1 00:00:06,047 --> 00:00:08,927 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:39,497 --> 00:00:41,747 ‎我还是觉得你在这里不安全 3 00:00:41,833 --> 00:00:44,463 ‎如果有人想找我 ‎无论我去哪里 他们都会找到我的 4 00:00:44,544 --> 00:00:48,174 ‎儿子 如果你有什么需要 随时联系我 5 00:00:58,475 --> 00:01:01,595 ‎等我放学 就去看你和我的侄女 6 00:01:02,604 --> 00:01:04,404 ‎迫不及待想见到她和你的家人了 7 00:01:05,356 --> 00:01:07,066 ‎他们现在也是你的家人了 8 00:01:19,412 --> 00:01:20,582 ‎还有一件事 9 00:01:25,627 --> 00:01:26,667 ‎给你吧 10 00:01:27,253 --> 00:01:30,133 ‎将他安葬 让他女儿以后可以去探望 11 00:01:32,092 --> 00:01:32,972 ‎不行 12 00:01:33,802 --> 00:01:34,932 ‎我做不来 13 00:01:38,807 --> 00:01:39,807 ‎为什么? 14 00:01:40,600 --> 00:01:44,650 ‎因为你哥爱你胜过爱我 ‎只有对你是这样 15 00:01:53,363 --> 00:01:54,453 ‎下面做什么? 16 00:01:54,531 --> 00:01:56,321 ‎你可以把那堆该扔的东西扔了 17 00:01:58,284 --> 00:02:01,754 ‎我以为让艾琳搬出去 ‎是为了给你的东西腾地方 18 00:02:01,830 --> 00:02:03,290 ‎而不是扔掉 19 00:02:03,915 --> 00:02:06,035 ‎-也许我们应该让孩子搬回来 ‎-不要 20 00:02:08,294 --> 00:02:11,174 ‎等等 还有一件东西 21 00:02:21,307 --> 00:02:23,477 ‎-你要扔掉这个吗? ‎-是啊 22 00:02:23,560 --> 00:02:25,730 ‎你妈妈的书?为什么? 23 00:02:27,564 --> 00:02:29,694 ‎也许现在不是时候 24 00:02:30,775 --> 00:02:33,235 ‎但总有一天 你会想知道她说了什么 25 00:02:34,154 --> 00:02:34,994 ‎留着吧 26 00:02:36,739 --> 00:02:38,239 ‎哪怕是先压箱底呢 27 00:03:04,642 --> 00:03:08,612 ‎(没有你的生活 茱莉亚惠特曼著) 28 00:03:24,412 --> 00:03:25,832 ‎那么你打算怎么办? 29 00:03:26,456 --> 00:03:27,366 ‎我不知道 30 00:03:28,458 --> 00:03:30,748 ‎我要如何安置奥斯卡的骨灰 31 00:03:30,835 --> 00:03:32,665 ‎才足以缅怀他呢? 32 00:03:33,504 --> 00:03:36,014 ‎不应该由我来做 我会搞砸的 33 00:03:36,090 --> 00:03:38,930 ‎不会的 你要相信自己 34 00:03:39,010 --> 00:03:40,550 ‎我不相信自己 35 00:03:41,930 --> 00:03:44,430 ‎我一直在想我犯过的错误 36 00:03:44,933 --> 00:03:46,643 ‎被我置于危险之中的人们 37 00:03:48,019 --> 00:03:50,609 ‎你要知道 奥斯卡的事 不是你的错 38 00:03:51,940 --> 00:03:53,980 ‎我不是单指奥斯卡 39 00:03:55,318 --> 00:04:00,568 ‎我太爱你了 我从没想过 ‎会让你陷入危险 但事已至此了 40 00:04:04,244 --> 00:04:05,874 ‎我从没想过要伤害你 41 00:04:07,288 --> 00:04:09,168 ‎但我很抱歉 蒙斯 42 00:04:09,791 --> 00:04:11,171 ‎我也是 43 00:04:15,046 --> 00:04:17,466 ‎我还没原谅自己失去你的事 44 00:04:18,508 --> 00:04:19,968 ‎你没有失去我 45 00:04:22,887 --> 00:04:24,967 ‎我们深深印在彼此的基因里了 46 00:05:03,845 --> 00:05:04,795 ‎怎么了? 47 00:05:06,806 --> 00:05:08,136 ‎你在想什么? 48 00:05:13,479 --> 00:05:14,859 ‎你还是老样子… 49 00:05:16,858 --> 00:05:18,028 ‎但又不一样了 50 00:05:56,189 --> 00:05:59,189 ‎看来我是对的 你就是我的问题 51 00:06:00,360 --> 00:06:01,360 ‎嘿 52 00:06:04,906 --> 00:06:06,946 ‎-维罗… ‎-不要!别说了! 53 00:06:12,038 --> 00:06:13,658 ‎你吃过的 我才不要 54 00:06:13,748 --> 00:06:15,458 ‎我以为我们要跟家人分享呢 55 00:06:15,541 --> 00:06:19,211 ‎我只有把妹的时候 才会交换口水 56 00:06:19,295 --> 00:06:21,835 ‎我现在要吃什么呢?我快饿死了 57 00:06:22,799 --> 00:06:23,839 ‎在这里安全吗? 58 00:06:23,925 --> 00:06:27,135 ‎不安全 但一直都是这样 59 00:06:28,596 --> 00:06:30,306 ‎每天都吃一样的垃圾 华夫饼? 60 00:06:30,390 --> 00:06:31,720 ‎你什么时候变这么居家了? 61 00:06:31,808 --> 00:06:34,188 ‎我不是说你是那个该下厨的人 62 00:06:34,268 --> 00:06:36,148 ‎你想干什么就干什么 63 00:06:36,771 --> 00:06:38,271 ‎我烤了冷冻华夫饼 64 00:06:39,065 --> 00:06:41,605 ‎-那是什么? ‎-土豆煎饼 微波好了 65 00:06:44,070 --> 00:06:45,150 ‎哥们 你怎么怪怪的? 66 00:06:45,238 --> 00:06:46,358 ‎因为… 67 00:06:47,240 --> 00:06:48,070 ‎我勃起了 68 00:06:48,157 --> 00:06:50,367 ‎我们都会勃起 不用说出来 69 00:06:50,451 --> 00:06:51,331 ‎这次不一样 70 00:06:52,453 --> 00:06:53,453 ‎这次是因为蒙斯 71 00:06:54,038 --> 00:06:55,788 ‎而且这不是第一次了 72 00:06:57,291 --> 00:06:58,671 ‎我的天啊 73 00:07:01,254 --> 00:07:03,344 ‎一直以来 我都在恨她 74 00:07:05,174 --> 00:07:07,554 ‎难道我一直以来是爱着她的吗? 75 00:07:10,179 --> 00:07:11,759 ‎你并不爱我 76 00:07:11,848 --> 00:07:13,848 ‎别这么说 我爱你的 77 00:07:13,933 --> 00:07:15,183 ‎你后悔吗? 78 00:07:19,105 --> 00:07:20,265 ‎很高兴知道 79 00:07:20,356 --> 00:07:22,856 ‎-我很后悔伤害你 ‎-就这样吗? 80 00:07:22,942 --> 00:07:24,992 ‎-这就是你要说的? ‎-不是的… 81 00:07:26,070 --> 00:07:29,030 ‎-我不知道怎么解释 ‎-我就知道会发生这种事 82 00:07:29,115 --> 00:07:32,365 ‎我感觉到了 ‎自从我们见到她 你就不一样了 83 00:07:32,452 --> 00:07:36,542 ‎你说你们结束了 但其实没有 ‎你们可能还没开始 84 00:07:36,622 --> 00:07:39,382 ‎-维罗 拜托 只是… ‎-你看着吧 85 00:07:47,758 --> 00:07:48,588 ‎你完事了吗? 86 00:07:50,094 --> 00:07:51,054 ‎什么? 87 00:07:51,137 --> 00:07:52,927 ‎你为什么盯着我?我脸上有东西吗? 88 00:07:53,014 --> 00:07:55,604 ‎是啊 你为什么盯着她看 贾马尔? 89 00:07:56,559 --> 00:07:59,599 ‎是的 你那里确实有一点东西 90 00:08:00,104 --> 00:08:01,314 ‎好的 等等 没了吧? 91 00:08:01,814 --> 00:08:04,944 ‎-我看错了 是你的胡子 ‎-嫉妒了吗? 92 00:08:05,026 --> 00:08:08,316 ‎这些小鬼头随时都会冒出来的 ‎想知道为什么吗? 93 00:08:08,404 --> 00:08:10,744 ‎因为过去几年里 它们深受滋养 94 00:08:10,823 --> 00:08:12,913 ‎-因为你亲过好多屁屁 ‎-不是的 95 00:08:12,992 --> 00:08:14,492 ‎因为胡须精华 96 00:08:15,411 --> 00:08:18,461 ‎-我不喜欢屁屁 ‎-还没试过 先别挑剔 97 00:08:21,125 --> 00:08:22,995 ‎哦 嘿 98 00:08:23,085 --> 00:08:26,415 ‎我邀请他们来的 我觉得你需要帮忙 99 00:08:26,506 --> 00:08:28,756 ‎-你们不用上学吗? ‎-奶奶给我写假条了 100 00:08:28,841 --> 00:08:30,221 ‎我爸帮我请病假了 101 00:08:30,301 --> 00:08:33,011 ‎作为班长 我给自己放假了 因为… 102 00:08:33,095 --> 00:08:35,465 ‎我们到底来这里做什么呀? 103 00:08:38,643 --> 00:08:41,733 ‎奥斯卡的骨灰在我这里 ‎我需要想清楚把他安放在哪里 104 00:08:42,897 --> 00:08:46,397 ‎自制沙漏怎么样? ‎那样他就总能提醒你遵守时间了 105 00:08:46,484 --> 00:08:48,444 ‎或者我们可以把他的骨灰送上太空 106 00:08:48,528 --> 00:08:52,408 ‎亿万富翁科技巨头诺尔阿罗玛 ‎就是这样安排后事的 107 00:08:52,490 --> 00:08:53,910 ‎他真要那样吗? 108 00:08:53,991 --> 00:08:56,871 ‎-那得像他一样富有 ‎-而且跟他一样古怪 109 00:08:56,953 --> 00:08:58,833 ‎诺尔阿罗玛超级古怪的 110 00:08:58,913 --> 00:09:00,833 ‎你说的古怪是指出色吗? 111 00:09:00,915 --> 00:09:04,125 ‎好了 我有一个大胆的主意 ‎埋到墓地怎么样? 112 00:09:04,961 --> 00:09:08,131 ‎把骨灰盒埋在墓地 就像戴两层帽子 ‎撒在皮条客巷呢? 113 00:09:08,214 --> 00:09:09,844 ‎-不行 什么? ‎-女士们都爱他 114 00:09:09,924 --> 00:09:12,134 ‎就像把运动员埋在名人堂一样 115 00:09:12,218 --> 00:09:13,968 ‎不能把他的骨灰撒在皮条客巷 116 00:09:14,053 --> 00:09:16,813 ‎是哦 去那里都是一夜情 ‎不能来世都住在那里 117 00:09:16,889 --> 00:09:19,309 ‎他可能已经在那里播下不少种子了 118 00:09:19,392 --> 00:09:20,232 ‎太恶心了 119 00:09:21,060 --> 00:09:23,690 ‎我们为什么要讨论这些? ‎我们就选这里吧 120 00:09:23,771 --> 00:09:24,901 ‎他就住在这里 121 00:09:24,981 --> 00:09:27,731 ‎在这里做生意 在街对面恐吓我 122 00:09:27,817 --> 00:09:28,647 ‎多完美啊 123 00:09:28,734 --> 00:09:32,074 ‎我们可以撒在门廊和烤架上 ‎尘归尘 土归土 124 00:09:32,947 --> 00:09:35,777 ‎卢比说得对 这是他的家 125 00:09:36,826 --> 00:09:38,946 ‎也是他最不想待的地方 126 00:09:40,329 --> 00:09:41,749 ‎我不想要这个地方 127 00:09:46,586 --> 00:09:49,296 ‎-房子给你吧 ‎-我不需要你的任何东西 128 00:09:51,465 --> 00:09:53,085 ‎-你要去哪里? ‎-哪里都行 129 00:09:53,175 --> 00:09:54,795 ‎我要去追随伤心眼 130 00:09:55,303 --> 00:09:57,813 ‎-跟你有什么关系? ‎-跟我有什么关系? 131 00:09:59,015 --> 00:10:00,015 ‎你对我很重要 132 00:10:00,099 --> 00:10:01,229 ‎真的吗? 133 00:10:01,309 --> 00:10:04,849 ‎我对你那么重要 ‎所以你让他们把你赶出来吗? 134 00:10:05,438 --> 00:10:06,858 ‎现在你又要离开吗? 135 00:10:06,939 --> 00:10:08,479 ‎弟弟 我说的是真心话 136 00:10:10,151 --> 00:10:11,151 ‎跟我走吧 137 00:10:12,570 --> 00:10:15,450 ‎我们去贝克尔斯菲 去跟雷住在一起 138 00:10:15,531 --> 00:10:16,411 ‎去做什么呢? 139 00:10:18,451 --> 00:10:21,081 ‎-我的生活不在那里 ‎-你的生活也不在这里 140 00:10:23,247 --> 00:10:24,787 ‎别把我和你搞混了 141 00:10:26,083 --> 00:10:27,543 ‎我有家人的 142 00:10:28,753 --> 00:10:30,133 ‎我有目标的 143 00:10:31,631 --> 00:10:32,631 ‎现在 144 00:10:34,216 --> 00:10:35,086 ‎我有房子了 145 00:10:37,094 --> 00:10:40,434 ‎恭喜你没被打死 快滚出去吧 146 00:10:54,445 --> 00:10:57,815 ‎我们不能把他撒在这里 ‎他不喜欢这里 147 00:10:57,907 --> 00:11:01,327 ‎好吧 那他的车里呢? ‎他很喜欢那辆黑斑羚 148 00:11:01,410 --> 00:11:04,290 ‎他卖掉了 我不知道卖给谁了 149 00:11:04,372 --> 00:11:06,872 ‎但我们都知道 有人能找到答案 150 00:11:08,084 --> 00:11:10,844 ‎红色低底盘 信息太少了 ‎你当我是阿拉丁神灯吗? 151 00:11:10,920 --> 00:11:12,550 ‎我需要车辆识别码或车牌号 152 00:11:12,630 --> 00:11:14,420 ‎肯定有那辆车的照片的 153 00:11:14,507 --> 00:11:16,297 ‎你去找吧 我找找品牌和型号 154 00:11:16,384 --> 00:11:18,264 ‎-黑斑羚是哪年的? ‎-1966年 155 00:11:21,055 --> 00:11:24,305 ‎-你今晚做什么? ‎-我得看看我的安排 156 00:11:24,392 --> 00:11:27,522 ‎是哦 因为你要跟男人约会哦 157 00:11:27,603 --> 00:11:30,363 ‎我就乖乖等着 等到轮到我 158 00:11:31,565 --> 00:11:34,105 ‎-你今晚要跟他约会吗? ‎-我… 159 00:11:34,193 --> 00:11:37,993 ‎等等 别告诉我 我不想知道 160 00:11:38,072 --> 00:11:42,082 ‎蒙住我的眼睛 让我两眼漆黑 ‎其他感官就会越发敏感 161 00:11:42,159 --> 00:11:45,709 ‎我需要一点空间 让我专心搜索 162 00:11:45,788 --> 00:11:46,658 ‎-当然 ‎-是啊 163 00:11:46,747 --> 00:11:50,667 ‎天啊 谁知道危险和欺骗 ‎会让我如此饥渴呢? 164 00:11:54,422 --> 00:11:55,842 ‎-什么情况? ‎-没什么 165 00:11:55,923 --> 00:11:58,053 ‎真的吗?看起来他像在抚摸你的脸 166 00:11:58,718 --> 00:12:00,138 ‎好吧 我缴械了 167 00:12:00,219 --> 00:12:03,009 ‎-我屈服了 我放弃了 ‎-我以为你打算自爱呢 168 00:12:03,097 --> 00:12:05,847 ‎起初有一点点 他喜欢看着 169 00:12:06,892 --> 00:12:10,352 ‎就算我要自爱 ‎不等于他不能跟我爱爱 170 00:12:10,438 --> 00:12:13,108 ‎这理由太可悲了 我也旧病复发了 171 00:12:13,190 --> 00:12:15,190 ‎你也做了?跟谁呀? 172 00:12:15,276 --> 00:12:16,436 ‎你觉得还能有谁? 173 00:12:16,527 --> 00:12:18,987 ‎-贾马尔? ‎-不是!贾马尔…绝对不可能的 174 00:12:19,071 --> 00:12:21,701 ‎听过很多女生说 ‎“贾马尔绝对不可能的” 然后… 175 00:12:21,782 --> 00:12:23,872 ‎哇 等等 是塞萨尔吗? 176 00:12:24,452 --> 00:12:26,372 ‎-那他的女朋友呢? ‎-她怎么了? 177 00:12:26,454 --> 00:12:29,964 ‎-不要惹她 她很可怕 ‎-我不怕她 178 00:12:30,040 --> 00:12:31,920 ‎无论怕不怕 都会被揍的 179 00:12:32,001 --> 00:12:36,171 ‎那是不可能的 但我很内疚 ‎她不知道他不喜欢她 180 00:12:36,255 --> 00:12:39,835 ‎是哦 因为他跟你做了 ‎那不代表什么的 181 00:12:40,509 --> 00:12:43,759 ‎-你觉得他还是喜欢她吗? ‎-等等 你又喜欢他了吗? 182 00:12:43,846 --> 00:12:45,886 ‎-你们在聊什么? ‎-没什么 183 00:12:48,642 --> 00:12:51,312 ‎-你觉得蒙斯看起来不一样了吗? ‎-她有那种光芒 184 00:12:51,812 --> 00:12:52,902 ‎哦 太好了 185 00:12:53,439 --> 00:12:55,399 ‎你也看到了 不是只有我 186 00:12:55,483 --> 00:12:59,243 ‎-她确实很有光芒 是吧? ‎-卢比也是 这是问题 187 00:12:59,320 --> 00:13:02,160 ‎同意 我们不能再瞒下去了 ‎什么时候告诉他? 188 00:13:02,239 --> 00:13:04,159 ‎永远不说 我们要保守秘密 189 00:13:04,241 --> 00:13:06,451 ‎永远吗?我从没做到过永远保守秘密 190 00:13:06,535 --> 00:13:08,695 ‎我不知道我的身体能不能承受 191 00:13:08,788 --> 00:13:11,418 ‎我不想放弃单身生活 ‎但又很怀念搞对象的感觉 192 00:13:11,499 --> 00:13:12,879 ‎所以这样就能两者兼得了 193 00:13:12,958 --> 00:13:16,048 ‎他不需要知道我们是朋友 ‎你就是第三者 194 00:13:16,128 --> 00:13:19,628 ‎我从来没做过第三者 ‎我只做过其他女生的唯一男友 195 00:13:19,715 --> 00:13:23,085 ‎-那你晚上就可以好好睡觉了 ‎-听着 这不只是我的事 196 00:13:24,261 --> 00:13:27,101 ‎我是说 是我的事 但你想想卢比 197 00:13:27,807 --> 00:13:29,767 ‎我们骗他 你不觉得难过吗? 198 00:13:33,562 --> 00:13:36,272 ‎你的想法太主观了 ‎你可以配合我 也可以跟我分手 199 00:13:36,357 --> 00:13:38,937 ‎-我不想跟你分手 ‎-太好了 那就闭嘴吧! 200 00:13:42,613 --> 00:13:45,033 ‎(维罗:你是懦夫! ‎道歉没用!骗子!) 201 00:13:45,115 --> 00:13:46,275 ‎一切还好吗? 202 00:13:49,703 --> 00:13:50,873 ‎不太好 203 00:13:56,710 --> 00:13:59,260 ‎太好了 我找到了 204 00:14:00,673 --> 00:14:03,803 ‎车牌号是D45AAO 205 00:14:03,884 --> 00:14:06,014 ‎找到了 这辆车在里西达 206 00:14:09,431 --> 00:14:10,521 ‎交给你们了 207 00:14:12,768 --> 00:14:15,268 ‎-你确定吗? ‎-当然了 这辆车很漂亮 208 00:14:15,354 --> 00:14:18,364 ‎保养得真好 ‎我都想把自己的骨灰撒进去 209 00:14:20,693 --> 00:14:22,443 ‎好了 有什么想法吗? 210 00:14:22,528 --> 00:14:26,028 ‎驾驶座 奥斯卡总是很有自信 ‎掌控方向盘 211 00:14:26,115 --> 00:14:29,655 ‎我选后座 那是他的车震遗址 212 00:14:29,743 --> 00:14:30,703 ‎引擎怎么样? 213 00:14:30,786 --> 00:14:33,156 ‎车子开动以后 骨灰就都撒地上了 214 00:14:33,747 --> 00:14:35,117 ‎-后备箱? ‎-支持! 215 00:14:35,207 --> 00:14:37,917 ‎避光 隔音 私密 216 00:14:38,002 --> 00:14:41,092 ‎如果我们把他撒到备用轮胎的格子里 ‎他就永远不会被打扰了 217 00:14:41,714 --> 00:14:43,804 ‎-好的 决定了 ‎-好呢 218 00:14:51,515 --> 00:14:52,515 ‎等等 219 00:14:53,475 --> 00:14:54,885 ‎你不打算说点什么吗? 220 00:14:56,395 --> 00:14:57,515 ‎是哦 让我想想 221 00:14:58,147 --> 00:14:59,317 ‎奥斯卡曾是… 222 00:15:00,357 --> 00:15:03,857 ‎抱歉 意外 请继续吧 223 00:15:03,944 --> 00:15:05,704 ‎-你拿吸尘器做什么? ‎-给你的朋友 224 00:15:05,779 --> 00:15:07,739 ‎等你们撒完 我得把他吸走呀 225 00:15:12,244 --> 00:15:14,584 ‎是我的错觉 ‎还是那辆车在跟踪我们? 226 00:15:19,418 --> 00:15:20,878 ‎不是 新手学车而已 227 00:15:20,961 --> 00:15:23,671 ‎感觉太难了 我无法集中精神 228 00:15:23,756 --> 00:15:26,426 ‎真不知道该怎么处理骨灰 ‎同时还要躲避追杀 229 00:15:26,508 --> 00:15:28,888 ‎-没有人在追杀你啦 ‎-你又不知道 230 00:15:28,969 --> 00:15:30,509 ‎好吧 那就以后再说吧 231 00:15:30,596 --> 00:15:32,506 ‎不行 我想现在就做 232 00:15:33,766 --> 00:15:34,766 ‎我需要现在就做 233 00:15:34,850 --> 00:15:36,940 ‎不用急着思考撒到哪里的 234 00:15:37,019 --> 00:15:39,859 ‎-我来告诉她要去哪里做 ‎-你说什么 贾马尔? 235 00:15:39,939 --> 00:15:42,319 ‎我只是同意你的观点 236 00:15:42,399 --> 00:15:45,029 ‎要好好安置屁股…骨灰 237 00:15:46,487 --> 00:15:47,657 ‎是很难的 238 00:15:47,738 --> 00:15:49,198 ‎或者让你勃起 239 00:15:50,157 --> 00:15:51,447 ‎又来一次 还是刚才那次? 240 00:15:51,533 --> 00:15:53,583 ‎我不知道 一波未平 一波又起 241 00:15:53,661 --> 00:15:56,211 ‎别再逼我看了 快塞回去吧 242 00:15:56,288 --> 00:15:59,038 ‎我不想参与你意淫别人 243 00:15:59,124 --> 00:16:01,714 ‎你们知道吗? ‎我们开车去弗利乔转转吧 244 00:16:01,794 --> 00:16:03,304 ‎就会有灵感了 245 00:16:03,379 --> 00:16:06,799 ‎不应该是我们去找地方 ‎天意自有安排的 246 00:16:07,967 --> 00:16:09,007 ‎我们走吧 247 00:16:17,059 --> 00:16:19,559 ‎-怎么回事? ‎-有人把你的车偷走了! 248 00:16:20,688 --> 00:16:21,858 ‎不是有人 249 00:16:21,939 --> 00:16:23,939 ‎是维罗 该死 250 00:16:24,024 --> 00:16:26,654 ‎-她有我的车钥匙 ‎-还有你家的钥匙 251 00:16:29,738 --> 00:16:30,858 ‎我瞎猜的 252 00:16:32,366 --> 00:16:34,276 ‎不知道我们什么时候能把车拿回来 253 00:16:39,373 --> 00:16:42,383 ‎找奶奶吧 让她在车里等我们 ‎我去打个电话 254 00:16:45,004 --> 00:16:46,264 ‎你跟维罗谈过了吗? 255 00:16:49,758 --> 00:16:50,628 ‎她不接电话 256 00:16:51,969 --> 00:16:53,299 ‎对不起 257 00:16:55,139 --> 00:16:56,349 ‎不是你的错 258 00:16:57,182 --> 00:17:00,352 ‎要不是因为我 她可能不会偷你的车 259 00:17:00,436 --> 00:17:01,266 ‎嘿 260 00:17:02,646 --> 00:17:04,516 ‎我没做任何我不想做的事 261 00:17:04,606 --> 00:17:05,976 ‎我不想再这样下去了 262 00:17:06,984 --> 00:17:08,944 ‎这是场戏吗?我们在角色扮演吗? 263 00:17:09,028 --> 00:17:10,738 ‎不是 是真的 264 00:17:10,821 --> 00:17:13,781 ‎有个人跟我说的话让我不禁思考 265 00:17:13,866 --> 00:17:16,826 ‎现在我觉得很内疚 ‎因为我没有对你坦诚相待 266 00:17:17,661 --> 00:17:19,871 ‎我在利用你 我不喜欢这种感觉 267 00:17:19,955 --> 00:17:24,625 ‎我是说 我确实喜欢这种感觉 ‎但情感方面很愧疚 268 00:17:24,710 --> 00:17:25,710 ‎我明白 269 00:17:25,794 --> 00:17:28,014 ‎你是一个非常可敬的女人 270 00:17:28,088 --> 00:17:30,718 ‎但我是大男孩了 一个巴掌拍不响 271 00:17:31,550 --> 00:17:35,350 ‎做爱也是你情我愿 ‎我已经接受做你的炮友了 272 00:17:35,429 --> 00:17:37,139 ‎我不是那意思 273 00:17:37,222 --> 00:17:40,772 ‎-我需要告诉你真相 ‎-好啊 宝贝 告诉我真相吧 274 00:17:40,851 --> 00:17:43,401 ‎该死 你为什么要叫我“宝贝”? 275 00:17:45,147 --> 00:17:46,187 ‎卢比 276 00:17:47,399 --> 00:17:48,399 ‎我要去伯克利了 277 00:17:49,610 --> 00:17:53,070 ‎所以这种炮友关系是有截止日期的 278 00:17:54,490 --> 00:17:55,410 ‎哦 279 00:17:56,241 --> 00:17:59,751 ‎所以我们也许应该就此结束 对吧? 280 00:18:00,537 --> 00:18:03,827 ‎或者在你走之前 趁着感觉不错 ‎我们可以多做几次 281 00:18:05,584 --> 00:18:07,544 ‎好啊 我看行 282 00:18:13,092 --> 00:18:16,392 ‎奶奶 我有一件重要的事情要告诉你 283 00:18:17,888 --> 00:18:20,178 ‎我开始产生感情了 284 00:18:21,308 --> 00:18:22,348 ‎产生欲望了 285 00:18:22,851 --> 00:18:26,481 ‎我以为我永远不会那样看待那个女人 286 00:18:27,106 --> 00:18:28,516 ‎我觉得很恶心 287 00:18:29,733 --> 00:18:32,823 ‎贾马尔 你不是第一个 ‎也不会是最后一个 288 00:18:32,903 --> 00:18:34,283 ‎对我产生感情的男人 289 00:18:34,363 --> 00:18:36,783 ‎什么?我说的是蒙斯 290 00:18:36,865 --> 00:18:39,865 ‎-她哪里比我强? ‎-奶奶 不要跑题 291 00:18:39,952 --> 00:18:41,542 ‎这是一起人质事件 292 00:18:42,871 --> 00:18:46,921 ‎小鸡鸡就是人质 ‎他被撩拨起来了 但他不想那样的 293 00:18:48,252 --> 00:18:49,962 ‎好吧 下面是我的建议 294 00:18:50,754 --> 00:18:52,804 ‎不要去买面包的地方买肉 295 00:18:53,507 --> 00:18:54,797 ‎-别在泳池里尿尿 ‎-什么? 296 00:18:54,883 --> 00:18:56,643 ‎不要把你的鸡鸡插进公司的墨水里 297 00:18:56,718 --> 00:18:58,758 ‎不要把你的手放在袋鼠的口袋里 298 00:18:58,846 --> 00:19:02,846 ‎-不是所有的泡菜都要放醋的 ‎-我知道 我得小心点 299 00:19:03,559 --> 00:19:06,559 ‎别躺着了 我们需要你当司机 300 00:19:06,645 --> 00:19:08,935 ‎奥斯卡的骨灰在我们手上 ‎我们得帮忙安置 301 00:19:09,022 --> 00:19:12,612 ‎提前说好 我死以后 ‎可不想把骨灰撒掉 302 00:19:12,693 --> 00:19:14,443 ‎我以为我不会说出来这些话的 303 00:19:15,279 --> 00:19:18,409 ‎我不明白人们为什么要办悲伤的葬礼 304 00:19:18,490 --> 00:19:22,950 ‎为什么不办一场派对来庆祝生活呢? 305 00:19:23,829 --> 00:19:25,829 ‎-奶奶 准备好出发了吗? ‎-没有 306 00:19:26,999 --> 00:19:28,879 ‎拿走我的车钥匙吧 你可以自己开 307 00:19:35,174 --> 00:19:36,884 ‎奶奶有点不对劲 308 00:19:36,967 --> 00:19:38,927 ‎真的吗?在我看来 她还是老样子 309 00:19:39,011 --> 00:19:39,931 ‎我也不知道 310 00:19:40,012 --> 00:19:43,022 ‎她最近总是怪怪的 ‎而且她喝太多维生素饮料了 311 00:19:43,098 --> 00:19:44,848 ‎毕竟咀嚼没别人说的那么棒 312 00:19:45,434 --> 00:19:46,894 ‎她整天都在睡觉 313 00:19:46,977 --> 00:19:49,647 ‎如果不允许老人家在任意时间睡觉 314 00:19:49,730 --> 00:19:52,820 ‎那她还能做什么呢? 315 00:19:52,900 --> 00:19:54,440 ‎我们不要剥夺她的权利 316 00:19:55,027 --> 00:19:57,447 ‎这要怎么解释? ‎她从不让任何人开她的车 317 00:19:57,529 --> 00:19:59,409 ‎尤其是我 我只有实习驾照 318 00:19:59,489 --> 00:20:03,289 ‎你为什么要过度解读呢?你就开吧 319 00:20:04,203 --> 00:20:06,463 ‎好吧 行吧 我们要去哪里? 320 00:20:08,749 --> 00:20:14,339 ‎(弗利乔 活动中心) 321 00:20:21,762 --> 00:20:23,892 ‎棒球 奥斯卡的秘密爱好 322 00:20:23,972 --> 00:20:27,232 ‎好吧 撒到哪里呢? ‎本垒板 休息区后面 323 00:20:27,309 --> 00:20:30,809 ‎还是跑垒的时候 沿路撒掉呢? 324 00:20:30,896 --> 00:20:32,106 ‎他打什么位置? 325 00:20:33,899 --> 00:20:36,489 ‎-我不知道 ‎-不如我们到处撒一点? 326 00:20:36,568 --> 00:20:40,408 ‎不行 我们需要找到正确的位置 ‎这是他的安息之地 327 00:20:40,489 --> 00:20:42,569 ‎如果撒的位置不对 ‎他可能会阴魂不散的 328 00:20:42,658 --> 00:20:46,868 ‎我不能冒险 我们要好好把他送走 329 00:20:48,830 --> 00:20:51,830 ‎好吧 我直说吧 ‎我觉得这片棒球场不够好 330 00:20:51,917 --> 00:20:53,877 ‎草坪都破烂了 331 00:20:53,961 --> 00:20:56,341 ‎修剪不均匀 332 00:20:56,421 --> 00:20:59,761 ‎更别提土壤质地了 就像… 333 00:20:59,841 --> 00:21:02,721 ‎贾马尔说得对 这地方烂透了 334 00:21:03,262 --> 00:21:04,852 ‎我们需要找更大的地方 335 00:21:04,930 --> 00:21:07,140 ‎道奇队球场怎么样? 336 00:21:07,224 --> 00:21:09,274 ‎-他去那里打过球吗? ‎-我不知道 337 00:21:09,351 --> 00:21:10,691 ‎-我相信他去过的 ‎-是啊 338 00:21:10,769 --> 00:21:13,519 ‎他是道奇队的粉丝 ‎还是天使队的粉丝? 339 00:21:13,605 --> 00:21:15,435 ‎-他喜欢哪支球队 塞萨尔? ‎-我不知道 340 00:21:15,524 --> 00:21:17,824 ‎我们确定他这么喜欢棒球吗? 341 00:21:17,901 --> 00:21:19,741 ‎我都没见过他戴棒球帽 342 00:21:19,820 --> 00:21:22,490 ‎那是桑托斯的着装规矩 对吧? 343 00:21:22,572 --> 00:21:25,122 ‎我不知道!好吗?我不知道! 344 00:21:25,784 --> 00:21:28,584 ‎我只知道 不应该是我来做这件事 345 00:21:28,662 --> 00:21:31,122 ‎我真了解我哥吗?我不知道! 346 00:21:31,206 --> 00:21:32,746 ‎好吧?我不配 347 00:21:33,542 --> 00:21:37,672 ‎他本来应该把握机会离开的 ‎但是因为我 他留下来了 348 00:21:39,298 --> 00:21:40,918 ‎他是因为我才死的 349 00:21:41,466 --> 00:21:43,136 ‎如果我没去看他呢? 350 00:21:44,511 --> 00:21:46,011 ‎如果他早点离开了呢? 351 00:21:46,513 --> 00:21:49,023 ‎如果我从一开始就听他的话呢? 352 00:21:51,310 --> 00:21:52,390 ‎是我的错 353 00:21:54,604 --> 00:21:55,904 ‎都是我的错 354 00:21:59,651 --> 00:22:00,651 ‎我做不来 355 00:22:01,486 --> 00:22:04,236 ‎塞萨尔 356 00:22:06,491 --> 00:22:07,331 ‎我们帮你吧 357 00:22:07,909 --> 00:22:08,739 ‎去吧 358 00:22:09,536 --> 00:22:10,496 ‎我不管了 359 00:22:13,874 --> 00:22:15,674 ‎我们要去追他吗? 360 00:22:15,751 --> 00:22:16,631 ‎不了 361 00:22:17,753 --> 00:22:20,133 ‎让他冷静一下吧 我先去车里了 362 00:22:22,257 --> 00:22:23,087 ‎哇 363 00:22:24,301 --> 00:22:25,681 ‎没错 364 00:22:27,012 --> 00:22:28,562 ‎看看她走路的姿势 365 00:22:29,389 --> 00:22:31,599 ‎姿势妖娆 步伐有力 366 00:22:31,683 --> 00:22:32,853 ‎她抱着骨灰盒呢 367 00:22:32,934 --> 00:22:35,524 ‎我好爱懂得如何抱骨灰盒的女人 368 00:22:35,604 --> 00:22:37,904 ‎我的择偶条件就有这一条 没得商量 369 00:22:37,981 --> 00:22:40,111 ‎好吧 你对蒙斯产生复杂的情感 370 00:22:40,192 --> 00:22:42,822 ‎是因为你已经很久 ‎没有一个柏拉图式的女性… 371 00:22:42,903 --> 00:22:44,363 ‎注意停顿…朋友了 372 00:22:44,446 --> 00:22:48,196 ‎说起来 她是你唯一一个柏拉图式的 ‎女性…注意停顿…朋友 373 00:22:48,283 --> 00:22:52,293 ‎不是的 我跟杰斯敏也一直玩得很好 ‎她是我的秘密… 374 00:22:54,247 --> 00:22:56,957 ‎-我是说 我希望她是我的… ‎-天啊 375 00:22:57,042 --> 00:22:58,092 ‎可恶 376 00:22:58,168 --> 00:23:00,798 ‎-你就是那个第三者 ‎-不是!我不是那个第三者! 377 00:23:00,879 --> 00:23:04,509 ‎我是说 我是第三者 ‎但我其实更像朋友一样 378 00:23:05,092 --> 00:23:07,512 ‎我本来是去劝她跟你复合的 379 00:23:07,594 --> 00:23:10,604 ‎但在自爱这件事上 我们很有共鸣 380 00:23:10,680 --> 00:23:12,720 ‎互相负责 你知道吗? 381 00:23:12,808 --> 00:23:14,888 ‎一开始只是发发短信 382 00:23:14,976 --> 00:23:17,476 ‎然后就变成了每天早上散步 383 00:23:17,562 --> 00:23:19,862 ‎然后变成了晚间瑜伽课程了 384 00:23:19,940 --> 00:23:22,400 ‎但是…好吧 ‎我们还共用好市多超市会员 385 00:23:22,484 --> 00:23:24,864 ‎但我们只是朋友!完全是柏拉图式的 386 00:23:24,945 --> 00:23:26,735 ‎你们只是朋友 387 00:23:29,825 --> 00:23:33,325 ‎只是朋友 天啊 这让我感觉… 388 00:23:33,412 --> 00:23:35,872 ‎生气吗?对不起 ‎我太差劲了 我背着你… 389 00:23:35,956 --> 00:23:40,036 ‎不是!是释然!这就是你要做的! 390 00:23:40,127 --> 00:23:42,047 ‎你必须背着我 才能支持我 391 00:23:42,129 --> 00:23:45,049 ‎没错 都是为了你 392 00:23:45,924 --> 00:23:48,224 ‎现在我们可以光明正大的三人行了 393 00:23:48,301 --> 00:23:49,591 ‎好吧 说出来不太对 394 00:23:50,846 --> 00:23:52,806 ‎我得赶紧行动 不然就太迟了 395 00:23:52,889 --> 00:23:55,979 ‎我都没有努力争取 ‎我以为我没有机会的 396 00:23:56,059 --> 00:23:58,519 ‎但现在没对手了 我知道我能赢的! 397 00:23:58,603 --> 00:24:01,023 ‎太棒了 你可以跟杰斯敏复合 398 00:24:01,106 --> 00:24:02,516 ‎我可以去约蒙斯 399 00:24:02,607 --> 00:24:05,647 ‎我们很快就能共同约会 共处一室了 400 00:24:07,112 --> 00:24:09,362 ‎共享薯片沾酱 不是共享彼此 401 00:24:09,948 --> 00:24:12,198 ‎可恶 她刚把车发动了吗? 402 00:24:12,284 --> 00:24:15,124 ‎蒙斯!只有我能开那辆车! 403 00:24:20,000 --> 00:24:23,170 ‎好消息 你可以谢谢我了 404 00:24:23,253 --> 00:24:26,213 ‎卢比知道我们的事了 他没有生气! 405 00:24:26,298 --> 00:24:27,718 ‎他很兴奋! 406 00:24:27,799 --> 00:24:29,179 ‎现在我们正式成为朋友了 407 00:24:29,259 --> 00:24:32,679 ‎我又减少一个秘密 ‎你也可以跟卢比复合了 408 00:24:32,762 --> 00:24:34,892 ‎姑娘 鱼和熊掌可以兼得呢 409 00:24:34,973 --> 00:24:37,433 ‎我现在不想跟卢比复合 410 00:24:37,517 --> 00:24:38,477 ‎我很忙的 411 00:24:38,560 --> 00:24:41,770 ‎我在跟自己交往 我很难搞的 412 00:24:42,272 --> 00:24:44,652 ‎-你得把一切都收回去 ‎-我没法收回的 413 00:24:44,733 --> 00:24:47,863 ‎秘密被说出去以后 就不受我掌控了 414 00:24:47,944 --> 00:24:50,204 ‎那你就要告诉他 我不想跟他复合 415 00:24:50,280 --> 00:24:52,530 ‎-为什么是我? ‎-都是你大嘴巴害我们变成这样 416 00:24:52,616 --> 00:24:54,736 ‎我的大嘴巴?不是的 417 00:24:54,826 --> 00:24:57,156 ‎是你的大嘴巴害我们变成这样的 418 00:24:57,245 --> 00:24:59,705 ‎是你不敢去伤害卢比的感情 419 00:24:59,789 --> 00:25:00,919 ‎少来甩锅给我 420 00:25:00,999 --> 00:25:04,129 ‎是的 我说了 卢比会崩溃的 421 00:25:04,211 --> 00:25:08,171 ‎等他发现以后 ‎是你要去面对他的痛苦表情 422 00:25:08,256 --> 00:25:09,466 ‎不是我! 423 00:25:12,969 --> 00:25:14,099 ‎该死 424 00:25:19,351 --> 00:25:20,561 ‎哟 小鬼 425 00:25:22,979 --> 00:25:24,899 ‎你去哪里了?你没事吧? 426 00:25:26,024 --> 00:25:27,364 ‎不 我不太好 427 00:25:28,985 --> 00:25:33,195 ‎我信任你了 没信任我哥 ‎看看结果如何! 428 00:25:33,281 --> 00:25:35,781 ‎你们辜负我了 就像辜负他一样 429 00:25:36,493 --> 00:25:37,583 ‎我想退出 430 00:25:38,745 --> 00:25:39,575 ‎将我除名吧 431 00:25:45,418 --> 00:25:49,508 ‎你们说你们是家人 ‎但家人是不会阻挠彼此的 432 00:25:51,383 --> 00:25:52,633 ‎你们就是笑话 433 00:25:54,344 --> 00:25:56,144 ‎就是一群孬种 434 00:25:57,472 --> 00:26:00,102 ‎我知道你在做什么 ‎但我们不是这样做的 435 00:26:00,183 --> 00:26:02,443 ‎你想退出吗?那就退出吧 ‎你的债已经还清了 436 00:26:02,519 --> 00:26:04,979 ‎胡说八道 我是自己还的债 437 00:26:07,274 --> 00:26:08,154 ‎快点! 438 00:26:09,484 --> 00:26:10,694 ‎打我吧!动手吧! 439 00:26:10,777 --> 00:26:13,407 ‎你觉得史柏奇被开除时 ‎为什么差点被打死? 440 00:26:13,488 --> 00:26:15,868 ‎他不只是为自己挨拳头的 441 00:26:19,578 --> 00:26:20,868 ‎他为什么要这么做? 442 00:26:23,957 --> 00:26:27,537 ‎-他难道不知道 我不值得被拯救吗? ‎-不 你完全搞反了 443 00:26:28,044 --> 00:26:29,504 ‎史柏奇一直觉得配不上你 444 00:26:34,926 --> 00:26:36,466 ‎去吧 离开这里吧 445 00:26:36,553 --> 00:26:37,643 ‎这里不安全 446 00:26:39,723 --> 00:26:40,853 ‎坏人要像潮水般袭来了 447 00:26:57,699 --> 00:26:58,829 ‎潮水 448 00:27:23,308 --> 00:27:25,388 ‎他一直想离开弗利乔 449 00:27:26,853 --> 00:27:28,193 ‎他在那里 从来没有过自由 450 00:27:29,522 --> 00:27:30,862 ‎但在这里 他感觉自由自在 451 00:27:32,233 --> 00:27:35,743 ‎出狱以后 他先来这里了 452 00:27:38,907 --> 00:27:41,197 ‎他会希望他女儿来这里看他的 453 00:27:44,746 --> 00:27:45,906 ‎奥斯卡 454 00:27:47,374 --> 00:27:51,134 ‎我会完成你未竟的事业 ‎成为你想成为的人 455 00:27:52,921 --> 00:27:56,221 ‎我会去打造你应得的生活 456 00:29:39,486 --> 00:29:41,946 ‎奥斯卡一直让我联系你们 457 00:29:43,448 --> 00:29:44,448 ‎我一直没有听 458 00:29:46,034 --> 00:29:47,954 ‎他知道我们需要彼此 459 00:29:48,036 --> 00:29:50,076 ‎不知道那些信是不是他寄给我们的 460 00:29:50,163 --> 00:29:51,543 ‎让我们重归于好 461 00:29:51,623 --> 00:29:53,713 ‎因为他一直在照顾我们 462 00:30:26,741 --> 00:30:28,411 ‎现在谁来照顾我们呢? 463 00:30:28,993 --> 00:30:29,993 ‎你呀 464 00:30:30,078 --> 00:30:34,748 ‎你一直在崇拜奥斯卡 他也在崇拜你 465 00:30:51,474 --> 00:30:52,484 ‎敬奥斯卡 466 00:30:53,101 --> 00:30:54,141 ‎敬奥斯卡 467 00:31:21,588 --> 00:31:23,208 ‎我去 这酒太烈了 468 00:32:45,797 --> 00:32:50,717 ‎字幕翻译:Lynn S