1 00:00:06,047 --> 00:00:08,927 EN NETFLIX-SERIE 2 00:01:19,537 --> 00:01:20,537 Hvorfor er I her? 3 00:01:20,622 --> 00:01:21,872 Vi har hørt det. 4 00:01:23,166 --> 00:01:24,166 Det er noget pis. 5 00:01:24,250 --> 00:01:26,630 -Unfair. -Ja. Hvordan har Cesar det? 6 00:01:28,046 --> 00:01:30,006 -Hvordan tror du? -Det ved jeg ikke. 7 00:01:30,090 --> 00:01:33,010 Jeg har ikke set ham, siden vi talte sammen forleden. 8 00:01:34,385 --> 00:01:35,215 Talte I sammen? 9 00:01:35,303 --> 00:01:40,483 Det gjorde vi alle, men det er lige meget. Vi vil bare vide, hvordan han har det. 10 00:01:43,061 --> 00:01:45,771 Det ved jeg ikke. Jeg aner ikke, hvor han er. 11 00:01:50,860 --> 00:01:53,990 Jeg ved ikke, hvem jeg kan stole på, eller hvem det var. 12 00:01:54,489 --> 00:01:56,699 Måske var de ude efter mig, ikke? 13 00:01:56,783 --> 00:02:02,123 Mijo, min bror levede det liv, og gaden husker alting. 14 00:02:02,705 --> 00:02:03,955 Det handler ikke om dig. 15 00:02:04,040 --> 00:02:06,420 Nå, men nogen kommer til at bøde. 16 00:02:09,379 --> 00:02:13,009 Uden tvivl, men vi må være snedige. Gennemtænke det. 17 00:02:15,593 --> 00:02:19,013 Ray, du glemte at underskrive din afdelings timesedler. 18 00:02:19,097 --> 00:02:20,057 Undskyld. 19 00:02:25,103 --> 00:02:26,193 Fint, tak. 20 00:02:29,065 --> 00:02:31,855 Hold lav profil her, indtil jeg finder på noget. 21 00:02:31,943 --> 00:02:35,863 Lav profil? Gerningsmanden flygter. Vi må fange ham! 22 00:02:35,947 --> 00:02:39,027 Vi kan ikke skyde i blinde. Jeg ringer lidt rundt. 23 00:02:39,951 --> 00:02:42,701 Fint, men vi går ud i aften. 24 00:02:43,663 --> 00:02:44,503 I aften. 25 00:02:47,417 --> 00:02:48,497 Giv mig dit våben. 26 00:02:51,296 --> 00:02:53,376 -Hvad? -Det er et afvænningssted. 27 00:02:53,464 --> 00:02:56,384 Våben er forbudt her. Jeg kan miste mit arbejde. 28 00:03:08,771 --> 00:03:09,811 Jamal! 29 00:03:10,523 --> 00:03:11,653 Hvad er det her? 30 00:03:12,525 --> 00:03:15,355 DU KAN IKKE LØBE FRA FORTIDEN 31 00:03:15,445 --> 00:03:16,525 Ja! 32 00:03:17,572 --> 00:03:18,662 Jeg fik et brev! 33 00:03:20,283 --> 00:03:21,243 Pis også. 34 00:03:22,785 --> 00:03:23,945 Jeg fik et brev. 35 00:03:24,037 --> 00:03:26,327 Så er man derfor i tvivl, 36 00:03:26,414 --> 00:03:27,584 råber man Bigfoot. 37 00:03:29,250 --> 00:03:30,210 Forfra. 38 00:03:30,293 --> 00:03:31,133 Hvorfra? 39 00:03:31,211 --> 00:03:34,381 Da Juanita faldt for dig, og du måtte banke Julio? 40 00:03:34,464 --> 00:03:35,514 Julio var en nisse. 41 00:03:35,590 --> 00:03:36,970 Og hvad så? 42 00:03:37,050 --> 00:03:39,180 Hvorfor hænger du ud med en gangsterboss? 43 00:03:39,260 --> 00:03:41,640 -Jeg havde intet valg! -Hun kidnappede os. 44 00:03:41,721 --> 00:03:43,431 Hendes betalte pansere gjorde. 45 00:03:43,514 --> 00:03:44,854 Blev I kidnappet? 46 00:03:44,933 --> 00:03:47,103 -Jeg behøver en drink. -Hvorfor kidnappe jer? 47 00:03:47,185 --> 00:03:51,055 Hun troede, vi kunne klare det. Vi fik trods alt Prophet$ ned. 48 00:03:51,147 --> 00:03:53,777 Hvad? Panserne tog dem for bankrøveri. 49 00:03:53,858 --> 00:03:56,778 Nej, vi tog dem, efter vi fandt RollerWorld-pengene. 50 00:03:57,654 --> 00:03:59,364 Jamal! Du fandt dem altså. 51 00:04:00,240 --> 00:04:03,080 -Det er umuligt. -Nej. Vi fulgte sporene. 52 00:04:03,159 --> 00:04:04,619 Som i en skattejagt? 53 00:04:05,119 --> 00:04:08,959 Mor! Nej! Skattejagter er for JV-holdet og Chivo. 54 00:04:09,040 --> 00:04:12,290 -Men Chivo var en bonusjagt. -Hvem er Chivo nu? 55 00:04:12,377 --> 00:04:14,497 Lil' Rickys fætter med havenisserne. 56 00:04:14,587 --> 00:04:17,127 Nå ja, og de er magiske. 57 00:04:17,215 --> 00:04:20,125 -Nej! -Jo! 58 00:04:20,218 --> 00:04:21,298 Vi er bare uenige. 59 00:04:21,803 --> 00:04:25,353 Pointen er, at RollerWorld er verdens største puslespil, 60 00:04:25,431 --> 00:04:28,481 men vi vidste ikke, skaberen havde sine egne problemer. 61 00:04:28,559 --> 00:04:30,189 Nemlig hans "nogen", 62 00:04:30,270 --> 00:04:33,560 der ikke fik "noget" og så truede os med hendes "nogen". 63 00:04:33,648 --> 00:04:34,768 Sendte hun brevene? 64 00:04:34,857 --> 00:04:37,647 -Nej! -Nej! Cuchillos er jo død, ikke? 65 00:04:37,735 --> 00:04:39,895 -Skal vi tegne det? -Hvorfor sagde I intet? 66 00:04:39,988 --> 00:04:42,448 Det gjorde jeg. Jeg fortalte dig det! 67 00:04:42,532 --> 00:04:43,532 Gu gjorde du ej! 68 00:04:43,616 --> 00:04:44,946 Gu gjorde jeg så! 69 00:04:45,034 --> 00:04:45,874 Tal pænt! 70 00:04:45,952 --> 00:04:46,912 Undskyld. 71 00:04:46,995 --> 00:04:50,325 Husker du den aften, da du stod i undertøj i garagen, 72 00:04:50,415 --> 00:04:52,785 og jeg var i ninjadragt med en skovl? Jeg sagde: 73 00:04:54,002 --> 00:04:58,552 "Far, mit liv står på spil, så jeg må åbne Lil' Rickys grav." 74 00:04:59,549 --> 00:05:01,509 I guder. Gravede du et lig op? 75 00:05:01,592 --> 00:05:03,512 Nej, det var bare en havenisse. 76 00:05:03,594 --> 00:05:07,434 -Lytter du ikke til din dreng? -Som om du lytter til mig! 77 00:05:09,392 --> 00:05:11,442 -Jeg sagde, jeg blev kidnappet. -Hvornår? 78 00:05:11,519 --> 00:05:14,359 Den aften! Jeg kom megasent hjem. 79 00:05:14,439 --> 00:05:17,069 Du og Abuelita skændtes, så du sendte mig i seng. 80 00:05:17,817 --> 00:05:19,607 Prisen som Årets Mor! 81 00:05:21,821 --> 00:05:24,411 Monse, har du fortalt mig om det her? 82 00:05:25,074 --> 00:05:27,454 -Nej. -Det redder mig fra et hjertestop. 83 00:05:28,036 --> 00:05:31,866 Desuden kunne vi ikke have klaret det her alene. 84 00:05:31,956 --> 00:05:33,456 Total respekt til Abuelita 85 00:05:33,541 --> 00:05:36,881 for at give mig selvtillid til at gå efter RollerWorld! 86 00:05:36,961 --> 00:05:40,511 -Efter hun fik mig ud fra skolen. -Hun var en kanon flugtchauffør. 87 00:05:40,590 --> 00:05:42,720 -Ja. Du… -Hun hentede os på Pimp Lane. 88 00:05:42,800 --> 00:05:44,760 Efter hun hjalp med hvidvaskningen! 89 00:05:44,844 --> 00:05:48,264 Husker I, da hun trak en kniv imod mig og Cesar? 90 00:05:48,348 --> 00:05:50,098 Min te er vist klar! 91 00:05:50,183 --> 00:05:53,483 Det gør du ikke! Du har vist noget at fortælle! 92 00:05:53,561 --> 00:05:56,061 -Ruby, ind på dit værelse! -Hvorfor? 93 00:05:56,147 --> 00:05:59,107 Gå ind på dit værelse, sagde jeg. 94 00:06:06,657 --> 00:06:08,787 Jamal! Gå ind på Rubys værelse. 95 00:06:15,917 --> 00:06:17,787 Ja. Jeg smutter nu. 96 00:06:20,213 --> 00:06:24,593 Hvis det ikke blev betragtet som ældre-vold, slog jeg dig ned! 97 00:06:24,675 --> 00:06:25,635 Kom bare an! 98 00:06:25,718 --> 00:06:27,548 -Jeg skal give dig ældre-vold. -Stop. 99 00:06:27,637 --> 00:06:28,807 Nej! 100 00:06:28,888 --> 00:06:29,758 Magre, lille… 101 00:06:29,847 --> 00:06:31,177 Okay. 102 00:06:33,309 --> 00:06:37,729 Måske vil Cuchillos folk sige noget med de breve? 103 00:06:37,814 --> 00:06:39,574 De skærer ikke i blade. 104 00:06:40,691 --> 00:06:41,941 De skærer i hjerter. 105 00:06:47,865 --> 00:06:50,445 Hvad skal vi gøre? 106 00:06:59,460 --> 00:07:00,590 Er du færdig? 107 00:07:02,380 --> 00:07:03,590 Du må spise noget. 108 00:07:04,799 --> 00:07:07,179 Kom nu. Jeg lavede din yndlingsret. 109 00:07:10,430 --> 00:07:13,350 Jeg fatter ikke, at du melder dig selv. 110 00:07:15,268 --> 00:07:17,478 Så er jeg kun væk i nogle måneder. 111 00:07:18,229 --> 00:07:21,069 -Ellers kan det blive i flere år. -Men jeg er alene. 112 00:07:22,275 --> 00:07:23,685 Det har vi talt om. 113 00:07:24,402 --> 00:07:25,862 Santos hjælper dig. 114 00:07:27,029 --> 00:07:29,619 De er min familie, og nu er de din. 115 00:07:29,699 --> 00:07:33,699 De betaler regningerne og kommer med mad og så videre. 116 00:07:37,123 --> 00:07:39,173 Kommer socialforsorgen, hvad siger du så? 117 00:07:39,834 --> 00:07:41,964 Det er vigtigt, Cesar. Hvad siger du? 118 00:07:43,796 --> 00:07:46,836 Tío Manny bor sammen med mig, men han er på arbejde. 119 00:07:46,924 --> 00:07:48,184 Du har styr på det. 120 00:07:50,636 --> 00:07:52,136 Men du skal blive her. 121 00:07:52,221 --> 00:07:54,521 Hør, mírame. 122 00:07:58,269 --> 00:08:01,559 Selvom jeg ikke er her, passer jeg alligevel på dig. 123 00:08:02,607 --> 00:08:05,187 Jeg passer på dig. Por vida. 124 00:08:07,403 --> 00:08:08,363 Oscar. 125 00:08:09,530 --> 00:08:10,360 Vi må afsted. 126 00:08:28,508 --> 00:08:29,548 Han må væk herfra. 127 00:08:30,510 --> 00:08:31,390 Hvorhen? 128 00:08:31,469 --> 00:08:33,889 -Jalisco! -Hos din skøre familie? 129 00:08:34,847 --> 00:08:36,927 Vi kan sælge huset og flytte! 130 00:08:37,016 --> 00:08:41,146 Eller sende ham ud i rummet i en af Noel Aromas raketter! 131 00:08:41,229 --> 00:08:43,269 -Du går for vidt. -Gør jeg? 132 00:08:43,356 --> 00:08:45,896 Vi skal have barn. Vi kan ikke bare flytte. 133 00:08:45,983 --> 00:08:47,823 Jeg går til politiet nu. 134 00:08:47,902 --> 00:08:49,112 Og siger hvad? 135 00:08:49,195 --> 00:08:50,315 Det hele! 136 00:08:50,404 --> 00:08:51,954 At Hamal åbnede en grav? 137 00:08:52,532 --> 00:08:55,162 -Hvem er Hamal? -Hvad? Hamal! 138 00:08:56,369 --> 00:08:57,199 Ja? 139 00:08:57,286 --> 00:08:58,286 Gå derind igen! 140 00:08:58,371 --> 00:08:59,291 Åh! 141 00:09:03,376 --> 00:09:06,666 Der var ingen i graven, så det er ikke ulovligt. 142 00:09:06,754 --> 00:09:09,094 Måske ikke, men det er internetsvindel. 143 00:09:09,173 --> 00:09:10,093 Okay. 144 00:09:10,591 --> 00:09:13,891 "Hamal" er under 18 år. 145 00:09:13,970 --> 00:09:16,970 Det er første lovovertrædelse, så han får en advarsel. 146 00:09:17,056 --> 00:09:20,306 Men meddelagtighed i mord? Cuchillos betalte pansere? 147 00:09:20,393 --> 00:09:22,773 Havde hun én, havde hun klart også flere. 148 00:09:25,606 --> 00:09:27,146 Politiet er altså udelukket. 149 00:09:27,233 --> 00:09:31,653 Jeg mener stadig, Ruby skal til Jalisco. Langt væk herfra! 150 00:09:31,737 --> 00:09:32,987 Og hvad så? 151 00:09:33,573 --> 00:09:35,533 Undervurdér dem ikke. 152 00:09:35,616 --> 00:09:37,696 Børnene har oplevet langt værre ting, 153 00:09:37,785 --> 00:09:40,245 og de er sikrest sammen end hver for sig. 154 00:09:40,329 --> 00:09:44,629 Nok er de kun børn, men de er deres egen bedste beskyttelse. 155 00:09:47,378 --> 00:09:48,248 Hun har ret. 156 00:09:48,337 --> 00:09:50,757 Ja, og derfor går jeg til politiet. 157 00:09:50,840 --> 00:09:53,430 Du sagde lige, det var en dårlig idé. 158 00:09:56,470 --> 00:09:58,350 Nu hører du igen ikke efter! 159 00:09:59,223 --> 00:10:00,103 Jeg sagde "I". 160 00:10:00,182 --> 00:10:03,602 Det er en dårlig idé, at I går til politiet, 161 00:10:03,686 --> 00:10:06,056 derfor går jeg til politiet 162 00:10:07,315 --> 00:10:10,525 og fortæller dem kun det, de skal vide. 163 00:10:16,490 --> 00:10:18,120 Dit opkald viderestilles… 164 00:10:18,200 --> 00:10:19,870 Hvorfor svarer Cesar ikke? 165 00:10:19,952 --> 00:10:24,582 Han får vel mange opkald. Vi kommer ikke først i rækken. 166 00:10:24,665 --> 00:10:25,915 Han klarer sig. 167 00:10:26,500 --> 00:10:28,540 Det ved jeg. Jeg manifesterer det. 168 00:10:29,211 --> 00:10:32,591 Vores forældre bør bekymre os. De kan ikke samle op efter os. 169 00:10:32,673 --> 00:10:36,343 Det kunne vi heller ikke. Vi ved ikke, hvem der sendte brevene. 170 00:10:37,845 --> 00:10:39,755 Monse, kom. 171 00:10:42,266 --> 00:10:43,346 Hør. 172 00:10:44,268 --> 00:10:46,938 Vi ved stadig ikke, om kun vi fik dem. 173 00:10:47,021 --> 00:10:48,061 Okay. 174 00:10:51,025 --> 00:10:52,895 Vi er klart de eneste, der fik dem. 175 00:10:52,985 --> 00:10:55,565 Og tager du fejl? Hvad, hvis det ikke kun var os? 176 00:10:55,655 --> 00:10:56,945 Jasmine fik ikke et. 177 00:10:57,031 --> 00:10:58,161 Det ved du da ikke! 178 00:10:58,240 --> 00:11:01,910 Måske er nogen også efter hende. Jeg beder hende beskytte sig. 179 00:11:01,994 --> 00:11:04,544 -Har I ikke talt sammen? -Har jeg sagt det? 180 00:11:06,207 --> 00:11:08,457 Ja! Hvordan ved jeg det ellers? 181 00:11:08,542 --> 00:11:12,092 Sorg gør virkelig sære ting ved ens hjerne. 182 00:11:12,171 --> 00:11:14,671 -Jeg anede ikke, jeg sagde det. -Det gjorde du. 183 00:11:14,757 --> 00:11:17,387 Sagde hun noget om sin fremtid? 184 00:11:17,468 --> 00:11:19,718 Med den nye kæreste? Ja, det gjorde hun. 185 00:11:20,262 --> 00:11:23,102 Kan han beskytte hende? Jeg må vide, om hun er okay. 186 00:11:23,808 --> 00:11:25,558 Jeg hører dig! 187 00:11:25,643 --> 00:11:28,403 Var jeg i dine sko, ville jeg også have det sådan, 188 00:11:28,479 --> 00:11:30,269 og jeg roser din ridderlighed. 189 00:11:30,356 --> 00:11:34,106 Men forhaster du dig, virker du en anelse sulten. 190 00:11:34,193 --> 00:11:35,573 Jeg er ikke sulten. 191 00:11:35,653 --> 00:11:39,953 Du opfører dig hundesultent. Tyg på det i en time eller to! 192 00:11:40,032 --> 00:11:44,082 Mener du stadig det samme, så tygger vi på det sammen. 193 00:11:45,162 --> 00:11:46,212 God idé. 194 00:11:47,206 --> 00:11:50,036 Du er en god ven. Du er altid ærlig over for mig. 195 00:11:50,126 --> 00:11:53,086 Begynd at tygge, så tygger jeg selv, 196 00:11:53,170 --> 00:11:57,800 og ring så til mig om et par timer, så beslutter vi, om vi vil sluge. 197 00:12:01,595 --> 00:12:03,675 -Det lød forkert. -Ja. 198 00:12:05,224 --> 00:12:06,434 Har du hørt noget? 199 00:12:06,517 --> 00:12:09,557 Ikke endnu, men det kommer. Oplysninger tager tid. 200 00:12:09,645 --> 00:12:10,935 Tiden løber fra os. 201 00:12:11,021 --> 00:12:12,611 Vi skal jo bruge en plan. 202 00:12:12,690 --> 00:12:14,820 Og han kan være på flugt! 203 00:12:14,900 --> 00:12:16,570 Fint, så smut. 204 00:12:18,279 --> 00:12:22,279 Vil du famle i blinde og blæse en væk, du "tror" gjorde det? 205 00:12:23,367 --> 00:12:26,447 Vil du sparke alle døre ind, til du finder ham? 206 00:12:27,371 --> 00:12:30,371 Vedkommende ved godt, du er ude efter ham. 207 00:12:30,958 --> 00:12:33,168 Med lidt held når du at skyde, før du dør. 208 00:12:34,795 --> 00:12:36,545 Jeg har ingenting at miste. 209 00:12:36,630 --> 00:12:39,010 Det har jeg! Jeg må ikke miste jer begge! 210 00:12:40,801 --> 00:12:44,511 Tror du ikke, jeg er lige så vred som dig? 211 00:12:46,056 --> 00:12:48,636 At jeg ikke føler det, du føler? 212 00:12:51,061 --> 00:12:54,361 Den, der gjorde det, tog ikke blot et liv. 213 00:12:55,065 --> 00:12:56,475 De tog en del af dig 214 00:12:57,526 --> 00:12:59,026 og en del af mig. 215 00:13:01,405 --> 00:13:02,525 Hvad gør jeg så? 216 00:13:02,615 --> 00:13:04,065 Du stoler på mig. 217 00:13:04,158 --> 00:13:06,448 Giv mig den tid, jeg behøver. 218 00:13:08,537 --> 00:13:10,707 Og få dig så et alibi. 219 00:13:12,374 --> 00:13:14,464 Lad folk her se dig arbejde. 220 00:13:15,294 --> 00:13:18,054 Jeg siger til, så snart jeg hører noget. 221 00:13:25,054 --> 00:13:27,774 Jeg hørte om din bror. Det gør mig ondt. 222 00:13:29,141 --> 00:13:30,811 Han lød som en fin fyr. 223 00:13:32,770 --> 00:13:33,980 Vil du tale om det, 224 00:13:35,481 --> 00:13:36,401 hedder jeg Starks. 225 00:13:43,948 --> 00:13:46,738 Du skulle jo afspore Ruby! 226 00:13:46,826 --> 00:13:48,536 Han kunne ikke lide sporet. 227 00:13:48,619 --> 00:13:52,119 Han troede, I talte om P, ikke om UC! 228 00:13:53,374 --> 00:13:56,464 "Pik", "University of California"? Følg nu med! 229 00:13:56,544 --> 00:13:58,674 Pis. Jeg kan se, hvordan det skete. 230 00:14:00,339 --> 00:14:01,379 Vi må være ærlige! 231 00:14:01,465 --> 00:14:04,125 Jeg har fortalt en hemmelighed mere, så jeg har kun to, 232 00:14:04,218 --> 00:14:06,888 og det omfatter vores forhold-ikke-forhold 233 00:14:06,971 --> 00:14:10,061 og en anden en, jeg ikke kan tale om. Og Berkeley. 234 00:14:10,140 --> 00:14:13,980 Pis! Jeg bærer på hele tre hemmeligheder. Det er usundt. 235 00:14:14,478 --> 00:14:15,728 Det er forstoppende. 236 00:14:16,522 --> 00:14:17,572 Jeg skal udtømmes. 237 00:14:17,648 --> 00:14:19,278 Bare jeg ikke skal hjælpe. 238 00:14:19,775 --> 00:14:22,275 Det er præcis sagen. Det skal du. 239 00:14:22,361 --> 00:14:25,111 Derfor er jeg her. Lægger jeg en dobbelt på bordet, 240 00:14:25,698 --> 00:14:29,658 to hemmeligheder, og er ærlig over for Ruby, har jeg kun én tilbage, 241 00:14:29,743 --> 00:14:33,083 og det kan jeg godt magte, og vi sårer ikke Ruby! 242 00:14:33,163 --> 00:14:36,963 Jeg er så ligeglad med Rubys følelser. 243 00:14:37,042 --> 00:14:39,212 Jeg har indset, hvad selvpleje er, 244 00:14:39,295 --> 00:14:42,455 nemlig ikke at bekymre sig om alle andre hele tiden! 245 00:14:42,548 --> 00:14:46,178 Jeg har altid været så fortryllet af Ruby! 246 00:14:46,760 --> 00:14:48,050 Fortryllet? 247 00:14:48,137 --> 00:14:50,257 Henført, fascineret. Fra optagelsesprøven. 248 00:14:50,347 --> 00:14:52,517 Nu kan jeg se dig, Berkeley! 249 00:14:52,600 --> 00:14:54,980 Ja, men jeg kunne ikke se Ruby klart! 250 00:14:55,060 --> 00:14:57,730 Men nu kan jeg fokusere på min egen glæde 251 00:14:57,813 --> 00:15:00,573 og har fået perspektiv. Han kan være så ego! 252 00:15:00,649 --> 00:15:01,899 Jeg er færdig. 253 00:15:01,984 --> 00:15:05,364 Det er fint, hvis jeg aldrig ser eller hører fra ham igen. 254 00:15:05,446 --> 00:15:06,606 Jasmine! 255 00:15:07,781 --> 00:15:10,781 Han skulle give mig et par timer. Der er gået tre kvarter. 256 00:15:10,868 --> 00:15:12,828 Hvad? Er det et bagholdsangreb? 257 00:15:12,912 --> 00:15:16,372 Ved du, hvad der heller ikke er i min selvpleje? Følelsesmanipulation! 258 00:15:16,457 --> 00:15:17,707 -Jeg… -Det betyder… 259 00:15:17,791 --> 00:15:19,791 Jeg kender ordet fra optagelsesprøven. 260 00:15:19,877 --> 00:15:22,207 Jasmine! Luk op! 261 00:15:23,589 --> 00:15:25,219 -Fint. Vi siger sandheden. -Tak! 262 00:15:25,299 --> 00:15:28,639 At vi har mødtes hemmeligt, jeg ikke vil se ham mere, og han er ego! 263 00:15:28,719 --> 00:15:31,259 Nej! Lad os lige finpudse det lidt. 264 00:15:31,347 --> 00:15:32,427 Det er ligegyldigt, 265 00:15:32,514 --> 00:15:35,564 for når han opdager det med os, vil han ikke se dig mere. 266 00:15:37,269 --> 00:15:38,849 Sig intet. Jeg gemmer mig. 267 00:15:38,938 --> 00:15:40,108 -Gem dig! -Okay. 268 00:15:40,189 --> 00:15:42,519 -Han er sgu en Prophet! -Tidligere Prophet. 269 00:15:42,608 --> 00:15:46,028 Du ved ikke, om en af hans venner dræbte Oscar, og han ved nok hvem! 270 00:15:46,111 --> 00:15:47,321 Sådan er det ikke. 271 00:15:48,030 --> 00:15:49,490 Hvad fanden gør han her? 272 00:15:49,573 --> 00:15:53,913 Det samme som alle os andre! Det samme som din bror. 273 00:15:54,453 --> 00:15:55,663 Starter forfra. 274 00:15:56,246 --> 00:15:57,706 Vi levede alle det liv, 275 00:15:57,790 --> 00:16:01,790 og nu vil vi leve vores egne liv, virkelige liv. 276 00:16:01,877 --> 00:16:06,757 -Jeg stoler ikke på ham. -Det tager tid, men nu skal du falde ned. 277 00:16:15,224 --> 00:16:16,234 Jeg er med. 278 00:16:16,725 --> 00:16:19,055 Du ringede aldrig til nogen. 279 00:16:19,561 --> 00:16:20,941 Du har trukket tiden ud, 280 00:16:21,021 --> 00:16:24,321 siden jeg kom til det her lusede, brødbagende eventyrsted. 281 00:16:24,400 --> 00:16:25,990 Mijo, du må stole på mig. 282 00:16:26,568 --> 00:16:29,908 Ja? Jeg fatter ikke, jeg lod mig narre til at komme herop. 283 00:16:29,989 --> 00:16:33,869 Du kom af egen vilje. Du ved udmærket, hvad det her er. 284 00:16:33,951 --> 00:16:37,251 Det har din bror fortalt dig. Han var klog nok til at lytte. 285 00:16:37,913 --> 00:16:40,673 Ved du hvad? Det var en fejltagelse. 286 00:16:41,917 --> 00:16:43,957 Du var der aldrig for os som børn. 287 00:16:44,670 --> 00:16:45,750 Aldrig nogensinde! 288 00:16:47,756 --> 00:16:48,756 Og nu 289 00:16:49,591 --> 00:16:50,881 er det det samme. 290 00:16:51,719 --> 00:16:52,679 Rend mig. 291 00:16:54,471 --> 00:16:55,391 Slip mig! 292 00:16:59,977 --> 00:17:01,477 Du er en skide forræder. 293 00:17:16,577 --> 00:17:17,947 Kom nu. 294 00:17:19,747 --> 00:17:21,167 Din lort, Ray. 295 00:17:23,500 --> 00:17:24,790 MONSE - KUNNE IKKE RINGE OP 296 00:17:26,545 --> 00:17:28,125 For helvede! 297 00:17:31,592 --> 00:17:32,682 Det passer dårligt. 298 00:17:32,760 --> 00:17:34,140 -Er her nogen? -Nej. 299 00:17:34,219 --> 00:17:36,099 Godt, for jeg må tale med dig. 300 00:17:36,680 --> 00:17:37,970 Undskyld dig! 301 00:17:38,057 --> 00:17:41,017 -Har du fået noget sært for nylig? -Ud over dette besøg? 302 00:17:41,101 --> 00:17:43,521 Seriøst. Et sært brev, for eksempel. 303 00:17:43,604 --> 00:17:45,274 Du vrøvler. 304 00:17:47,733 --> 00:17:49,783 -Han er her, ikke? -Hvad taler du om? 305 00:17:49,860 --> 00:17:51,860 Penge kan ikke købe god smag. 306 00:17:52,905 --> 00:17:54,565 -Er han i skabet? -Åbn det ikke! 307 00:17:54,656 --> 00:17:57,116 Det er bare lidt rodet lige nu. 308 00:17:57,201 --> 00:18:00,451 Det er et komplot. Det eneste, du rydder op, kræver to personer. 309 00:18:00,537 --> 00:18:01,497 Nej, lad være! 310 00:18:09,880 --> 00:18:12,970 Jeg har en masse at lave i dag, så hvis du lige vil… 311 00:18:13,050 --> 00:18:17,010 Jeg kom, fordi jeg troede, jeg var bekymret for dig, 312 00:18:17,096 --> 00:18:20,556 men jeg var ikke ærlig over for mig selv eller dig. 313 00:18:20,641 --> 00:18:23,311 Du skulle se mig, så du huskede, du holder af mig, 314 00:18:23,393 --> 00:18:27,273 og jeg håbede, det er lidt mere, end du holder af din nye fyr. 315 00:18:28,148 --> 00:18:29,318 Det er sandheden. 316 00:18:29,399 --> 00:18:32,819 Du skal kende sandheden, for du siger altid sandheden. 317 00:18:32,903 --> 00:18:34,613 Du skjuler aldrig noget for mig. 318 00:18:37,324 --> 00:18:38,664 Det er ikke noget fast. 319 00:18:39,243 --> 00:18:41,333 -Ikke seriøst? -Det sagde jeg ikke. 320 00:18:42,996 --> 00:18:43,956 Okay. 321 00:18:44,623 --> 00:18:48,673 Nu, Oscar er væk, ser jeg tingene i et nyt lys. 322 00:18:48,752 --> 00:18:53,262 Der er så meget, jeg ikke fik sagt. Sådan skal det ikke være med os. 323 00:18:54,383 --> 00:18:55,843 Hvad vil du sige til mig? 324 00:18:55,926 --> 00:18:57,296 Jeg ønsker bare, 325 00:18:58,303 --> 00:18:59,473 at du er lykkelig. 326 00:19:00,722 --> 00:19:02,022 Selvom det er uden mig. 327 00:19:02,599 --> 00:19:06,439 Ønsker du, at jeg er lykkelig? Selv med min nye kæreste? 328 00:19:07,020 --> 00:19:08,400 Er han din kæreste? 329 00:19:08,480 --> 00:19:11,610 Teoretisk. Vi har ikke fuldbyrdet det, men det kommer. 330 00:19:12,901 --> 00:19:15,451 -Ville det genere dig? -Det ville knuse mig. 331 00:19:16,530 --> 00:19:19,120 Men det handler ikke om mig. 332 00:19:20,242 --> 00:19:22,582 Det handler om dig og dine ønsker. 333 00:19:23,954 --> 00:19:24,794 Mine ønsker? 334 00:19:30,252 --> 00:19:32,552 Var det et medlidenhedskys? Det er fint nok. 335 00:19:32,629 --> 00:19:33,549 Nej. 336 00:19:33,630 --> 00:19:34,970 Ønsker du medlidenhed? 337 00:19:39,303 --> 00:19:43,933 Jeg har aldrig være den anden fyr før. Jeg føler mig farlig. 338 00:19:46,476 --> 00:19:48,896 Hov, bryder vi nogen bud? 339 00:19:49,438 --> 00:19:52,148 Stil ikke spørgsmål. Giv dig hen, papi. 340 00:19:54,526 --> 00:19:56,446 Pis. Jeg skulle ringe til Jamal. 341 00:19:56,945 --> 00:19:58,235 Gør det senere. 342 00:20:04,036 --> 00:20:06,076 Det er min klasseformand. 343 00:20:06,163 --> 00:20:07,753 Hil chefen. 344 00:20:14,504 --> 00:20:16,884 Hør, er du gal? 345 00:20:17,674 --> 00:20:20,974 Rod aldrig med en motor, hvis du ikke ved, hvad du søger. 346 00:20:21,845 --> 00:20:24,595 Ellers kan man hurtigt miste hånden. 347 00:20:31,355 --> 00:20:32,435 Brug for hjælp? 348 00:20:34,107 --> 00:20:35,107 Lad mig se engang. 349 00:20:37,861 --> 00:20:40,661 Man kan tro, at ordner man én ting, løses problemet, 350 00:20:40,739 --> 00:20:44,789 men det viser sig, at det bare skabte flere problemer. 351 00:20:45,494 --> 00:20:50,794 Jeg restaurerede engang en Chevy Stylemaster fra '48. 352 00:20:51,541 --> 00:20:54,291 My Bomba, bare med moderne lyd. 353 00:20:55,545 --> 00:21:00,375 En fed Alpine-radio med en Rockford Fosgate subwoofer. 354 00:21:00,467 --> 00:21:01,757 Det rager mig. 355 00:21:02,344 --> 00:21:03,724 Kan du ordne den eller ej? 356 00:21:05,389 --> 00:21:07,849 Tænk, at din bror ikke lærte dig om biler. 357 00:21:09,977 --> 00:21:12,147 Måske så du ikke rørte hans Impala. 358 00:21:18,110 --> 00:21:21,780 Jeg har lige oplevet det mest foruroligende, 359 00:21:21,863 --> 00:21:24,123 et menneske nogensinde har oplevet! 360 00:21:24,199 --> 00:21:26,239 Det er ikke bare det, jeg så. 361 00:21:27,035 --> 00:21:28,325 Det er det, jeg hørte 362 00:21:29,538 --> 00:21:30,618 og lugtede. 363 00:21:30,706 --> 00:21:32,706 Sikke en gang vrøvl. 364 00:21:33,542 --> 00:21:35,382 Som noget af det, jeg hørte. 365 00:21:35,877 --> 00:21:38,627 Det var så klamt, at jeg ikke kan tale om det. 366 00:21:39,131 --> 00:21:41,551 Hvordan kan jeg så hjælpe dig? 367 00:21:41,633 --> 00:21:43,723 Det er lige det! Det har du gjort. 368 00:21:44,511 --> 00:21:46,601 Jeg troede, du hånede mig i numse-opkaldet. 369 00:21:46,680 --> 00:21:49,180 For sidste gang, det gjorde jeg ikke. 370 00:21:49,266 --> 00:21:53,646 Det øjeblik rykkede ved hele min selvopfattelse. 371 00:21:54,229 --> 00:21:56,819 Jeg bør takke dig for det, du sagde, 372 00:21:57,524 --> 00:22:00,614 eller i det mindste lade dig forklare dig. 373 00:22:02,070 --> 00:22:02,950 Undskyld. 374 00:22:04,656 --> 00:22:06,196 Jeg vil ikke være uvenner mere. 375 00:22:06,283 --> 00:22:08,083 Det styrer du selv, Jamal. 376 00:22:08,952 --> 00:22:11,502 -Jeg var altid din ven. -Virkelig? 377 00:22:11,580 --> 00:22:13,420 Ja. Jeg vidste, du kom tilbage. 378 00:22:14,166 --> 00:22:15,666 Vil du så ikke slå mig? 379 00:22:20,714 --> 00:22:22,264 Jeg prøver at kramme dig. 380 00:22:22,341 --> 00:22:23,511 Ja, det ved jeg. 381 00:22:25,427 --> 00:22:27,467 Ja, han var dygtig i køkkenet. 382 00:22:27,554 --> 00:22:29,564 Og han kunne virkelig tale om mad! 383 00:22:30,432 --> 00:22:35,352 En aften holdt han mig vågen med forskellen på zittauerløg og skalotteløg. 384 00:22:39,316 --> 00:22:40,776 Han talte også meget om dig. 385 00:22:45,280 --> 00:22:46,740 Om, at jeg fuckede op? 386 00:22:47,699 --> 00:22:48,699 Ikke hørte efter? 387 00:22:50,369 --> 00:22:52,749 -Valgte Santos frem for ham? -Næh. 388 00:22:53,288 --> 00:22:56,458 Han sagde, du var den klogeste, han kendte, 389 00:22:56,541 --> 00:22:58,461 og du ville blive til noget stort. 390 00:22:59,836 --> 00:23:01,296 Måske i et andet liv. 391 00:23:04,174 --> 00:23:05,684 Han mente, han svigtede dig, 392 00:23:05,759 --> 00:23:09,429 som om han var ansvarlig for alt ondt, hvad der overgik dig. 393 00:23:09,513 --> 00:23:12,773 Det var han ikke. Vi vælger vores egen vej. 394 00:23:17,854 --> 00:23:19,114 Hvordan vil du gøre? 395 00:23:20,273 --> 00:23:23,113 Jeg har set det blik adskillige gange før. 396 00:23:23,193 --> 00:23:24,823 Jeg har sgu selv haft det. 397 00:23:26,822 --> 00:23:29,032 Sniger du dig ind på ham og nakker ham? 398 00:23:29,616 --> 00:23:32,236 Eller et drive-by, så vennerne søles i blod? 399 00:23:32,828 --> 00:23:34,448 Han skal se mit ansigt. 400 00:23:34,538 --> 00:23:35,408 Ja? 401 00:23:36,331 --> 00:23:37,251 Ja. 402 00:23:38,583 --> 00:23:42,213 Jeg sniger mig ind på ham og sætter pistolen for panden af ham, 403 00:23:42,921 --> 00:23:46,511 så svinet kan se mig smile, før jeg trykker af. 404 00:23:46,591 --> 00:23:47,681 Og hvad så? 405 00:23:51,138 --> 00:23:52,008 Hvad så? 406 00:23:52,722 --> 00:23:54,682 Det er der, problemet ligger. 407 00:23:56,893 --> 00:24:00,113 Alle tænker på selve øjeblikket. Sådan er mennesker. 408 00:24:00,856 --> 00:24:05,646 Vi gentager det i hovedet igen og igen, men ingen tænker på tiden bagefter. 409 00:24:07,779 --> 00:24:08,739 Tiden bagefter? 410 00:24:10,282 --> 00:24:12,032 Du gør fjolset en tjeneste. 411 00:24:12,117 --> 00:24:15,577 Dræber du ham, slipper han for altid at være på vagt, 412 00:24:15,662 --> 00:24:19,462 være badet i sved om natten og 25 år til livstid i La Pinta. 413 00:24:19,541 --> 00:24:22,501 Det pis er ikke længere hans problem. 414 00:24:24,087 --> 00:24:25,127 Det er dit. 415 00:24:26,339 --> 00:24:27,669 Det er tiden bagefter. 416 00:24:32,471 --> 00:24:33,681 Nå… 417 00:24:35,557 --> 00:24:38,437 …vi har talt en masse uden at have hilst. 418 00:24:40,896 --> 00:24:41,896 Lil' Spooky. 419 00:24:42,856 --> 00:24:45,226 Vi bruger ikke placas her. Dit rigtige navn. 420 00:24:48,695 --> 00:24:49,525 Cesar. 421 00:24:50,655 --> 00:24:52,155 Rart at møde dig, Cesar. 422 00:24:53,116 --> 00:24:54,236 Jeg driver stedet. 423 00:24:54,326 --> 00:24:55,446 Jeg er Ricky. 424 00:24:57,579 --> 00:24:58,579 Ricky Galindo. 425 00:26:01,810 --> 00:26:06,730 Tekster af: Pia C. Hvid