08:32,385 -Hvor da? -Jalisco! 107 00:08:32,470 --> 00:08:34,760 Med den gærne familien din? 108 00:08:34,847 --> 00:08:36,927 Vi kan selge huset og dra. 109 00:08:37,016 --> 00:08:41,146 Eller sette ham på en av Noel Aromas raketter til det ytre rom. 110 00:08:41,229 --> 00:08:43,269 -Du overdriver. -Gjør jeg det? 111 00:08:43,356 --> 00:08:45,896 Vi har en baby. Vi kan ikke bare dra. 112 00:08:45,983 --> 00:08:49,113 -Jeg går til politiet. -Hva skal du si? 113 00:08:49,195 --> 00:08:51,945 -Alt! -At Hamal gravde opp en grav? 114 00:08:52,532 --> 00:08:55,162 -Hvem er Hamal? -Hva? Hamal? 115 00:08:56,369 --> 00:08:58,289 -Ja? -Kom inn hit! 116 00:08:58,371 --> 00:08:59,371 Å! 117 00:09:03,376 --> 00:09:06,666 Det var ingen i graven, så det var ingen forbrytelse. 118 00:09:06,754 --> 00:09:09,094 Kanskje, men det er internettsvindel. 119 00:09:09,173 --> 00:09:10,513 OK. 120 00:09:10,591 --> 00:09:13,891 Vel. "Hamal" er under 18. 121 00:09:13,970 --> 00:09:17,100 Hans første forseelse, så han får smekk på lanken. 122 00:09:17,181 --> 00:09:20,311 Hva med medvirkning til drap? Betjenten Cuchillo betalte? 123 00:09:20,393 --> 00:09:22,773 Hadde hun én, hadde hun nok flere. 124 00:09:25,314 --> 00:09:27,154 Politiet er ikke et alternativ. 125 00:09:27,233 --> 00:09:31,653 Ruby får det nok bedre i Jalisco, langt unna dette stedet! 126 00:09:31,737 --> 00:09:32,987 Og så, da? 127 00:09:33,573 --> 00:09:35,533 Ikke undervurder dem. 128 00:09:35,616 --> 00:09:40,246 Barna dine har klart seg gjennom verre, og de er tryggere sammen. 129 00:09:40,329 --> 00:09:44,629 De er kanskje bare barn, men de er sin egen beste beskyttelse. 130 00:09:47,378 --> 00:09:50,758 -Hun har rett. -Jeg vet det. Jeg går til politiet. 131 00:09:50,840 --> 00:09:53,430 Du sa at det var en dårlig idé. 132 00:09:56,470 --> 00:09:58,350 Du hører jo aldri etter! 133 00:09:59,223 --> 00:10:03,603 "Dere", sa jeg. At dere drar dit, det er en dårlig idé. 134 00:10:03,686 --> 00:10:06,056 Derfor drar jeg 135 00:10:07,315 --> 00:10:10,525 og forteller dem bare akkurat det de trenger å vite. 136 00:10:16,490 --> 00:10:18,120 Samtalen er viderekoblet… 137 00:10:18,200 --> 00:10:19,870 Hvorfor svarer ikke Cesar? 138 00:10:19,952 --> 00:10:24,582 Han får nok massevis av telefoner. Vi er ikke øverst på lista. 139 00:10:24,665 --> 00:10:28,535 Han klarer seg. Jeg vet det. Jeg ser det for meg. 140 00:10:28,628 --> 00:10:32,588 Vi må bekymre oss for foreldrene våre. De forsto ikke hva vi sa. 141 00:10:32,673 --> 00:10:36,093 Ikke vi heller. Vi vet ikke hvem som sendte brevene. 142 00:10:37,845 --> 00:10:39,755 Kom igjen, Monse. 143 00:10:42,266 --> 00:10:43,346 Hei. 144 00:10:44,268 --> 00:10:46,938 Vi vet ikke om vi er de eneste som fikk dem. 145 00:10:47,021 --> 00:10:48,061 OK. 146 00:10:51,025 --> 00:10:52,895 Vi er de eneste som fikk dem. 147 00:10:52,985 --> 00:10:56,945 -Hva om du tar feil? Hvis flere fikk dem? -Jasmine fikk ingen. 148 00:10:57,031 --> 00:11:00,081 Det vet du ikke! Kanskje noen vil ta henne også. 149 00:11:00,159 --> 00:11:03,159 -Bør si ifra, så hun vet det. -Har dere ikke snakka? 150 00:11:03,245 --> 00:11:04,535 Sa jeg det? 151 00:11:06,040 --> 00:11:08,460 Ja! Hvordan skulle jeg ellers vite det? 152 00:11:08,542 --> 00:11:11,962 Herlighet. Sorg roter til hukommelsen, altså. 153 00:11:12,046 --> 00:11:14,666 -Visste ikke jeg nevnte det. -Jo. Helt klart. 154 00:11:14,757 --> 00:11:17,387 Sa hun noen om framtida si? 155 00:11:17,468 --> 00:11:20,178 Med den nye kjæresten? Ja, det gjorde hun. 156 00:11:20,262 --> 00:11:24,022 Hvem vet om han kan beskytte henne? Må sikre at hun har det bra. 157 00:11:24,100 --> 00:11:25,560 Jeg hører hva du sier! 158 00:11:25,643 --> 00:11:30,273 Hvis jeg var i dine sko, hadde jeg følt det samme. Flott at du er så galant. 159 00:11:30,356 --> 00:11:34,106 Men du virker litt desperat når du er så ivrig. 160 00:11:34,193 --> 00:11:35,573 Jeg er ikke det. 161 00:11:35,653 --> 00:11:39,953 Det du skal gjøre nå, gir inntrykk av det. Tygg litt på det. I et par timer. 162 00:11:40,032 --> 00:11:44,082 Føler du fortsatt det samme, så ring meg. Da tygger vi på det sammen. 163 00:11:45,162 --> 00:11:46,212 Lurt. 164 00:11:47,206 --> 00:11:50,536 Du er en god venn, Jamal. Du er alltid ærlig med meg. 165 00:11:50,626 --> 00:11:53,086 Begynn å tygge, så tygger jeg litt, 166 00:11:53,170 --> 00:11:57,800 så ringes vi om to timer og finner ut om vi skal svelge. 167 00:12:01,595 --> 00:12:03,675 -Det ble helt feil. -Jeg vet det. 168 00:12:05,224 --> 00:12:09,564 -Har du hørt noe? -Nei, men det skjer. Dette tar tid. 169 00:12:09,645 --> 00:12:12,605 -Vi har ikke mer tid. -Jeg sa at vi trenger en plan. 170 00:12:12,690 --> 00:12:14,820 Han kan stikke av, sa jeg! 171 00:12:14,900 --> 00:12:16,570 Greit. Dra, da. 172 00:12:18,279 --> 00:12:22,489 Skal du gå inn dit uten å vite noe og ta noen som du "tror" gjorde det? 173 00:12:23,367 --> 00:12:26,447 Sparke inn hver dør helt til du finner den som skjøt? 174 00:12:27,371 --> 00:12:30,881 Den som gjorde dette, vet at du er ute etter ham. 175 00:12:30,958 --> 00:12:33,878 Du er heldig om du får skutt før du dør. 176 00:12:34,795 --> 00:12:39,005 -Jeg har ingenting å tape. -Det har jeg. Kan ikke miste dere begge! 177 00:12:40,801 --> 00:12:44,511 Tror du ikke at jeg er like sint som deg? 178 00:12:46,056 --> 00:12:49,056 At jeg ikke føler det samme som deg? 179 00:12:51,061 --> 00:12:54,981 Den som gjorde dette, tok ikke bare et liv. 180 00:12:55,065 --> 00:12:59,025 De tok en del av deg og en del av meg. 181 00:13:01,405 --> 00:13:04,065 -Hva skal jeg gjøre? -Bare stol på meg. 182 00:13:04,158 --> 00:13:06,448 Gi meg tiden jeg trenger. 183 00:13:08,537 --> 00:13:10,707 Og lag deg et alibi. 184 00:13:12,374 --> 00:13:15,214 Sørg for at folk her ser at du jobber. 185 00:13:15,294 --> 00:13:18,054 Jeg hører fra meg så fort jeg hører noe. 186 00:13:25,054 --> 00:13:27,774 Jeg hørte om broren din, mann. Kondolerer. 187 00:13:29,141 --> 00:13:31,141 Han hørtes ut som en bra fyr. 188 00:13:32,770 --> 00:13:36,400 Trenger du noen å snakke med, så heter jeg Starks. 189 00:13:43,906 --> 00:13:48,536 -Du skulle gi Ruby ferten av noe annet! -Ikke min feil at han ikke likte lukta. 190 00:13:48,619 --> 00:13:52,119 Han trodde du snakka om P, ikke om U.C! 191 00:13:53,374 --> 00:13:57,044 "Pikk", "Universitetet i California"? Hold følge, kvinne. 192 00:13:57,127 --> 00:13:58,667 Pokker. Jeg skjønner det. 193 00:14:00,339 --> 00:14:01,379 Vi må stå frem! 194 00:14:01,465 --> 00:14:04,125 Jeg røpte en annen hemmelighet, nå har jeg to, 195 00:14:04,218 --> 00:14:06,888 det er vårt forhold/ikke-forhold 196 00:14:06,971 --> 00:14:10,061 og en annen jeg ikke kan si noe om. Og Berkeley. 197 00:14:10,140 --> 00:14:14,100 Pokker! Jeg bærer på tre hemmeligheter. Dette er ikke sunt. 198 00:14:14,186 --> 00:14:17,566 Dette gjør meg forstoppa. Jeg trenger et hemmelig klystér. 199 00:14:17,648 --> 00:14:22,278 -Så lenge jeg ikke må gi deg det. -Det er det! Du må det. 200 00:14:22,361 --> 00:14:25,111 Derfor er jeg her. Hvis jeg driter 201 00:14:25,698 --> 00:14:29,658 to hemmeligheter, sier alt til Ruby, så har jeg én hemmelighet, 202 00:14:29,743 --> 00:14:33,083 som jeg fint klarer å håndtere. Da sårer vi ikke Ruby! 203 00:14:33,163 --> 00:14:36,963 Jeg er så ferdig med å tenke på Rubys følelser. 204 00:14:37,042 --> 00:14:42,462 Jeg forsto endelig hva egenomsorg er. Å ikke bekymre seg for alle andre hele tida! 205 00:14:42,548 --> 00:14:46,178 Jeg har alltid vært så trollbundet av Ruby! 206 00:14:46,760 --> 00:14:48,050 Trollbundet? 207 00:14:48,137 --> 00:14:52,517 -Fortryllet, fascinert. Et SAT-ord. -Jeg skjønner, Berkeley! 208 00:14:52,600 --> 00:14:54,980 Men jeg så ikke Ruby klart! 209 00:14:55,060 --> 00:14:57,980 Nå som jeg kan konsentrere meg om min egen lykke, 210 00:14:58,063 --> 00:15:00,573 har jeg perspektiv. Jeg ser egoismen hans! 211 00:15:00,649 --> 00:15:01,899 Jeg orker ikke mer. 212 00:15:01,984 --> 00:15:05,364 Hvis jeg aldri ser eller hører ham igjen, så går det fint. 213 00:15:05,446 --> 00:15:06,606 Jasmine! 214 00:15:07,448 --> 00:15:10,778 Han skulle gi meg en time eller to. Det har gått 45 min. 215 00:15:10,868 --> 00:15:12,828 Hva? Et bakholdsangrep? 216 00:15:12,912 --> 00:15:16,372 Vet du hva annet som ikke var i planen? Følelsesfeller! 217 00:15:16,457 --> 00:15:17,707 -Hva… -Det betyr… 218 00:15:17,791 --> 00:15:22,211 -Jeg vet hva det betyr! Tok SAT selv! -Åpne døra, Jasmine! 219 00:15:22,880 --> 00:15:25,220 -Vi forteller Ruby sannheten. -Takk! 220 00:15:25,299 --> 00:15:28,759 At vi har hengt bak ryggen på ham, at jeg ikke vil se ham. 221 00:15:28,844 --> 00:15:31,264 Nei, la oss jobbe litt med den der. 222 00:15:31,347 --> 00:15:35,557 Spiller ingen rolle. Når han finner ut om oss, vil han ikke ha deg der. 223 00:15:37,269 --> 00:15:40,109 Vi kan ikke si noe. Jeg gjemmer meg… 224 00:15:40,189 --> 00:15:42,519 -Han er Prophet! -Tidligere, ja. 225 00:15:42,608 --> 00:15:46,028 En av kompisene hans drepte Oscar. Han vet nok hvem! 226 00:15:46,111 --> 00:15:49,491 -Det er ikke sånn. -Hva faen gjør han her? 227 00:15:49,573 --> 00:15:53,913 Det samme som oss andre! Det samme som broren din gjorde her. 228 00:15:54,453 --> 00:15:55,663 Begynner på nytt. 229 00:15:56,246 --> 00:16:01,786 Alle var en del av det livet. Nå prøver vi å leve et nytt, ekte liv. 230 00:16:01,877 --> 00:16:06,757 -Jeg stoler ikke på ham. -Tillit tar tid. Nå må du roe deg ned. 231 00:16:15,224 --> 00:16:16,644 OK. Jeg skjønner. 232 00:16:16,725 --> 00:16:19,475 Du tok aldri de telefonene. 233 00:16:19,561 --> 00:16:24,321 Du har bare lurt meg helt siden jeg kom til denne eventyrverdenen. 234 00:16:24,400 --> 00:16:25,990 Du må stole på meg. 235 00:16:26,568 --> 00:16:29,908 Stole på deg? Tenk at jeg lot deg lure meg hit. 236 00:16:29,989 --> 00:16:33,869 Du kom av egen, fri vilje. Du visste hvordan det var her. 237 00:16:33,951 --> 00:16:38,161 Som om broren din aldri sa noe. Han var iallfall smart nok til å lytte. 238 00:16:38,247 --> 00:16:40,667 Vet du hva? Dette var en feil. 239 00:16:41,917 --> 00:16:45,587 Du stilte aldri opp for oss som barn. Aldri! 240 00:16:47,756 --> 00:16:50,876 Og nå skjer den samme, jævla greia igjen. 241 00:16:51,719 --> 00:16:53,179 Faen ta deg. 242 00:16:54,471 --> 00:16:55,391 Slipp meg! 243 00:16:59,977 --> 00:17:01,977 Du er en jævla forræder. 244 00:17:16,577 --> 00:17:17,947 Kom igjen. 245 00:17:19,747 --> 00:17:21,167 Din jævel, Ray. 246 00:17:23,500 --> 00:17:24,790 ANROP MISLYKTES 247 00:17:26,545 --> 00:17:28,125 For pokker, da! 248 00:17:31,592 --> 00:17:32,682 Det passer dårlig. 249 00:17:32,760 --> 00:17:34,140 -Er noen her? -Nei. 250 00:17:34,219 --> 00:17:36,099 Bra. Jeg må snakke med deg. 251 00:17:36,680 --> 00:17:37,970 Unnskyld deg! 252 00:17:38,057 --> 00:17:41,137 -Har du fått noe rart i det siste? -Bortsett fra nå? 253 00:17:41,226 --> 00:17:45,266 -Jeg mener det. Noe rart i posten. -Jeg forstår ingenting. 254 00:17:46,899 --> 00:17:49,779 -Han er her? -Vet ikke hva du snakker om. 255 00:17:49,860 --> 00:17:51,860 Man får ikke smak med penger. 256 00:17:52,905 --> 00:17:54,565 -Er han i skapet? -Ikke åpne! 257 00:17:54,656 --> 00:17:57,116 Det er ikke så ryddig som vanlig. 258 00:17:57,201 --> 00:18:00,501 Dette er et knep. Du bryr deg ikke om å holde det ryddig. 259 00:18:00,579 --> 00:18:01,499 Ikke se! 260 00:18:09,880 --> 00:18:12,970 Jeg har mye å gjøre i dag, så om du ikke har noe… 261 00:18:13,050 --> 00:18:17,010 Jeg kom hit under påskudd av at jeg bekymra meg for din sikkerhet. 262 00:18:17,096 --> 00:18:20,556 Men jeg var ikke ærlig med verken meg selv eller deg. 263 00:18:20,641 --> 00:18:24,021 Du skulle se meg for å huske hvor godt du likte meg, 264 00:18:24,103 --> 00:18:27,273 og jeg håpte det var mer enn du liker han nye fyren. 265 00:18:28,148 --> 00:18:29,318 Det er sannheten. 266 00:18:29,399 --> 00:18:32,819 Du skal vite sannheten, for du snakker alltid sant til meg. 267 00:18:32,903 --> 00:18:34,613 Du skjuler aldri noe fra meg. 268 00:18:37,324 --> 00:18:39,284 Det er ikke noe stort. 269 00:18:39,368 --> 00:18:42,288 -Det er ikke alvor mellom dere? -Det sa jeg ikke. 270 00:18:42,996 --> 00:18:43,956 OK. 271 00:18:44,623 --> 00:18:48,673 Nå som Oscar er borte, har jeg fått et nytt syn på livet. 272 00:18:48,752 --> 00:18:53,262 Det er så mye jeg aldri fikk sagt. Vil ikke at det skal skje mellom oss. 273 00:18:54,383 --> 00:18:55,843 Hva vil du fortelle meg? 274 00:18:55,926 --> 00:18:59,466 Jeg vil bare at du skal… være lykkelig. 275 00:19:00,472 --> 00:19:02,022 Om det så er uten meg. 276 00:19:02,599 --> 00:19:06,439 Du vil at jeg skal være lykkelig? Selv med min nye kjæreste? 277 00:19:07,020 --> 00:19:08,400 Er han kjæresten din? 278 00:19:08,480 --> 00:19:12,820 I teorien, så. Vi har ikke definert noe, men det skjer. 279 00:19:12,901 --> 00:19:15,451 -Ville det plage deg? -Det ville knuse meg. 280 00:19:16,530 --> 00:19:19,120 Men det handler ikke om meg. 281 00:19:20,242 --> 00:19:23,452 Det handler om deg, om hva du ønsker deg. 282 00:19:23,537 --> 00:19:24,787 Hva jeg ønsker? 283 00:19:30,252 --> 00:19:34,762 -Var det et trøstekyss? Det er greit. -Nei. Vil du ha trøst? 284 00:19:39,303 --> 00:19:43,933 Jeg har aldri vært han på si' før. Dette er farlig. 285 00:19:46,476 --> 00:19:49,346 Bryter vi noen av De ti bud nå? 286 00:19:49,438 --> 00:19:52,148 Ikke spør. Bare gjør det, papi. 287 00:19:54,526 --> 00:19:58,236 -Pokker. Jeg skulle ringe Jamal. -Ring ham senere. 288 00:20:04,036 --> 00:20:07,746 -Det er klassetrinnlederen min. -Hyll presidenten. 289 00:20:14,504 --> 00:20:16,884 Er du gal? 290 00:20:17,674 --> 00:20:21,764 Ikke pirk i en motor uten å vite akkurat hva du skal se etter. 291 00:20:21,845 --> 00:20:26,095 Ellers går du fra håndverker til uten-hånd-verker på null komma niks. 292 00:20:31,355 --> 00:20:35,105 Trenger du hjelp? La meg ta en titt. 293 00:20:37,861 --> 00:20:40,821 Noen ganger tror du at å ordne én ting løser alt, 294 00:20:40,906 --> 00:20:44,786 så innser du at du bare har oppdaget mange nye problemer. 295 00:20:45,494 --> 00:20:50,794 I gamle dager satte jeg i stand en Chevy Stylemaster 48-modell. 296 00:20:51,541 --> 00:20:54,291 Min "bombe", den eneste med moderne lydanlegg. 297 00:20:55,545 --> 00:21:00,375 Jeg satte inn et fett Alpine-anlegg med Rockford Fosgate-subwoofer. 298 00:21:00,467 --> 00:21:03,717 Det blåser jeg i. Kan du reparere den eller ikke? 299 00:21:05,389 --> 00:21:08,679 Overraskende at broren din ikke lærte deg noe om biler. 300 00:21:09,977 --> 00:21:13,147 Han ville kanskje ikke at du skulle røre hans Impala. 301 00:21:18,110 --> 00:21:24,120 Jeg opplevde nettopp noe av det mest opprørende man kan oppleve! 302 00:21:24,199 --> 00:21:26,239 Det var ikke bare det jeg så. 303 00:21:27,035 --> 00:21:30,615 Det var det jeg hørte… og lukta. 304 00:21:30,706 --> 00:21:32,706 Dette gir ingen mening. 305 00:21:33,458 --> 00:21:35,998 Det gjorde heller ikke noe av det jeg hørte. 306 00:21:36,086 --> 00:21:39,506 Det var så ekkelt at jeg ikke kan si hva jeg ble innviet i. 307 00:21:39,589 --> 00:21:43,719 -Hvordan kan jeg hjelpe deg da? -Det er det. Du har hjulpet meg. 308 00:21:43,802 --> 00:21:46,602 Trodde du gjorde narr av meg med rumperinginga. 309 00:21:46,680 --> 00:21:49,180 For siste gang. Jeg gjorde ikke det. 310 00:21:49,266 --> 00:21:53,646 Men det øyeblikket endret hele mitt syn på meg selv. 311 00:21:54,229 --> 00:21:56,819 Jeg burde takke deg for det du sa, 312 00:21:57,524 --> 00:22:00,904 eller iallfall gi deg muligheten til å snakke ut om det. 313 00:22:02,070 --> 00:22:03,070 Unnskyld. 314 00:22:04,656 --> 00:22:08,286 -Jeg vil ikke ikke være venner. -Det er opp til deg, Jamal. 315 00:22:08,952 --> 00:22:11,502 -Jeg har alltid vært vennen din. -Å? 316 00:22:11,580 --> 00:22:15,670 -Ja. Jeg visste at du kom krypende. -Vil du ikke slå meg, altså? 317 00:22:20,714 --> 00:22:23,514 -Jeg prøver å gi deg en klem. -Jeg vet det. 318 00:22:25,427 --> 00:22:29,847 Han var ganske flink på kjøkkenet. Og han kunne snakke om mat, du! 319 00:22:30,432 --> 00:22:35,352 Han holdt meg våken ved å snakke om forskjellen mellom løk og sjalottløk. 320 00:22:38,732 --> 00:22:40,782 Han snakka mye om deg også. 321 00:22:45,280 --> 00:22:48,700 Om hvordan jeg dreit meg ut? At jeg ikke hørte etter? 322 00:22:50,369 --> 00:22:53,209 -Valgte Santos foran ham? -Nei. 323 00:22:53,288 --> 00:22:56,248 Han sa at du var den smarteste han hadde møtt, 324 00:22:56,333 --> 00:22:58,463 at du kom til å utrette store ting. 325 00:22:59,836 --> 00:23:01,836 Kanskje i et annet liv. 326 00:23:04,174 --> 00:23:09,434 Han trodde han svikta deg, som om han var ansvarlig for alt fælt som skjedde deg. 327 00:23:09,513 --> 00:23:12,773 Det var ikke Oscars feil. Alle skaper sin egen vei. 328 00:23:17,854 --> 00:23:20,194 Hvordan skal du gjøre det? 329 00:23:20,273 --> 00:23:24,823 Jeg har sett det uttrykket flere ganger enn jeg vil huske. Jeg eide det før. 330 00:23:26,822 --> 00:23:29,622 Skal du snike deg innpå og skyte jævelen? 331 00:23:29,699 --> 00:23:32,239 Eller komme kjørende, pepre alle kompisene? 332 00:23:32,828 --> 00:23:35,408 -Han skal se ansiktet mitt. -Å ja? 333 00:23:36,331 --> 00:23:37,331 Ja. 334 00:23:38,583 --> 00:23:42,843 Jeg sniker meg innpå ham, presser pistolen rett i panna hans, 335 00:23:42,921 --> 00:23:46,511 så jævelen kan se meg smile før jeg trekker av. 336 00:23:46,591 --> 00:23:48,091 Og så? 337 00:23:51,138 --> 00:23:54,218 Og så, da? Det er der problemet ligger. 338 00:23:56,893 --> 00:24:00,773 Alle tenker på det øyeblikket. Det er vår menneskelige natur. 339 00:24:00,856 --> 00:24:05,646 Vi spiller det i hodet, om og om igjen, men ingen tenker på det som skjer etterpå. 340 00:24:07,779 --> 00:24:08,779 Etterpå? 341 00:24:10,282 --> 00:24:12,242 Du gjør idioten en tjeneste. 342 00:24:12,325 --> 00:24:19,285 Dreper du ham, må han ikke passe seg eller se for seg 25 år i fengsel mer. 343 00:24:19,374 --> 00:24:22,634 Da er ille all den dritten der hans problem lenger. 344 00:24:23,879 --> 00:24:25,129 Da er det ditt. 345 00:24:26,339 --> 00:24:28,339 Det er det som skjer etterpå. 346 00:24:32,512 --> 00:24:33,512 Vel… 347 00:24:35,557 --> 00:24:38,437 Vi har snakka masse, men aldri hilst før. 348 00:24:40,896 --> 00:24:41,896 Lil' Spooky. 349 00:24:42,856 --> 00:24:45,936 Vi bruker ikke gatenavn her. Ditt egentlige navn. 350 00:24:48,528 --> 00:24:49,528 Cesar. 351 00:24:50,655 --> 00:24:54,235 Hyggelig å treffe deg, Cesar. Jeg driver dette stedet. 352 00:24:54,326 --> 00:24:55,946 Jeg heter Ricky. 353 00:24:57,579 --> 00:24:58,999 Ricky Galindo. 354 00:26:01,810 --> 00:26:06,730 Tekst: Fredrik Island Gustavsen