1 00:00:06,047 --> 00:00:08,927 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:01:19,537 --> 00:01:20,537 ‎Ce căutați aici? 3 00:01:20,622 --> 00:01:21,872 ‎Am auzit. 4 00:01:23,166 --> 00:01:24,166 ‎E aiurea rău. 5 00:01:24,250 --> 00:01:26,630 ‎- Ce nedrept! ‎- Da. Ce face Cesar? 6 00:01:28,046 --> 00:01:30,006 ‎- Ce crezi că face? ‎- Nu știu. 7 00:01:30,090 --> 00:01:33,180 ‎Nu l-am mai văzut ‎de când am vorbit acum câteva zile. 8 00:01:34,385 --> 00:01:35,215 ‎Ați vorbit? 9 00:01:35,303 --> 00:01:40,483 ‎Toți am făcut-o. Dar acum nu mai contează. ‎Vrem doar să vedem ce face Cesar. 10 00:01:43,061 --> 00:01:45,771 ‎Nu știu. Habar n-am unde e. 11 00:01:50,860 --> 00:01:53,990 ‎Nu știu în cine să am încredere ‎sau cine e de vină. 12 00:01:54,489 --> 00:01:56,699 ‎Poate că mă voiau pe mine. 13 00:01:56,783 --> 00:02:02,123 ‎Fiule, fratele tău era băgat ‎în treaba asta și străzile nu uită. 14 00:02:02,705 --> 00:02:03,955 ‎Nu e vorba de tine. 15 00:02:04,040 --> 00:02:06,420 ‎Oricum, cineva va plăti. 16 00:02:09,379 --> 00:02:13,009 ‎Fără îndoială, ‎dar trebuie să fim deștepți. Fă-o cu cap. 17 00:02:15,593 --> 00:02:19,013 ‎Ray, ai uitat să îți faci pontajul. 18 00:02:19,097 --> 00:02:20,057 ‎Scuze. 19 00:02:25,103 --> 00:02:26,193 ‎Bine, mersi. 20 00:02:29,065 --> 00:02:31,855 ‎Capul la cutie până vedem ce facem. 21 00:02:31,943 --> 00:02:35,863 ‎Capul la cutie? Asasinul o să fugă. ‎Trebuie ciuruit! 22 00:02:35,947 --> 00:02:39,027 ‎Nu știm pe cine să ciuruim. ‎Lasă-mă să dau telefoane. 23 00:02:39,951 --> 00:02:42,701 ‎Bine, dar mergem diseară. 24 00:02:43,663 --> 00:02:44,503 ‎Diseară. 25 00:02:47,417 --> 00:02:48,497 ‎Am nevoie pistol. 26 00:02:51,296 --> 00:02:53,376 ‎- Ce? ‎- E un centru de reabilitare. 27 00:02:53,464 --> 00:02:56,384 ‎Nu permitem arme aici. ‎Mi-aș putea pierde slujba. 28 00:03:08,771 --> 00:03:09,811 ‎Jamal! 29 00:03:10,523 --> 00:03:11,653 ‎Ce e asta? 30 00:03:12,525 --> 00:03:15,355 ‎NU POȚI FUGI DE TRECUT 31 00:03:15,445 --> 00:03:16,525 ‎Da! 32 00:03:17,572 --> 00:03:18,662 ‎Am primit biletul! 33 00:03:20,283 --> 00:03:21,243 ‎Rahat! 34 00:03:22,785 --> 00:03:23,945 ‎Am primit biletul. 35 00:03:24,037 --> 00:03:27,577 ‎De aceea, dacă aveți dubii, ‎strigați Omul zăpezilor! 36 00:03:29,250 --> 00:03:30,210 ‎Stai! 37 00:03:30,293 --> 00:03:31,133 ‎Când anume? 38 00:03:31,211 --> 00:03:34,381 ‎Când Juanita s-a îndrăgostit de tine ‎și te-ai luat de Julio? 39 00:03:34,464 --> 00:03:36,974 ‎- Nu, Julio era pitic. ‎- Cui îi pasă? 40 00:03:37,050 --> 00:03:40,300 ‎- Ruby, de ce umbli cu bande? ‎- N-am avut de ales. 41 00:03:40,386 --> 00:03:41,636 ‎Nu, ne-a răpit. 42 00:03:41,721 --> 00:03:43,431 ‎Polițiștii mituiți de ea. 43 00:03:43,514 --> 00:03:44,854 ‎Ați fost răpiți? 44 00:03:44,933 --> 00:03:45,893 ‎Vreau o tărie. 45 00:03:45,975 --> 00:03:48,725 ‎- De ce v-a răpit? ‎- Credea că ne iese. 46 00:03:48,811 --> 00:03:51,061 ‎Dacă tot i-am făcut arșice pe Profeți. 47 00:03:51,147 --> 00:03:53,777 ‎Stai, ce? ‎Polițiștii i-au arestat pentru jaf. 48 00:03:53,858 --> 00:03:56,778 ‎Noi i-am doborât ‎după ce am găsit banii RollerWorld. 49 00:03:57,654 --> 00:03:59,364 ‎Jamal! Tu i-ai găsit. 50 00:04:00,240 --> 00:04:01,070 ‎Imposibil. 51 00:04:01,157 --> 00:04:03,077 ‎Nu e. Am urmărit indiciile. 52 00:04:03,159 --> 00:04:05,039 ‎Ca o vânătoare de comori? 53 00:04:05,119 --> 00:04:08,959 ‎Mamă! Nu. ‎Vânătorile de comori sunt pentru copii. 54 00:04:09,040 --> 00:04:12,290 ‎- Dar Chivo era doar un detaliu. ‎- Care e Chivo? 55 00:04:12,377 --> 00:04:14,497 ‎Vărul lui Lil' Ricky, cu piticii. 56 00:04:14,587 --> 00:04:17,127 ‎Da, care sunt magici. 57 00:04:17,215 --> 00:04:20,125 ‎- Nu! ‎- Da! 58 00:04:20,218 --> 00:04:21,718 ‎Nu ne punem de acord. 59 00:04:21,803 --> 00:04:25,353 ‎Ideea e că RollerWorld ‎e cel mai mare puzzle, 60 00:04:25,431 --> 00:04:28,481 ‎dar nu știam că Creatorul are probleme. 61 00:04:28,559 --> 00:04:30,189 ‎Mai precis, gagica lui, 62 00:04:30,270 --> 00:04:33,560 ‎care nu avea parte ‎și ne-a amenințat cu arma. 63 00:04:33,648 --> 00:04:34,768 ‎Ea a trimis biletele? 64 00:04:34,857 --> 00:04:37,647 ‎- Nu! ‎- Nu! Cuchillos e moartă, ați uitat? 65 00:04:37,735 --> 00:04:39,895 ‎- Vă desenăm? ‎- Cum să ne ascunzi așa ceva? 66 00:04:39,988 --> 00:04:42,448 ‎Dar n-am făcut-o. Ți-am spus! 67 00:04:42,532 --> 00:04:43,532 ‎Pe naiba! 68 00:04:43,616 --> 00:04:44,946 ‎Ba da, fir-ar al naibii! 69 00:04:45,034 --> 00:04:45,874 ‎Limbajul! 70 00:04:45,952 --> 00:04:46,912 ‎Scuze. 71 00:04:46,995 --> 00:04:50,325 ‎Dar îți amintești seara aia ‎când erai în chiloți în garaj, 72 00:04:50,415 --> 00:04:52,785 ‎iar eu eram în costumul ninja cu lopata? 73 00:04:54,002 --> 00:04:58,552 ‎Ți-am zis: „Tată, sunt în pericol. Trebuie ‎să-i sap mormântul lui Lil' Ricky.” 74 00:04:59,549 --> 00:05:01,509 ‎Doamne! Ai dezgropat un cadavru? 75 00:05:01,592 --> 00:05:03,512 ‎Nu, era doar un schelet de pitic. 76 00:05:03,594 --> 00:05:07,434 ‎- Dwayne, nu-ți asculți copilul? ‎- De parcă tu mă asculți! 77 00:05:09,392 --> 00:05:11,442 ‎- Ți-am spus că am fost răpit. ‎- Când? 78 00:05:11,519 --> 00:05:17,069 ‎În noaptea aia! Am venit acasă târziu, ‎tu și bunica vă certați și m-ați expediat. 79 00:05:17,817 --> 00:05:19,607 ‎Mama Anului! 80 00:05:21,821 --> 00:05:24,411 ‎Monse, mi-ai spus vreodată ‎ceva despre asta? 81 00:05:25,074 --> 00:05:27,454 ‎- Nu. ‎- Mersi că m-ai scăpat de infarct. 82 00:05:28,036 --> 00:05:31,866 ‎Ca idee, n-am fi putut face ‎toate astea singuri. 83 00:05:31,956 --> 00:05:33,456 ‎Îi mulțumim bunicii 84 00:05:33,541 --> 00:05:36,881 ‎că m-a încurajat ‎să mă iau de RollerWorld! 85 00:05:36,961 --> 00:05:40,511 ‎- După ce m-a scos de la ore. ‎- Și a fost un șofer excelent. 86 00:05:40,590 --> 00:05:42,720 ‎- Da. ‎- Ne-a luat de la Pimp Lane. 87 00:05:42,800 --> 00:05:44,760 ‎După ce ne-a ajutat să spălăm banii! 88 00:05:44,844 --> 00:05:48,264 ‎Mai știți când ne-a amenințat ‎pe mine și pe Cesar cu cuțitul? 89 00:05:48,348 --> 00:05:50,098 ‎Cred că e gata ceaiul meu! 90 00:05:50,183 --> 00:05:53,483 ‎Nici gând! Cred că ai ceva de vărsat aici! 91 00:05:53,561 --> 00:05:56,061 ‎- Și, Ruby, du-te în camera ta! ‎- De ce? 92 00:05:56,147 --> 00:05:59,107 ‎Ruby, am zis să te duci în camera ta. 93 00:06:06,657 --> 00:06:08,787 ‎Jamal! Du-te în camera lui Ruby. 94 00:06:15,917 --> 00:06:17,787 ‎Da. O să plec. 95 00:06:20,213 --> 00:06:24,593 ‎Dacă nu se considera maltratare, ‎te făceam una cu pământul! 96 00:06:24,675 --> 00:06:25,635 ‎Să te văd! 97 00:06:25,718 --> 00:06:27,548 ‎- Îți arăt maltratare! ‎- Gata! 98 00:06:27,637 --> 00:06:28,807 ‎Nu! 99 00:06:28,888 --> 00:06:29,758 ‎Slăbănoagă… 100 00:06:29,847 --> 00:06:31,177 ‎Bine. 101 00:06:33,309 --> 00:06:37,729 ‎Dacă oamenii lui Cuchillos vor ‎să trimită un mesaj cu biletele astea? 102 00:06:37,814 --> 00:06:39,574 ‎Ei nu taie reviste. 103 00:06:40,691 --> 00:06:41,941 ‎Taie gâturi. 104 00:06:47,865 --> 00:06:50,445 ‎Ce ne facem? 105 00:06:59,460 --> 00:07:00,590 ‎Ai terminat? 106 00:07:02,380 --> 00:07:03,840 ‎Trebuie să mănânci ceva. 107 00:07:04,799 --> 00:07:07,179 ‎Haide! Știu că-ți place. 108 00:07:10,430 --> 00:07:13,350 ‎Tot nu înțeleg de ce te predai. 109 00:07:15,268 --> 00:07:17,478 ‎Așa, o să lipsesc doar câteva luni. 110 00:07:18,229 --> 00:07:21,069 ‎- Altfel, ar putea fi ani grei. ‎- O să fiu singur. 111 00:07:22,275 --> 00:07:23,685 ‎Frate, ți-am mai zis. 112 00:07:24,402 --> 00:07:25,862 ‎Santos te protejează. 113 00:07:27,029 --> 00:07:29,619 ‎Sunt familia mea, dar și a ta. 114 00:07:29,699 --> 00:07:33,699 ‎Se vor ocupa de toate facturile, ‎vor aduce mâncare și toate cele. 115 00:07:37,123 --> 00:07:39,753 ‎Dacă vine Protecția Copilului, ce spui? 116 00:07:39,834 --> 00:07:41,964 ‎Cesar, e important. Ce le spui? 117 00:07:43,796 --> 00:07:46,836 ‎Că unchiul Manny stă cu mine, ‎dar acum e la muncă. 118 00:07:46,924 --> 00:07:48,184 ‎Vezi? Te descurci. 119 00:07:50,636 --> 00:07:52,136 ‎Dar nu vreau să pleci. 120 00:07:52,221 --> 00:07:54,521 ‎Uită-te la mine. 121 00:07:58,269 --> 00:08:01,559 ‎Doar pentru că nu sunt aici ‎nu înseamnă că nu am grijă de tine. 122 00:08:02,607 --> 00:08:05,187 ‎O să te susțin toată viața. 123 00:08:07,403 --> 00:08:08,363 ‎Oscar. 124 00:08:09,530 --> 00:08:10,360 ‎Haide! 125 00:08:28,508 --> 00:08:30,508 ‎Trebuie să-l luăm de aici. 126 00:08:30,593 --> 00:08:32,393 ‎- Unde să-l ducem? ‎- La Jalisco! 127 00:08:32,470 --> 00:08:33,890 ‎Cu familia ta nebună? 128 00:08:34,847 --> 00:08:36,927 ‎Punem casa la vânzare și plecăm! 129 00:08:37,016 --> 00:08:41,146 ‎Sau l-am putea trimite ‎cu racheta în spațiu! 130 00:08:41,229 --> 00:08:43,269 ‎- Exagerezi. ‎- Oare? 131 00:08:43,356 --> 00:08:45,896 ‎Avem un copil. Nu putem pleca. 132 00:08:45,983 --> 00:08:47,823 ‎Mă duc la poliție. 133 00:08:47,902 --> 00:08:49,112 ‎Și ce le spui? 134 00:08:49,195 --> 00:08:51,945 ‎- Totul! ‎- Că Hamal a dezgropat un cadavru? 135 00:08:52,532 --> 00:08:55,162 ‎- Cine e Hamal? ‎- Ce? Hamal! 136 00:08:56,369 --> 00:08:57,199 ‎Da? 137 00:08:57,286 --> 00:08:58,286 ‎Treci înapoi! 138 00:09:03,376 --> 00:09:06,666 ‎Nu era nimeni în mormânt, ‎deci nu e un delict. 139 00:09:06,754 --> 00:09:09,094 ‎Poate că nu, dar frauda e. 140 00:09:09,173 --> 00:09:10,093 ‎Bine. 141 00:09:10,591 --> 00:09:13,891 ‎Ei bine, „Hamal” nu are 18 ani. 142 00:09:13,970 --> 00:09:16,970 ‎E la prima abatere, ‎deci primește doar o mustrare. 143 00:09:17,056 --> 00:09:20,306 ‎Dar e complice la crimă. ‎Și polițiștii lui Cuchillos? 144 00:09:20,393 --> 00:09:22,773 ‎Dacă avea unul, avea mai mulți. 145 00:09:25,606 --> 00:09:27,146 ‎Deci poliția nu e o opțiune. 146 00:09:27,233 --> 00:09:31,653 ‎Eu tot cred ‎că mai bine îl ducem pe Ruby la Jalisco. 147 00:09:31,737 --> 00:09:32,987 ‎Și apoi? 148 00:09:33,573 --> 00:09:35,533 ‎Nu-i subestima. 149 00:09:35,616 --> 00:09:37,696 ‎Copiii voștri au trecut prin multe, 150 00:09:37,785 --> 00:09:40,245 ‎și sunt mai în siguranță împreună. 151 00:09:40,329 --> 00:09:44,629 ‎Or fi ei copii, ‎dar se protejează reciproc. 152 00:09:47,378 --> 00:09:48,248 ‎Are dreptate. 153 00:09:48,337 --> 00:09:50,757 ‎Știu, de asta merg eu la poliție. 154 00:09:50,840 --> 00:09:53,430 ‎Ai spus că poliția e o idee proastă. 155 00:09:56,470 --> 00:09:58,350 ‎Nu mai asculți! 156 00:09:59,223 --> 00:10:00,103 ‎Pentru voi. 157 00:10:00,182 --> 00:10:03,602 ‎E o idee proastă ‎să mergeți voi la poliție, 158 00:10:03,686 --> 00:10:06,056 ‎de aceea voi merge eu, 159 00:10:07,315 --> 00:10:10,525 ‎ca să le spun ‎doar ceea ce ar trebui să știe. 160 00:10:16,490 --> 00:10:18,120 ‎Apel redirecționat… 161 00:10:18,200 --> 00:10:19,870 ‎De ce nu răspunde Cesar? 162 00:10:19,952 --> 00:10:24,582 ‎Probabil că primește multe telefoane. ‎Nu suntem în capul listei. 163 00:10:24,665 --> 00:10:25,915 ‎O să fie bine. 164 00:10:26,500 --> 00:10:28,540 ‎Sunt sigur. Asta proiectez. 165 00:10:29,211 --> 00:10:32,591 ‎Pentru părinți trebuie să ne facem griji. ‎Ei nu se descurcă. 166 00:10:32,673 --> 00:10:36,093 ‎Da, nici noi. ‎Nu știm cine a trimis scrisorile. 167 00:10:37,845 --> 00:10:39,755 ‎Monse, să mergem. 168 00:10:42,266 --> 00:10:43,346 ‎Stai! 169 00:10:44,185 --> 00:10:46,935 ‎Nu știm dacă suntem singurii ‎care le-au primit. 170 00:10:47,021 --> 00:10:48,061 ‎Bine. 171 00:10:51,025 --> 00:10:52,895 ‎Suntem singurii. 172 00:10:52,985 --> 00:10:55,565 ‎Dacă greșești? ‎Dacă nu suntem singurii? 173 00:10:55,655 --> 00:10:56,945 ‎Jasmine n-a primit. 174 00:10:57,031 --> 00:10:58,161 ‎Nu știi sigur! 175 00:10:58,240 --> 00:11:00,080 ‎Poate o vânează și pe ea. 176 00:11:00,159 --> 00:11:01,909 ‎O anunț, să se poată proteja. 177 00:11:01,994 --> 00:11:04,544 ‎- Nu ați vorbit? ‎- Ți-am spus că am vorbit? 178 00:11:06,207 --> 00:11:08,457 ‎Da! De unde să știu? 179 00:11:08,542 --> 00:11:12,092 ‎Frate! Ce-i și cu suferința asta. 180 00:11:12,171 --> 00:11:14,671 ‎- Nici nu știam că ți-am spus. ‎- Da. 100%. 181 00:11:14,757 --> 00:11:17,387 ‎Ți-a spus ceva despre viitorul ei? 182 00:11:17,468 --> 00:11:19,718 ‎Cu noul ei iubit? Da. 183 00:11:20,262 --> 00:11:23,102 ‎Dacă nu o poate proteja? ‎Trebuie să mă asigur că e bine. 184 00:11:23,808 --> 00:11:25,558 ‎Înțeleg ce spui. 185 00:11:25,643 --> 00:11:28,403 ‎Și dacă aș fi în locul tău, ‎m-aș simți la fel. 186 00:11:28,479 --> 00:11:30,269 ‎Apreciez că ești un cavaler. 187 00:11:30,356 --> 00:11:34,106 ‎Dar te pripești și pari cam însetat. 188 00:11:34,193 --> 00:11:35,573 ‎Nu mi-e sete. 189 00:11:35,653 --> 00:11:39,953 ‎Pari leșinat de sete. ‎Mai bine te mai gândești vreo oră. 190 00:11:40,032 --> 00:11:44,082 ‎Apoi, dacă tot mai ești hotărât, ‎sună-mă și ne mai gândim. 191 00:11:45,162 --> 00:11:46,212 ‎Bună decizie. 192 00:11:47,206 --> 00:11:50,036 ‎Ești un prieten bun, Jamal. ‎Mereu ești sincer. 193 00:11:50,126 --> 00:11:53,086 ‎O să ne roadă gândul pe amândoi, 194 00:11:53,170 --> 00:11:57,800 ‎și peste vreo două ore mă suni ‎și vedem dacă vrem să înghițim. 195 00:12:01,595 --> 00:12:03,675 ‎- N-a sunat bine. ‎- Știu. 196 00:12:05,224 --> 00:12:06,434 ‎Ai aflat ceva? 197 00:12:06,517 --> 00:12:09,557 ‎Nu încă, dar o voi face. ‎Informația necesită timp. 198 00:12:09,645 --> 00:12:10,935 ‎Nu mai avem timp. 199 00:12:11,021 --> 00:12:12,611 ‎Avem nevoie de un plan. 200 00:12:12,690 --> 00:12:14,820 ‎Și eu ți-am spus că poate să fugă! 201 00:12:14,900 --> 00:12:16,570 ‎Bine, atunci pleacă. 202 00:12:18,279 --> 00:12:22,279 ‎O să intri orbește și omori ‎pe cineva care crezi că a făcut-o? 203 00:12:23,367 --> 00:12:26,447 ‎O să-l cauți din ușă în ușă? 204 00:12:27,371 --> 00:12:30,371 ‎Vinovatul știe că ești pe urmele lui. 205 00:12:30,958 --> 00:12:33,168 ‎N-apuci nici să tragi că te omoară. 206 00:12:34,795 --> 00:12:36,545 ‎N-am nimic de pierdut. 207 00:12:36,630 --> 00:12:39,010 ‎Dar eu da! Nu vă pot pierde pe amândoi! 208 00:12:40,801 --> 00:12:44,511 ‎Nu crezi că sunt la fel de furios ca tine? 209 00:12:46,056 --> 00:12:48,636 ‎Că nu simt ce simți și tu? 210 00:12:51,061 --> 00:12:54,361 ‎Cine a făcut asta nu a luat doar o viață. 211 00:12:55,065 --> 00:12:56,475 ‎Au luat o parte din tine 212 00:12:57,526 --> 00:12:59,026 ‎și o parte din mine. 213 00:13:01,405 --> 00:13:02,525 ‎Deci ce să fac? 214 00:13:02,615 --> 00:13:04,065 ‎Ai încredere în mine. 215 00:13:04,158 --> 00:13:06,448 ‎Dă-mi timpul necesar. 216 00:13:08,537 --> 00:13:10,707 ‎Și creează-ți un alibi. 217 00:13:12,374 --> 00:13:14,464 ‎Fă ca oamenii să te vadă lucrând. 218 00:13:15,294 --> 00:13:18,054 ‎Te anunț imediat ce aflu ceva. 219 00:13:25,054 --> 00:13:27,774 ‎Am auzit de fratele tău. ‎Îmi pare rău. 220 00:13:29,141 --> 00:13:30,811 ‎Părea un tip de treabă. 221 00:13:32,770 --> 00:13:34,150 ‎Dacă vrei să vorbești, 222 00:13:35,481 --> 00:13:36,401 ‎eu sunt Starks. 223 00:13:38,192 --> 00:13:39,612 ‎PROFEȚII 224 00:13:43,948 --> 00:13:46,738 ‎Trebuia să faci cumva ‎să nu mă bănuiască Ruby! 225 00:13:46,826 --> 00:13:48,536 ‎Nu e vina mea că nu s-a prins. 226 00:13:48,619 --> 00:13:52,119 ‎Credea că vorbești ‎de un tip, nu de „univ”! 227 00:13:53,374 --> 00:13:56,464 ‎De un iubit, nu de universitate. ‎Fii atentă! 228 00:13:56,544 --> 00:13:58,674 ‎Da, acum îmi dau seama. 229 00:14:00,256 --> 00:14:01,376 ‎Trebuie să-i zicem! 230 00:14:01,465 --> 00:14:04,125 ‎Tocmai am destăinuit un secret, ‎mai am două, 231 00:14:04,218 --> 00:14:06,888 ‎printre care și relația noastră falsă 232 00:14:06,971 --> 00:14:10,061 ‎și unul pe care nu-l pot menționa. ‎Și Berkeley. 233 00:14:10,140 --> 00:14:12,810 ‎Rahat! Am trei secrete. 234 00:14:12,893 --> 00:14:13,983 ‎Nu e sănătos. 235 00:14:14,478 --> 00:14:17,568 ‎Mă constipă. ‎Am nevoie de o clismă de secrete. 236 00:14:17,648 --> 00:14:19,278 ‎Doar să nu ți-o fac eu. 237 00:14:19,775 --> 00:14:22,275 ‎Dar tu trebuie s-o faci. 238 00:14:22,361 --> 00:14:25,111 ‎De-aia sunt aici, dacă mă ușurez 239 00:14:25,698 --> 00:14:29,658 ‎de două secrete, îi spun lui Ruby ‎și mai rămân cu unul. 240 00:14:29,743 --> 00:14:33,083 ‎Mă descurc cu brio așa ‎și nu-l rănesc pe Ruby. 241 00:14:33,163 --> 00:14:36,963 ‎M-am săturat de sentimentele lui Ruby! 242 00:14:37,042 --> 00:14:39,212 ‎Acum știu ce înseamnă iubirea de sine. 243 00:14:39,295 --> 00:14:42,455 ‎Să nu-ți faci griji pentru toată lumea! 244 00:14:42,548 --> 00:14:46,178 ‎Mereu am fost captivată de Ruby! 245 00:14:46,760 --> 00:14:48,050 ‎Captivată? 246 00:14:48,137 --> 00:14:50,257 ‎Fermecată, fascinată. ‎E un cuvânt de examen. 247 00:14:50,347 --> 00:14:52,517 ‎Bine, Berkeley! 248 00:14:52,600 --> 00:14:54,980 ‎Nu l-am văzut limpede pe Ruby! 249 00:14:55,060 --> 00:14:57,730 ‎Dar acum că m-am putut axa ‎pe fericirea mea 250 00:14:57,813 --> 00:15:00,573 ‎și am o perspectivă, ‎văd cât de egoist poate fi! 251 00:15:00,649 --> 00:15:01,899 ‎Gata. 252 00:15:01,984 --> 00:15:05,364 ‎Și dacă nu-l mai văd și nu-l mai aud, ‎mă descurc. 253 00:15:05,446 --> 00:15:06,606 ‎Jasmine! 254 00:15:07,781 --> 00:15:10,781 ‎Trebuia să-mi dea vreo oră. ‎N-au trecut nici 45 de minute. 255 00:15:10,868 --> 00:15:12,828 ‎Ce? E o ambuscadă? 256 00:15:12,912 --> 00:15:16,372 ‎Știi ce nu include iubirea de sine? ‎Manipularea emoțională! 257 00:15:16,457 --> 00:15:17,707 ‎- Ce? ‎- Înseamnă… 258 00:15:17,791 --> 00:15:19,791 ‎Știu ce înseamnă! ‎Am dat și eu examen. 259 00:15:19,877 --> 00:15:22,207 ‎Jasmine! Deschide ușa! 260 00:15:23,589 --> 00:15:25,219 ‎- Să-i spunem adevărul. ‎- Mersi! 261 00:15:25,299 --> 00:15:28,639 ‎Că ne-am văzut pe ascuns ‎și că e un egoist! 262 00:15:28,719 --> 00:15:31,259 ‎Nu! Bine, hai să mai vorbim. 263 00:15:31,347 --> 00:15:32,427 ‎Nu contează. 264 00:15:32,514 --> 00:15:35,564 ‎Când va afla despre noi, o să te renege. 265 00:15:37,269 --> 00:15:38,849 ‎Nu-i spunem. Mă ascund… 266 00:15:38,938 --> 00:15:40,108 ‎- Ascunde-te! ‎- Da. 267 00:15:40,189 --> 00:15:42,519 ‎- E un Profet! ‎- Fost Profet. 268 00:15:42,608 --> 00:15:46,028 ‎E posibil ‎ca amicii lui să-l fi ucis pe Oscar! 269 00:15:46,111 --> 00:15:47,321 ‎Nu e așa. 270 00:15:48,030 --> 00:15:49,490 ‎Ce naiba caută aici? 271 00:15:49,573 --> 00:15:51,493 ‎Ce căutăm cu toții! 272 00:15:51,575 --> 00:15:53,905 ‎Ce căuta și fratele tău. 273 00:15:54,453 --> 00:15:55,663 ‎Un nou început. 274 00:15:56,246 --> 00:16:01,786 ‎Ne-am băgat în viața asta, ‎iar acum chiar vrem să ne trăim viețile. 275 00:16:01,877 --> 00:16:02,917 ‎N-am încredere în el. 276 00:16:03,003 --> 00:16:06,763 ‎Încrederea necesită timp, ‎dar trebuie să te calmezi. 277 00:16:15,224 --> 00:16:16,234 ‎Am înțeles. 278 00:16:16,725 --> 00:16:19,055 ‎N-ai sunat nicăieri. 279 00:16:19,561 --> 00:16:20,941 ‎M-ai dus cu zăhărelul 280 00:16:21,021 --> 00:16:24,321 ‎de când am ajuns aici, cu basmele tale. 281 00:16:24,400 --> 00:16:25,990 ‎Ai încredere în mine. 282 00:16:26,568 --> 00:16:29,908 ‎Să am încredere? Nu pot să cred ‎că m-ai păcălit să vin. 283 00:16:29,989 --> 00:16:33,869 ‎Ai venit aici singur. ‎Știai ce e locul ăsta. 284 00:16:33,951 --> 00:16:37,251 ‎Ți-a spus fratele tău. ‎El era destul de deștept să asculte. 285 00:16:37,913 --> 00:16:40,673 ‎Știi ce? A fost o greșeală. 286 00:16:41,917 --> 00:16:43,957 ‎Nu ne-ai fost alături niciodată! 287 00:16:44,670 --> 00:16:45,590 ‎Niciodată! 288 00:16:47,756 --> 00:16:48,756 ‎Și acum, 289 00:16:49,591 --> 00:16:50,881 ‎același lucru. 290 00:16:51,719 --> 00:16:52,679 ‎Du-te naibii! 291 00:16:54,471 --> 00:16:55,391 ‎Lasă-mă! 292 00:16:59,977 --> 00:17:01,477 ‎Ești un trădător. 293 00:17:16,577 --> 00:17:17,947 ‎Haide! 294 00:17:19,747 --> 00:17:21,167 ‎Ticălosule, Ray! 295 00:17:23,500 --> 00:17:24,790 ‎MONSE ‎LIPSĂ CONEXIUNE 296 00:17:26,545 --> 00:17:28,125 ‎La naiba! 297 00:17:31,592 --> 00:17:32,682 ‎Nu e momentul. 298 00:17:32,760 --> 00:17:34,140 ‎- E cineva aici? ‎- Nu. 299 00:17:34,219 --> 00:17:36,099 ‎Trebuie să vorbesc cu tine. 300 00:17:36,680 --> 00:17:37,970 ‎Pardon! 301 00:17:38,057 --> 00:17:41,017 ‎- Ai primit cumva ceva ciudat? ‎-Vizita ta? 302 00:17:41,101 --> 00:17:43,521 ‎Vorbesc serios. O scrisoare ciudată. 303 00:17:43,604 --> 00:17:45,274 ‎Nu are sens ce spui. 304 00:17:47,733 --> 00:17:49,783 ‎- E aici, nu? ‎- Nu știu ce zici. 305 00:17:49,860 --> 00:17:51,860 ‎Evident, banii nu cumpără gusturi. 306 00:17:52,821 --> 00:17:54,571 ‎- E în dulap? ‎- Nu-l deschide! 307 00:17:54,656 --> 00:17:57,116 ‎Nu e la fel de ordonat ca de obicei. 308 00:17:57,201 --> 00:18:00,451 ‎E un truc. Ție îți plac lucrurile murdare. 309 00:18:00,537 --> 00:18:01,497 ‎Nu, nu te uita! 310 00:18:09,880 --> 00:18:12,970 ‎Am multe de făcut azi, ‎așa că, dacă nu te superi… 311 00:18:13,050 --> 00:18:17,010 ‎Am venit aici preocupat de siguranța ta, 312 00:18:17,096 --> 00:18:20,556 ‎dar nu am fost sincer ‎nici cu mine, nici cu tine. 313 00:18:20,641 --> 00:18:23,311 ‎Voiam să mă vezi ‎ca să-ți amintești cât mă placi 314 00:18:23,393 --> 00:18:27,273 ‎și speram să fie mai mult ‎decât îți place tipul nou. 315 00:18:28,148 --> 00:18:29,318 ‎Și ăsta e adevărul. 316 00:18:29,399 --> 00:18:32,819 ‎Vreau să știi adevărul ‎fiindcă tu îmi spui mereu adevărul. 317 00:18:32,903 --> 00:18:34,613 ‎Tu nu-mi ascunzi nimic. 318 00:18:37,324 --> 00:18:38,664 ‎E o relație lejeră. 319 00:18:39,243 --> 00:18:41,333 ‎- Nu e serioasă? ‎- Nu am spus asta. 320 00:18:42,996 --> 00:18:43,956 ‎Bine. 321 00:18:44,623 --> 00:18:48,673 ‎Doar că, acum că nu mai e Oscar, ‎am o nouă perspectivă. 322 00:18:48,752 --> 00:18:53,262 ‎Nu am apucat să-i spun multe lucruri. ‎Nu vreau să fac asta și cu tine. 323 00:18:54,383 --> 00:18:55,843 ‎Ce vrei să-mi spui? 324 00:18:55,926 --> 00:18:57,296 ‎Vreau doar 325 00:18:58,303 --> 00:18:59,473 ‎să fii fericită. 326 00:19:00,639 --> 00:19:02,019 ‎Chiar și fără mine. 327 00:19:02,599 --> 00:19:04,389 ‎Vrei să fiu fericită? 328 00:19:04,476 --> 00:19:06,436 ‎Chiar și cu noul meu iubit? 329 00:19:07,020 --> 00:19:08,400 ‎E iubitul tău? 330 00:19:08,480 --> 00:19:11,610 ‎Teoretic. Încă nu e oficial, dar va fi. 331 00:19:12,901 --> 00:19:15,451 ‎- Te-ar deranja? ‎- M-ar distruge. 332 00:19:16,530 --> 00:19:19,120 ‎Dar nu e vorba de mine. 333 00:19:20,242 --> 00:19:22,582 ‎E vorba de tine și ce vrei tu. 334 00:19:23,954 --> 00:19:24,794 ‎Ce vreau eu? 335 00:19:30,252 --> 00:19:32,552 ‎A fost un sărut din milă? ‎Nu mă deranjează. 336 00:19:32,629 --> 00:19:33,549 ‎Nu. 337 00:19:33,630 --> 00:19:34,760 ‎Vrei milă? 338 00:19:39,303 --> 00:19:43,933 ‎N-am mai fost niciodată amant. ‎Mă simt periculos. 339 00:19:46,476 --> 00:19:48,896 ‎Stai, încălcăm vreo Poruncă? 340 00:19:49,438 --> 00:19:52,148 ‎N-o pune la îndoială. Lasă-te dus de val. 341 00:19:54,526 --> 00:19:56,856 ‎Rahat! Trebuia să-l sun pe Jamal. 342 00:19:56,945 --> 00:19:58,235 ‎Sună-l mai târziu. 343 00:20:04,036 --> 00:20:06,076 ‎Președintele meu! 344 00:20:06,163 --> 00:20:07,753 ‎Trăiască șeful! 345 00:20:14,504 --> 00:20:16,884 ‎Ești nebun? 346 00:20:17,674 --> 00:20:20,764 ‎Nu bagi mâinile într-un motor ‎dacă nu știi ce faci. 347 00:20:21,845 --> 00:20:24,595 ‎Altfel rămâi fără mână. 348 00:20:31,355 --> 00:20:32,435 ‎Te ajut? 349 00:20:34,024 --> 00:20:35,114 ‎Lasă-mă să mă uit. 350 00:20:37,861 --> 00:20:40,661 ‎Uneori crezi că repari ceva ‎și le rezolvi pe toate, 351 00:20:40,739 --> 00:20:44,789 ‎dar îți dai seama ‎că ai deschis cutia Pandorei. 352 00:20:45,494 --> 00:20:50,794 ‎Pe vremuri, ‎am reparat un Chevy Stylemaster din '48. 353 00:20:51,541 --> 00:20:54,291 ‎„Bomba mea”, doar cu sonorizare modernă. 354 00:20:55,545 --> 00:21:00,375 ‎Avea Alpine ‎și un subwoofer Rockford Fosgate. 355 00:21:00,467 --> 00:21:01,757 ‎Nu-mi pasă. 356 00:21:02,344 --> 00:21:03,724 ‎O repari sau nu? 357 00:21:05,389 --> 00:21:07,849 ‎Mă mir că fratele tău nu te-a învățat. 358 00:21:09,977 --> 00:21:12,147 ‎N-a vrut să pui mâna pe Impala lui. 359 00:21:18,110 --> 00:21:21,780 ‎Am trăit cel mai tulburător lucru 360 00:21:21,863 --> 00:21:24,123 ‎care există pe lumea asta. 361 00:21:24,199 --> 00:21:26,239 ‎Nu e vorba doar de ce am văzut. 362 00:21:27,035 --> 00:21:28,325 ‎Ci și ce am auzit 363 00:21:29,538 --> 00:21:30,618 ‎și am mirosit. 364 00:21:30,706 --> 00:21:32,706 ‎Nu are sens ce spui. 365 00:21:33,542 --> 00:21:35,382 ‎Nici ce am auzit. 366 00:21:35,877 --> 00:21:38,627 ‎A fost atât de scârbos, ‎încât nici nu-ți spun. 367 00:21:39,131 --> 00:21:41,551 ‎Dacă nu-mi poți spune, cum te pot ajuta? 368 00:21:41,633 --> 00:21:43,723 ‎Păi deja ai făcut-o. 369 00:21:44,511 --> 00:21:46,601 ‎Credeam că râzi de mine la telefon. 370 00:21:46,680 --> 00:21:49,180 ‎Jamal, înțelege, nu e așa! 371 00:21:49,266 --> 00:21:53,646 ‎Dar acel moment ‎mi-a schimbat toată perspectiva. 372 00:21:54,229 --> 00:21:56,819 ‎Ar trebui să-ți mulțumesc ‎pentru ce ai spus, 373 00:21:57,524 --> 00:22:00,614 ‎sau măcar să-ți dau ocazia să-mi explici. 374 00:22:02,070 --> 00:22:02,950 ‎Îmi pare rău. 375 00:22:04,656 --> 00:22:06,196 ‎Nu vreau să ne mai certăm. 376 00:22:06,283 --> 00:22:08,083 ‎E vina ta, Jamal. 377 00:22:08,952 --> 00:22:11,502 ‎- N-am încetat să-ți fiu prietenă. ‎- Serios? 378 00:22:11,580 --> 00:22:13,420 ‎Da. Știam că o să te întorci. 379 00:22:14,166 --> 00:22:15,666 ‎Deci nu mă pocnești? 380 00:22:20,714 --> 00:22:22,264 ‎Încerc să te îmbrățișez. 381 00:22:22,341 --> 00:22:23,511 ‎Da, știu. 382 00:22:25,427 --> 00:22:27,467 ‎Da, era talentat în bucătărie. 383 00:22:27,554 --> 00:22:29,854 ‎Și cât vorbea despre mâncare! 384 00:22:30,432 --> 00:22:31,852 ‎Într-o noapte, 385 00:22:31,933 --> 00:22:35,353 ‎mi-a vorbit întruna despre ceapă și hașme! 386 00:22:39,149 --> 00:22:40,779 ‎Vorbea mult și despre tine. 387 00:22:45,280 --> 00:22:46,740 ‎Cum am dat-o în bară? 388 00:22:47,699 --> 00:22:48,869 ‎Cum nu-l ascultam? 389 00:22:50,369 --> 00:22:52,749 ‎- Cum i-am ales pe Santos? ‎- Nu. 390 00:22:53,288 --> 00:22:56,458 ‎A spus că ești cel mai deștept om ‎pe care l-a cunoscut, 391 00:22:56,541 --> 00:22:58,461 ‎că vei face lucruri mărețe. 392 00:22:59,836 --> 00:23:01,296 ‎Poate în altă viață. 393 00:23:04,174 --> 00:23:05,684 ‎Credea că te-a dezamăgit, 394 00:23:05,759 --> 00:23:09,429 ‎de parcă era vinovat ‎de tot ce ți s-a întâmplat. 395 00:23:09,513 --> 00:23:12,773 ‎Nu e vina lui Oscar. ‎Fiecare cu drumul lui. 396 00:23:17,854 --> 00:23:19,114 ‎Cum o s-o faci? 397 00:23:20,273 --> 00:23:23,113 ‎Haide, știu privirea aia. 398 00:23:23,193 --> 00:23:24,823 ‎Era și privirea mea. 399 00:23:26,822 --> 00:23:29,622 ‎O să-l iei prin surprindere ‎și-l ciuruiești? 400 00:23:29,699 --> 00:23:32,239 ‎Sau din mașină, ca să-i seceri și amicii? 401 00:23:32,828 --> 00:23:34,448 ‎Vreau să-mi vadă fața. 402 00:23:34,538 --> 00:23:35,408 ‎Da? 403 00:23:36,331 --> 00:23:37,251 ‎Da. 404 00:23:38,583 --> 00:23:42,213 ‎O să mă strecor ‎și o să-i pun pistolul la frunte, 405 00:23:42,921 --> 00:23:46,511 ‎ca târfa să mă vadă zâmbind ‎înainte să trag. 406 00:23:46,591 --> 00:23:47,681 ‎Și apoi? 407 00:23:51,138 --> 00:23:52,008 ‎Apoi ce? 408 00:23:52,722 --> 00:23:54,682 ‎Vezi, acolo e problema. 409 00:23:56,893 --> 00:24:00,113 ‎Toată lumea se gândește la clipa aia. ‎E natura umană. 410 00:24:00,856 --> 00:24:05,646 ‎Ne tot gândim la ea iar și iar, ‎dar nimeni nu se gândește la urmări. 411 00:24:07,779 --> 00:24:08,739 ‎Urmări? 412 00:24:10,282 --> 00:24:12,242 ‎O să-i faci o favoare prostului. 413 00:24:12,325 --> 00:24:15,575 ‎Dacă-l omori, nu mai stă cu frică, 414 00:24:15,662 --> 00:24:19,462 ‎nu mai are coșmaruri, ‎nu mai face închisoare pe viață. 415 00:24:19,541 --> 00:24:22,501 ‎Toate astea nu mai sunt problema lui. 416 00:24:24,087 --> 00:24:25,127 ‎Sunt ale tale. 417 00:24:26,339 --> 00:24:27,629 ‎Astea sunt urmările. 418 00:24:32,471 --> 00:24:33,681 ‎În fine… 419 00:24:35,557 --> 00:24:38,437 ‎Am tot sporovăit ‎și nici nu ne-am prezentat. 420 00:24:40,896 --> 00:24:41,896 ‎Lil' Spooky. 421 00:24:42,856 --> 00:24:45,226 ‎Aici nu mergem pe porecle. Numele real. 422 00:24:48,695 --> 00:24:49,525 ‎Cesar. 423 00:24:50,655 --> 00:24:52,155 ‎Încântat, Cesar. 424 00:24:53,116 --> 00:24:54,236 ‎Eu sunt șeful aici. 425 00:24:54,326 --> 00:24:55,446 ‎Sunt Ricky. 426 00:24:57,579 --> 00:24:58,579 ‎Ricky Galindo.