1 00:00:06,131 --> 00:00:08,881 SERIÁL NETFLIX 2 00:01:19,537 --> 00:01:20,537 Co tu děláte? 3 00:01:20,622 --> 00:01:21,872 Víme o tom. 4 00:01:23,166 --> 00:01:24,166 Posralo se to. 5 00:01:24,250 --> 00:01:26,630 - Je to nefér. - Jak je na tom Cesar? 6 00:01:28,046 --> 00:01:30,006 - Jak myslíš? - Netuším. 7 00:01:30,090 --> 00:01:32,430 Naposled jsem ho viděla před pár dny. 8 00:01:34,385 --> 00:01:35,215 Fakt? 9 00:01:35,303 --> 00:01:40,483 My tam byli taky. Ale na tom teď nezáleží. Chceme vědět, jak na tom je. 10 00:01:43,061 --> 00:01:45,771 Nevím. Neřekl mi, kde je. 11 00:01:50,860 --> 00:01:53,990 Nevím, komu věřit. Ani kdo to mohl udělat. 12 00:01:54,489 --> 00:01:56,699 Třeba šli po mně. 13 00:01:56,783 --> 00:02:01,963 Synku, tvůj brácha žil stejně a ulice má dlouhou paměť. 14 00:02:02,705 --> 00:02:03,955 Tady nejde o tebe. 15 00:02:04,040 --> 00:02:06,330 Tak jako tak za to někdo zaplatí. 16 00:02:09,379 --> 00:02:13,009 To je jasný, ale musíme na to chytře a promyslet to. 17 00:02:15,593 --> 00:02:19,013 Rayi, nezapomeň si podepsat docházku. 18 00:02:19,097 --> 00:02:19,927 Promiň. 19 00:02:25,103 --> 00:02:26,193 Díky. 20 00:02:29,065 --> 00:02:31,855 Schováš se tu, dokud nevymyslíme plán. 21 00:02:31,943 --> 00:02:34,863 Mám se schovat? Ten střelec mezitím zdrhne! 22 00:02:34,946 --> 00:02:35,856 Musím ho zabít! 23 00:02:35,947 --> 00:02:39,027 Vždyť nevíš, kdo to udělal. Zkusím to zjistit. 24 00:02:39,951 --> 00:02:42,701 Fajn, ale uděláme to dneska večer. 25 00:02:43,663 --> 00:02:44,503 Dobře. 26 00:02:47,417 --> 00:02:48,497 Dej mi svou zbraň. 27 00:02:51,296 --> 00:02:53,376 - Cože? - Tohle je léčebna. 28 00:02:53,464 --> 00:02:56,384 Zbraně jsou tu zakázaný. Mohli by mě vyhodit. 29 00:03:08,771 --> 00:03:09,771 Jamale! 30 00:03:10,523 --> 00:03:11,653 Co to má být? 31 00:03:12,525 --> 00:03:15,355 MINULOSTI NEUTEČEŠ 32 00:03:15,445 --> 00:03:16,395 Jo! 33 00:03:17,572 --> 00:03:18,532 Přišel mi dopis! 34 00:03:20,283 --> 00:03:21,163 A kurva. 35 00:03:22,785 --> 00:03:23,945 Přišel mi dopis. 36 00:03:24,037 --> 00:03:26,327 A proto, když nevíte, jak dál, 37 00:03:26,414 --> 00:03:27,584 zakřičte Bigfoot. 38 00:03:29,250 --> 00:03:30,210 Vrať se. 39 00:03:30,293 --> 00:03:31,133 K čemu? 40 00:03:31,211 --> 00:03:34,381 Jak se do tebe Juanita zabouchla a musels sejmout Julia? 41 00:03:34,464 --> 00:03:36,974 - Julio byl pajzlík. - To je jedno! 42 00:03:37,050 --> 00:03:39,180 Ruby, proč se bavíš se šéfkou gangu? 43 00:03:39,260 --> 00:03:41,640 - Měl jsem na výběr? - Unesla nás. 44 00:03:41,721 --> 00:03:43,431 Policajti, kterým platila. 45 00:03:43,514 --> 00:03:44,854 Unesli vás? 46 00:03:44,933 --> 00:03:45,893 Potřebuju drink. 47 00:03:45,975 --> 00:03:48,725 - Proč váš unesla? - Myslela, že to zvládneme. 48 00:03:48,811 --> 00:03:51,061 Prophets se nám podařilo dostat. 49 00:03:51,147 --> 00:03:53,777 Co? Policajti je zavřeli za bankovní loupež. 50 00:03:53,858 --> 00:03:56,778 Dostali jsme je my. Našli jsme prachy z RollerWorldu. 51 00:03:57,654 --> 00:03:59,364 To tys je našel. 52 00:04:00,240 --> 00:04:01,070 To je nemožný. 53 00:04:01,157 --> 00:04:03,077 Není. Sledovali jsme stopy. 54 00:04:03,159 --> 00:04:04,619 Jako hon za pokladem? 55 00:04:05,119 --> 00:04:08,959 Mami, ne! Hon za pokladem je pro děcka a Chiva. 56 00:04:09,040 --> 00:04:12,290 - Ale Chivo byl jen vedlejší úkol. - Kdo je Chivo? 57 00:04:12,377 --> 00:04:17,127 - Bratranec Malýho Rickyho s pajzlíkama. - Který jsou kouzelný. 58 00:04:17,215 --> 00:04:20,125 - Ne! - Jo! 59 00:04:20,218 --> 00:04:21,048 Remíza. 60 00:04:21,803 --> 00:04:25,353 RollerWorld je ta nejslavnější hádanka na světě, 61 00:04:25,431 --> 00:04:28,481 ale netušili jsem, že Hádankář má vlastní problémy. 62 00:04:28,559 --> 00:04:30,189 Konkrétně svou kočku, 63 00:04:30,270 --> 00:04:33,560 která byla dost nespokojená a vyhrožovala nám bouchačkou. 64 00:04:33,648 --> 00:04:35,898 - Ona poslala ty vzkazy? - Ne! 65 00:04:35,984 --> 00:04:37,654 Cuchillos je mrtvá, vzpomínáš? 66 00:04:37,735 --> 00:04:39,895 - Chcete graf? - Proč jste to tajili? 67 00:04:39,988 --> 00:04:42,448 Netajili. Řekl jsem ti to! 68 00:04:42,532 --> 00:04:43,532 To určitě! 69 00:04:43,616 --> 00:04:44,946 To si kurva piš! 70 00:04:45,034 --> 00:04:45,874 Bacha na pusu! 71 00:04:45,952 --> 00:04:46,912 Pardon. 72 00:04:46,995 --> 00:04:50,325 Pamatuješ na tu noc, jak jsi byl ve spoďárech v garáži 73 00:04:50,415 --> 00:04:52,785 a já přišel v ninja obleku s lopatou? 74 00:04:54,002 --> 00:04:58,552 Řekl jsem: „Tati, hrozí mi smrt a musím vykopat hrob Malýho Rickyho.“ 75 00:04:59,549 --> 00:05:01,509 Panebože. Ty jsi vykopal mrtvolu? 76 00:05:01,592 --> 00:05:03,512 Ne, byla to kostra pajzlíka. 77 00:05:03,594 --> 00:05:07,434 - Dwayne, proč neposloucháš svý dítě? - Jako ty mě? 78 00:05:09,392 --> 00:05:11,442 - Říkal jsem, že mě unesli. - Kdy? 79 00:05:11,519 --> 00:05:14,269 Tu noc! Přišel jsem domů děsně pozdě, 80 00:05:14,355 --> 00:05:17,065 ale hádala ses s babi, tak jsi mě poslala spát. 81 00:05:17,817 --> 00:05:19,487 Cena Matky roku! 82 00:05:21,821 --> 00:05:24,411 Monse, tys mi o tom někdy něco říkala? 83 00:05:25,074 --> 00:05:27,454 - Ne. - Díky, žes mě ušetřila infarktu. 84 00:05:28,036 --> 00:05:31,866 Jen menší poznámka. Sami bychom to nikdy nedokázali. 85 00:05:31,956 --> 00:05:33,456 Velký dík patří babičce, 86 00:05:33,541 --> 00:05:36,881 že mi dodala sebevědomí, abych šel po RollerWorldu! 87 00:05:36,961 --> 00:05:40,511 - Když mě vysvobodila ze školy. - A je skvělej ujížděč. 88 00:05:40,590 --> 00:05:42,720 - Jo! - Vyzvedla nás ze Šlapárny. 89 00:05:42,800 --> 00:05:44,760 Když nám pomohla vyprat prachy. 90 00:05:44,844 --> 00:05:48,264 Počkat. Pamatujete, jak na mě a Cesara vytáhla kudlu? 91 00:05:48,348 --> 00:05:50,098 Můj čaj už bude hotový! 92 00:05:50,183 --> 00:05:53,483 Zapomeň. A koukej kápnout božskou! 93 00:05:53,561 --> 00:05:56,061 - Ruby, běž do svýho pokoje! - Proč? 94 00:05:56,147 --> 00:05:59,107 Řekla jsem, že máš jít do pokoje! 95 00:06:06,657 --> 00:06:08,787 Jamale! Běž do Rubyho pokoje. 96 00:06:15,917 --> 00:06:17,787 Jasně, už jdu. 97 00:06:20,213 --> 00:06:24,593 Kdyby to nepovažovali za týrání důchodců, jednu bych ti vrazila! 98 00:06:24,675 --> 00:06:25,635 Do toho, mrcho! 99 00:06:25,718 --> 00:06:27,548 - Ukážu ti týrání! - To stačí. 100 00:06:27,637 --> 00:06:28,807 Ne! 101 00:06:28,888 --> 00:06:29,758 Ty vychrtlej… 102 00:06:29,847 --> 00:06:31,177 Dobře. 103 00:06:33,309 --> 00:06:37,729 Co když nám Chuchillosini kumpáni těmi vzkazy vyhrožují? 104 00:06:37,814 --> 00:06:39,574 Ti nevystřihují časáky. 105 00:06:40,691 --> 00:06:41,941 Vyřezávají srdce. 106 00:06:47,865 --> 00:06:50,325 Co budeme dělat? 107 00:06:59,460 --> 00:07:00,590 Už nebudeš? 108 00:07:02,380 --> 00:07:03,590 Musíš něco sníst. 109 00:07:04,799 --> 00:07:07,089 No tak, tohle máš nejradši. 110 00:07:10,430 --> 00:07:13,350 Pořád nechápu, proč se chceš udat. 111 00:07:15,268 --> 00:07:17,598 S tou dohodou budu pryč jen pár měsíců. 112 00:07:18,229 --> 00:07:21,069 - Bez ní by to byly roky. - Ale já budu sám. 113 00:07:22,275 --> 00:07:23,525 To už jsme řešili. 114 00:07:24,402 --> 00:07:25,862 Santosové tě ochrání. 115 00:07:27,029 --> 00:07:29,619 Jsou moje rodina a teď i tvoje. 116 00:07:29,699 --> 00:07:33,579 Postarají se o účty, přinesou ti jídlo a tak. 117 00:07:37,123 --> 00:07:39,043 Co řekneš sociálce, když přijde? 118 00:07:39,834 --> 00:07:41,794 Tohle je důležitý. Co jim řekneš? 119 00:07:43,796 --> 00:07:46,836 Bydlí tu se mnou strejda Manny, ale je v práci. 120 00:07:46,924 --> 00:07:48,184 Vidíš? Zvládneš to. 121 00:07:50,636 --> 00:07:52,136 Nechci, abys šel. 122 00:07:52,221 --> 00:07:54,521 Podívej se na mě. 123 00:07:58,269 --> 00:08:01,309 To, že tu nejsem, neznamená, že se o tebe nestarám. 124 00:08:02,607 --> 00:08:05,187 Postarám se o tebe. Vždycky. 125 00:08:07,403 --> 00:08:08,323 Oscare. 126 00:08:09,530 --> 00:08:10,360 Musíme jít. 127 00:08:28,508 --> 00:08:30,128 Musíme ho odsud dostat. 128 00:08:30,635 --> 00:08:32,385 - Kam ho pošlem? - Do Jalisca! 129 00:08:32,470 --> 00:08:33,890 K tvý šílený rodině? 130 00:08:34,847 --> 00:08:36,927 Můžeme prodat dům a odjet. 131 00:08:37,016 --> 00:08:41,146 Nebo ho dáme na raketu Noela Aromy a vyšleme do vesmíru. 132 00:08:41,229 --> 00:08:43,269 - Přeháníš to. - Jo? 133 00:08:43,356 --> 00:08:45,896 Máme dítě. Nemůžeme jen tak odjet. 134 00:08:45,983 --> 00:08:49,113 - Jdu na policii. Měl jsem jít už dávno. - Co jim řekneš? 135 00:08:49,195 --> 00:08:50,315 Všechno! 136 00:08:50,404 --> 00:08:51,954 Že Hamal vykopal hrob? 137 00:08:52,532 --> 00:08:55,162 - Kdo je Hamal? - Co? Hamal! 138 00:08:56,369 --> 00:08:57,199 Co? 139 00:08:57,286 --> 00:08:58,286 Padej zpátky! 140 00:09:03,376 --> 00:09:06,666 V hrobě nikdo nebyl, tak to není zločin. 141 00:09:06,754 --> 00:09:09,094 To možná ne, ale finanční podvod je. 142 00:09:09,173 --> 00:09:10,013 Dobře. 143 00:09:10,591 --> 00:09:13,891 „Hamalovi“ není ještě ani 18. 144 00:09:13,970 --> 00:09:16,930 Je to první přestupek. Jen ho plácnou přes prsty. 145 00:09:17,014 --> 00:09:20,314 Co spoluúčast na vraždě? Fízlové, co jim Chuchillos platila? 146 00:09:20,393 --> 00:09:22,653 Jestli byl jeden, bylo jich víc. 147 00:09:25,606 --> 00:09:27,146 Takže na policii ne. 148 00:09:27,233 --> 00:09:31,653 Rubymu by bylo líp daleko odsud v Jaliscu. 149 00:09:31,737 --> 00:09:32,987 A co pak? 150 00:09:33,573 --> 00:09:35,533 Nepodceňuj je. 151 00:09:35,616 --> 00:09:37,696 Vaše děti zvládly horší věci. 152 00:09:37,785 --> 00:09:40,245 Společně jim hrozí menší nebezpečí. 153 00:09:40,329 --> 00:09:44,629 Jsou sice teprve děti, ale vzájemně jsou si nejlepší ochranou. 154 00:09:47,378 --> 00:09:48,248 Má pravdu. 155 00:09:48,337 --> 00:09:50,757 Já vím. Proto jdu na policii. 156 00:09:50,840 --> 00:09:53,430 Říkalas, že tam nemáme chodit. 157 00:09:56,470 --> 00:09:58,350 Už mě zase neposloucháš! 158 00:09:59,223 --> 00:10:00,103 Vy! 159 00:10:00,182 --> 00:10:03,602 Vy tam nemáte chodit. 160 00:10:03,686 --> 00:10:06,056 Proto tam půjdu já 161 00:10:07,315 --> 00:10:10,525 a řeknu jim jen to, co by měli vědět. 162 00:10:16,490 --> 00:10:18,120 Váš hovor byl přesměrován… 163 00:10:18,200 --> 00:10:19,870 Proč to Cesar nezvedá? 164 00:10:19,952 --> 00:10:24,582 Asi mu volá spousta lidí a my jsme poslední, komu zavolá zpátky. 165 00:10:24,665 --> 00:10:25,875 Bude v pohodě. 166 00:10:26,500 --> 00:10:28,540 Vím to. Manifestuju si to. 167 00:10:29,211 --> 00:10:32,591 To mám větší strach o naše. Nechápou, co jsme udělali. 168 00:10:32,673 --> 00:10:36,013 My taky ne. Pořád nevíme, kdo nám ty dopisy poslal. 169 00:10:37,845 --> 00:10:39,755 Monse, jdeme. 170 00:10:42,266 --> 00:10:43,346 Hele. 171 00:10:44,268 --> 00:10:46,938 Pořád nevím, jestli jsme jediný, komu přišly. 172 00:10:47,021 --> 00:10:47,861 Dobře. 173 00:10:51,025 --> 00:10:52,895 Jsme jediní, komu přišly. 174 00:10:52,985 --> 00:10:55,565 Co když se pleteš? Co když nejsme? 175 00:10:55,655 --> 00:10:56,945 Jasmine nepřišel. 176 00:10:57,031 --> 00:10:58,161 To nevíš! 177 00:10:58,240 --> 00:11:01,910 Co když po ní taky jdou? Musím jí to říct, ať se může chránit. 178 00:11:01,994 --> 00:11:04,544 - Nemluvili už jste spolu? - Já ti to říkal? 179 00:11:06,207 --> 00:11:08,457 Jo! Jak jinak bych to věděl? 180 00:11:08,542 --> 00:11:12,092 Teda. Zármutek ti fakt zatemní mysl. 181 00:11:12,171 --> 00:11:14,671 - Ani nevím, že jsem ti to říkal. - Říkal. 182 00:11:14,757 --> 00:11:17,387 Řekla ti něco o svý budoucnosti? 183 00:11:17,468 --> 00:11:19,638 S novým klukem? Jo, říkala. 184 00:11:20,262 --> 00:11:23,102 Co když ji neochrání? Musím se o ni postarat. 185 00:11:23,808 --> 00:11:25,558 Já tě chápu! 186 00:11:25,643 --> 00:11:28,403 Být na tvým místě, bral bych to stejně. 187 00:11:28,479 --> 00:11:30,269 Chválím tě za tvou galantnost. 188 00:11:30,356 --> 00:11:34,106 Ale když se unáhlíš, budeš působit jak zoufalec. 189 00:11:34,193 --> 00:11:35,573 Nejsem zoufalej. 190 00:11:35,653 --> 00:11:39,953 Ale děláš, že jsi. Radši to ještě tak hoďku nebo dvě promysli. 191 00:11:40,032 --> 00:11:44,082 A když se nic nezmění, zavolej mi a můžeme zahloubat spolu. 192 00:11:45,162 --> 00:11:46,082 Dobrý nápad. 193 00:11:47,206 --> 00:11:50,036 Jsi super kámoš. Vždycky jsi ke mně upřímný. 194 00:11:50,126 --> 00:11:53,086 Tak začni přemýšlet a já taky začnu. 195 00:11:53,170 --> 00:11:57,800 Za dvě hodiny mi zavolej a ukážem, co jsme vyhloubali. 196 00:12:01,595 --> 00:12:03,385 - To znělo blbě. - Já vím. 197 00:12:05,224 --> 00:12:06,434 Už něco víš? 198 00:12:06,517 --> 00:12:09,557 Ještě ne, ale budu. Informace potřebují čas. 199 00:12:09,645 --> 00:12:10,935 Ten nám dochází. 200 00:12:11,021 --> 00:12:14,821 - Říkal jsem, že potřebujeme plán. - A já říkal že může zdrhnout! 201 00:12:14,900 --> 00:12:16,570 Fajn, tak si jdi. 202 00:12:18,279 --> 00:12:22,279 Půjdeš tam naslepo a zabiješ někoho, o kom si myslíš, že to udělal? 203 00:12:23,367 --> 00:12:26,037 Budeš vykopávat dveře všem, dokud ho nenajdeš? 204 00:12:27,371 --> 00:12:30,371 Ať to udělal kdokoli, ví, že po něm půjdeš. 205 00:12:30,958 --> 00:12:33,168 Bude klika, když stihneš vystřelit. 206 00:12:34,795 --> 00:12:36,545 Nemám co ztratit. 207 00:12:36,630 --> 00:12:39,010 Ale já jo! Nemůžu vás oba ztratit! 208 00:12:40,801 --> 00:12:44,511 Myslíš, že mě to neštve jako tebe? 209 00:12:46,056 --> 00:12:48,556 Že necítím to, co cítíš ty? 210 00:12:51,061 --> 00:12:54,361 Nejenom, že ho ten střelec připravil o život. 211 00:12:55,065 --> 00:12:56,435 Ale vzal i část tebe. 212 00:12:57,526 --> 00:12:59,026 A část mě. 213 00:13:01,405 --> 00:13:02,525 Tak co mám dělat? 214 00:13:02,615 --> 00:13:04,065 Musíš mi věřit. 215 00:13:04,158 --> 00:13:06,238 Dej mi čas. 216 00:13:08,537 --> 00:13:10,577 A začni si dělat alibi. 217 00:13:12,374 --> 00:13:14,464 Ať tě tu lidi vidí makat. 218 00:13:15,294 --> 00:13:17,844 Dám ti vědět, jakmile něco zjistím. 219 00:13:25,054 --> 00:13:27,564 Slyšel jsem o tvých bráchovi. Mrzí mě to. 220 00:13:29,183 --> 00:13:30,683 Určitě to byl fajn chlap. 221 00:13:32,770 --> 00:13:34,150 Jestli potřebuješ vrbu… 222 00:13:35,481 --> 00:13:36,401 jsem Starks. 223 00:13:43,948 --> 00:13:46,738 Mělas svést Rubyho ze stopy! 224 00:13:46,826 --> 00:13:48,536 Nemůžu za to, že rád stopuje. 225 00:13:48,619 --> 00:13:52,119 Myslí, že jste se bavili o K, ne UC. 226 00:13:53,374 --> 00:13:56,464 „Kořen,“ „Kalifornská univerzita“? Vnímej, ženská. 227 00:13:56,544 --> 00:13:58,674 Kurva, už vím, jak se to stalo. 228 00:14:00,297 --> 00:14:01,377 Musíme se přiznat. 229 00:14:01,465 --> 00:14:04,125 Zbavil jsem se jednoho tajemství, tak mám dvě. 230 00:14:04,218 --> 00:14:06,888 Zahrnuje to náš vztah-nevztah 231 00:14:06,971 --> 00:14:10,061 a další tajemství, který s tím nesouvisí. A Berkeley. 232 00:14:10,140 --> 00:14:12,810 Kurva! Takže to jsou tři tajemství! 233 00:14:12,893 --> 00:14:13,813 To není zdravý. 234 00:14:14,478 --> 00:14:15,558 Mám z toho zácpu! 235 00:14:16,480 --> 00:14:17,570 Potřebuju klystýr. 236 00:14:17,648 --> 00:14:19,188 Pokud ho nemusím dělat já… 237 00:14:19,775 --> 00:14:22,275 Ale o to právě jde. Musíš. 238 00:14:22,361 --> 00:14:25,111 Proto jsem tady. Když vyprdnu 239 00:14:25,698 --> 00:14:29,658 dvě tajemství a přiznám se Rubymu, zbyde mi jen jedno tajemství. 240 00:14:29,743 --> 00:14:33,083 To v pohodě zvládnu. A neublížíme Rubymu. 241 00:14:33,163 --> 00:14:36,963 Už mě nebaví se strachovat o Rubyho city. 242 00:14:37,042 --> 00:14:39,212 Už vím, jak pečovat o sebe sama. 243 00:14:39,295 --> 00:14:42,455 Nesmíš si dělat hlavu s lidma kolem sebe. 244 00:14:42,548 --> 00:14:46,008 Neustále jsem byla fascinovaná Rubym. 245 00:14:46,760 --> 00:14:48,050 Fascinovaná? 246 00:14:48,137 --> 00:14:50,257 Okouzlená, očarovaná. Cizí slovo. 247 00:14:50,347 --> 00:14:52,517 Chápu, Berkeley! 248 00:14:52,600 --> 00:14:54,980 Jo, ale neviděla jsem ho jasně. 249 00:14:55,060 --> 00:14:57,730 Když se konečně soustředím na vlastí štěstí 250 00:14:57,813 --> 00:15:00,573 a mám odstup, došlo mi, jak umí být sobecký. 251 00:15:00,649 --> 00:15:01,899 Končím s ním. 252 00:15:01,984 --> 00:15:05,364 A je mi fuk, že ho třeba už nikdy neuvidím, ani neuslyším. 253 00:15:05,446 --> 00:15:06,606 Jasmine! 254 00:15:07,781 --> 00:15:10,781 Měl mi dát hodinu nebo dvě. Není to ani 45 minut. 255 00:15:10,868 --> 00:15:12,828 Co? Vy jste mě obklíčili? 256 00:15:12,912 --> 00:15:16,372 Víš, co dalšího není součástí mýho plánu? Citový vydírání! 257 00:15:16,457 --> 00:15:17,707 - Co? - Znamená to… 258 00:15:17,791 --> 00:15:19,791 Vím, co to znamená, taky studuju! 259 00:15:19,877 --> 00:15:22,207 Jasmine! Otevři! 260 00:15:23,589 --> 00:15:25,219 - Řekneme mu pravdu. - Dík. 261 00:15:25,299 --> 00:15:28,639 Stýkáme se za jeho zády, už ho nechci vidět a je sobec! 262 00:15:28,719 --> 00:15:31,259 Musíme na tom ještě trochu zapracovat. 263 00:15:31,347 --> 00:15:32,427 Je to jedno. 264 00:15:32,514 --> 00:15:35,564 Až o nás zjistí, už se s tebou nebude chtít bavit. 265 00:15:37,227 --> 00:15:38,847 Nesmí to vědět! Schovám se! 266 00:15:38,938 --> 00:15:40,108 - Schovej se! - Jo. 267 00:15:40,189 --> 00:15:42,519 - Je to zasranej Prophet! - Bývalej. 268 00:15:42,608 --> 00:15:46,028 Jeden z jeho kámošů zabil Oscara a on nejspíš ví kdo! 269 00:15:46,111 --> 00:15:47,241 Tak to není. 270 00:15:48,030 --> 00:15:49,490 Co tady sakra dělá? 271 00:15:49,573 --> 00:15:51,493 To samý, co my ostatní! 272 00:15:51,575 --> 00:15:53,695 To samý, co tu dělal tvůj brácha. 273 00:15:54,453 --> 00:15:55,663 Začínáme znova. 274 00:15:56,246 --> 00:15:57,706 Všichni jsme to zažili, 275 00:15:57,790 --> 00:16:01,790 ale teď se snažíme žít náš skutečnej život. 276 00:16:01,877 --> 00:16:02,917 Nevěřím mu. 277 00:16:03,003 --> 00:16:06,633 Důvěra chce čas. Ale teď se koukej uklidnit. 278 00:16:15,224 --> 00:16:16,184 Už to chápu. 279 00:16:16,725 --> 00:16:18,845 S nikým jsi nemluvil. 280 00:16:19,561 --> 00:16:20,941 Jen mě taháš za nos, 281 00:16:21,021 --> 00:16:24,321 co jsem přišel do týhle zasraný chlebový pohádky. 282 00:16:24,400 --> 00:16:25,990 Musíš mi věřit. 283 00:16:26,568 --> 00:16:29,908 Věřit ti? A já ti na to skočil a přišel jsem sem. 284 00:16:29,989 --> 00:16:33,869 Přišel jsi sám. Moc dobře jsi věděl, kam jdeš. 285 00:16:33,951 --> 00:16:37,251 Tvůj brácha ti to řekl. Ale ten aspoň poslouchal. 286 00:16:37,913 --> 00:16:40,673 Víš co? Byla to chyba. 287 00:16:41,917 --> 00:16:45,207 V dětství ses o nás nikdy nestaral. 288 00:16:47,756 --> 00:16:48,626 A teď 289 00:16:49,591 --> 00:16:50,881 je to úplně stejný. 290 00:16:51,719 --> 00:16:52,549 Jdi do prdele. 291 00:16:54,471 --> 00:16:55,391 Nech mě! 292 00:16:59,977 --> 00:17:01,307 Jsi zrádce. 293 00:17:16,577 --> 00:17:17,947 No tak. 294 00:17:19,747 --> 00:17:21,167 Rayi, ty hajzle. 295 00:17:23,500 --> 00:17:24,790 MONSE HOVOR SELHAL 296 00:17:26,545 --> 00:17:28,125 Do prdele! 297 00:17:31,592 --> 00:17:32,682 Teď nemůžu. 298 00:17:32,760 --> 00:17:34,140 - Je tu někdo? - Ne. 299 00:17:34,219 --> 00:17:36,099 Dobře, musím s tebou mluvit. 300 00:17:36,680 --> 00:17:37,970 Dovolíš? 301 00:17:38,057 --> 00:17:41,017 - Nepřišlo ti něco divnýho? - Kromě týhle návštěvy? 302 00:17:41,101 --> 00:17:43,521 Myslím to vážně. Divnej dopis. 303 00:17:43,604 --> 00:17:45,274 Mluvíš nesmysly. 304 00:17:47,733 --> 00:17:49,783 - Je tady! - Nevím, o čem mluvíš. 305 00:17:49,860 --> 00:17:51,860 Za prachy si vkus nekoupíš. 306 00:17:52,863 --> 00:17:54,573 - Je ve skříni? - Neotvírej ji! 307 00:17:54,656 --> 00:17:57,116 Není uklizená jako normálně. 308 00:17:57,201 --> 00:18:00,501 Jediný, co podle tebe není normální, je trojka s kámošem! 309 00:18:00,579 --> 00:18:01,499 Nedívej se tam! 310 00:18:09,880 --> 00:18:12,970 Mám dneska spoustu práce, tak jestli dovolíš… 311 00:18:13,050 --> 00:18:17,010 Přišel jsem sem, protože jsem se bál o tvou bezpečnost. 312 00:18:17,096 --> 00:18:20,556 Ale nebyl jsem upřímný k sobě, ani k tobě. 313 00:18:20,641 --> 00:18:23,311 Přišel jsem, aby sis vzpomněla, jak mě miluješ. 314 00:18:23,393 --> 00:18:27,273 Doufal jsem, že víc než toho novýho. 315 00:18:28,148 --> 00:18:29,318 Říkám ti pravdu. 316 00:18:29,399 --> 00:18:32,819 Chci ti to říct, protože ty mi ji říkáš vždycky. 317 00:18:32,903 --> 00:18:34,613 Nikdy mi nic netajíš. 318 00:18:37,324 --> 00:18:38,664 Jen se vídáme. 319 00:18:39,243 --> 00:18:41,203 - Tak to není vážný? - To neříkám. 320 00:18:42,996 --> 00:18:43,826 Dobře. 321 00:18:44,623 --> 00:18:48,673 Oscarova smrt mi otevřela oči. 322 00:18:48,752 --> 00:18:53,262 Je toho tolik, co jsem mu nestihl říct. Nechci, abychom dopadli stejně. 323 00:18:54,383 --> 00:18:55,843 Co mi chceš říct? 324 00:18:55,926 --> 00:18:57,296 Chci, abys… 325 00:18:58,303 --> 00:18:59,433 byla šťastná. 326 00:19:00,722 --> 00:19:04,392 - I kdyby to bylo beze mě. - Chceš, abych byla šťastná? 327 00:19:04,476 --> 00:19:06,436 I s mým novým klukem? 328 00:19:07,020 --> 00:19:08,400 Je to tvůj kluk? 329 00:19:08,480 --> 00:19:11,480 Teoreticky. Ještě jsme si to neřekli, ale řekneme. 330 00:19:12,901 --> 00:19:15,241 - Vadilo by ti to? - Byla by to má smrt. 331 00:19:16,530 --> 00:19:19,120 Ale o mě tu nejde. 332 00:19:20,242 --> 00:19:22,412 Jde o tebe a o to, co chceš. 333 00:19:23,954 --> 00:19:24,794 Co chci? 334 00:19:30,252 --> 00:19:32,552 To bylo ze soucitu? Nevadí mi to! 335 00:19:32,629 --> 00:19:33,549 Ne. 336 00:19:33,630 --> 00:19:34,760 Chceš soucit? 337 00:19:39,303 --> 00:19:43,933 Nikdy jsem nebyl ten druhý. Připadám si nebezpečně! 338 00:19:46,476 --> 00:19:48,896 Počkat, neporušujeme nějaký přikázání? 339 00:19:49,438 --> 00:19:52,148 Nezpochybňuj to a poddej se tomu. 340 00:19:54,526 --> 00:19:56,486 Sakra. Měl jsem zavolat Jamalovi. 341 00:19:56,945 --> 00:19:58,155 Zavoláš mu pak. 342 00:20:04,036 --> 00:20:06,076 To je můj třídní prezident. 343 00:20:06,163 --> 00:20:07,753 Sláva náčelníkovi. 344 00:20:14,504 --> 00:20:16,884 Hej, zbláznil ses? 345 00:20:17,674 --> 00:20:20,474 Nikdy nesahej do motoru, pokud nevíš, co hledáš. 346 00:20:21,845 --> 00:20:24,425 Než se naděješ, přijdeš o ruku. 347 00:20:31,355 --> 00:20:32,435 Chceš pomoct? 348 00:20:34,107 --> 00:20:35,107 Podívám se na to. 349 00:20:37,861 --> 00:20:41,071 Myslíš, že když vyřešíš jeden problém, vyřešíš všechny. 350 00:20:41,156 --> 00:20:44,786 Ale pak ti dojde, že to jen vyvolá spoustu dalších problémů. 351 00:20:45,494 --> 00:20:50,794 Kdysi jsem opravoval Chevyho Stylemastera z roku 48. 352 00:20:51,541 --> 00:20:54,291 Moje Bomba, jen s moderním zvukem. 353 00:20:55,545 --> 00:21:00,375 Dal jsem tam nóbl Alpine se subwooferem Rockford Fosgate. 354 00:21:00,467 --> 00:21:01,757 To mě nezajímá. 355 00:21:02,344 --> 00:21:03,724 Opravíš to, nebo ne? 356 00:21:05,389 --> 00:21:07,849 Brácha tě o autech nic nenaučil? 357 00:21:09,977 --> 00:21:12,147 Asi nechtěl, abys mu sahal na Impalu. 358 00:21:18,110 --> 00:21:21,780 Zažil jsem tu nejnechutnější věc, 359 00:21:21,863 --> 00:21:24,123 jakou kdy člověk zažil! 360 00:21:24,199 --> 00:21:25,989 Nejde jen o to, co jsem viděl. 361 00:21:27,035 --> 00:21:28,155 Ale co jsem slyšel. 362 00:21:29,538 --> 00:21:30,618 A cítil. 363 00:21:30,706 --> 00:21:32,706 Vůbec ti nerozumím. 364 00:21:33,542 --> 00:21:35,252 Já nerozumím, co jsem slyšel. 365 00:21:35,877 --> 00:21:38,667 Bylo to tak nechutný, že ti to ani nechci říkat. 366 00:21:39,131 --> 00:21:41,551 Řekni mi to, ať ti můžu pomoct. 367 00:21:41,633 --> 00:21:43,723 Už jsi mi pomohla. 368 00:21:44,511 --> 00:21:49,181 - Myslel jsem, že si ze mě děláš srandu. - Říkám naposled, že nedělám. 369 00:21:49,266 --> 00:21:53,646 Ale ten moment změnil můj pohled na mě samotnýho. 370 00:21:54,229 --> 00:21:56,689 Měl bych ti poděkovat za to, cos řekla. 371 00:21:57,524 --> 00:22:00,444 Nebo ti aspoň dát šanci to probrat. 372 00:22:02,070 --> 00:22:02,950 Omlouvám se. 373 00:22:04,656 --> 00:22:06,196 Už se nechci nekamarádit. 374 00:22:06,283 --> 00:22:07,993 Můžeš si za to sám. 375 00:22:08,952 --> 00:22:11,502 - Já s tebou kamarádím pořád. - Fakt? 376 00:22:11,580 --> 00:22:13,420 Věděla jsem, že se připlazíš. 377 00:22:14,166 --> 00:22:15,666 Takže mě nechceš praštit? 378 00:22:20,714 --> 00:22:22,264 Chci tě obejmout. 379 00:22:22,341 --> 00:22:23,381 Já vím. 380 00:22:25,427 --> 00:22:27,467 V kuchyni mu to šlo. 381 00:22:27,554 --> 00:22:29,224 A jak furt mluvil o jídle! 382 00:22:30,432 --> 00:22:35,232 Jednou v noci mi několik hodin povídal, jaký je rozdíl mezi cibulí a šalotkou. 383 00:22:39,316 --> 00:22:40,776 A tobě taky dost mluvil. 384 00:22:45,280 --> 00:22:46,740 Jak jsem to podělal? 385 00:22:47,699 --> 00:22:48,699 Neposlouchal? 386 00:22:50,369 --> 00:22:52,619 - Dal přednost Santosovým? - Ne. 387 00:22:53,288 --> 00:22:56,458 Řekl, že jsi ten nejchytřejší člověk, jakýho zná. 388 00:22:56,541 --> 00:22:58,461 A že jednou dokážeš velký věci. 389 00:22:59,836 --> 00:23:01,086 Možná v jiným životě. 390 00:23:04,174 --> 00:23:05,684 Myslel si, že tě zklamal, 391 00:23:05,759 --> 00:23:09,429 jako by mohl za všechno špatný, co se ti kdy stalo. 392 00:23:09,513 --> 00:23:12,773 On za to nemůže. Každý jdeme svou cestou. 393 00:23:17,854 --> 00:23:19,114 Tak jak to uděláš? 394 00:23:20,273 --> 00:23:23,113 Ten pohled jsem viděl víckrát, než chci. 395 00:23:23,193 --> 00:23:24,613 Taky jsem ho měl. 396 00:23:26,822 --> 00:23:29,622 Budeš na něj číhat a pak vystartuješ? 397 00:23:29,699 --> 00:23:32,239 Nebo pojedeš kolem a vezmeš i jeho kámoše? 398 00:23:32,786 --> 00:23:34,446 Chci, aby viděl můj obličej. 399 00:23:34,538 --> 00:23:35,408 Jo? 400 00:23:36,331 --> 00:23:37,171 Jo. 401 00:23:38,583 --> 00:23:42,003 Připlížím se k němu a přitisknu mu bouchačku na čelo. 402 00:23:42,921 --> 00:23:46,511 Aby ta svině viděla, jak se usmívám, než zmáčknu spoušť. 403 00:23:46,591 --> 00:23:47,591 A co pak? 404 00:23:51,138 --> 00:23:52,008 Tak co? 405 00:23:52,722 --> 00:23:54,352 Vidíš, to je ten problém. 406 00:23:56,893 --> 00:24:00,193 Všichni myslí jen na tu chvíli. Je to lidská přirozenost. 407 00:24:00,856 --> 00:24:05,646 Přehráváme si to pořád dokola v hlavě, ale nikdo nemyslí na to, co bude pak. 408 00:24:07,779 --> 00:24:08,739 Pak? 409 00:24:10,282 --> 00:24:12,242 Uděláš mu službu. 410 00:24:12,325 --> 00:24:15,615 Jestli ho zabiješ, už se nebude ohlížet na každým kroku, 411 00:24:15,704 --> 00:24:19,464 nebude se v noci budit a neodkroutí si 25 let v lochu. 412 00:24:19,541 --> 00:24:22,421 Už se ničeho z toho nemusí bát. 413 00:24:24,087 --> 00:24:25,127 Ale ty jo. 414 00:24:26,339 --> 00:24:27,339 Tak vypadá pak. 415 00:24:32,471 --> 00:24:33,601 No nic. 416 00:24:35,557 --> 00:24:38,437 Povídáme si a ani jsme se nepředstavili. 417 00:24:40,896 --> 00:24:41,896 Malej Spooky. 418 00:24:42,814 --> 00:24:45,234 Tady nepoužíváme přezdívky Jak se jmenuješ? 419 00:24:48,695 --> 00:24:49,525 Cesar. 420 00:24:50,655 --> 00:24:52,065 Těší mě, Cesare. 421 00:24:53,116 --> 00:24:54,236 Vedu to tady. 422 00:24:54,326 --> 00:24:55,446 Jsem Ricky. 423 00:24:57,579 --> 00:24:58,579 Ricky Galindo. 424 00:26:01,810 --> 00:26:06,730 Překlad titulků: Anna Hulcová