1 00:00:06,089 --> 00:00:08,929 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:17,392 --> 00:00:18,442 ¡Jamal! 3 00:00:24,232 --> 00:00:27,242 - ¿Qué haces desnudo? - ¡Dios! ¿Qué hago desnudo? 4 00:00:27,318 --> 00:00:28,318 ¡No lo sé! 5 00:00:28,403 --> 00:00:29,323 Espera. 6 00:00:30,488 --> 00:00:31,318 ¿Follamos? 7 00:00:31,406 --> 00:00:35,076 ¿Qué? Qué asco. No hay suficiente alcohol para que hagamos eso. 8 00:00:35,160 --> 00:00:37,120 - ¿Qué…? - ¿Y César? ¡César! 9 00:00:37,203 --> 00:00:40,713 No estará aquí. Si no, no estaría en pelotas en su cama. 10 00:00:40,790 --> 00:00:42,830 - ¿Qué? - ¿Has visto mi… algo? 11 00:00:42,917 --> 00:00:43,747 Mierda. 12 00:00:44,753 --> 00:00:47,343 Tengo que irme. Tengo examen de trigo. 13 00:00:51,092 --> 00:00:54,102 Espera, Monse. ¿Conocí al Pequeño Ricky? 14 00:00:54,179 --> 00:00:55,639 Sí, todos. 15 00:01:00,727 --> 00:01:02,187 ¡Conocí a Ricky! 16 00:01:04,189 --> 00:01:06,569 ¡Y no me acuerdo! 17 00:01:13,656 --> 00:01:15,576 ¡Menos mal! El coche sigue ahí. 18 00:01:25,960 --> 00:01:27,380 Hola. ¿Qué pasa? 19 00:01:27,462 --> 00:01:28,762 No lo sé, Ruby. 20 00:01:28,838 --> 00:01:31,048 ¿Qué pasa, qué no? 21 00:01:31,132 --> 00:01:34,972 ¿Es el cielo azul? ¿Es mi madre la mejor? ¿Es Pharrell un clon? 22 00:01:35,053 --> 00:01:38,853 ¿Usa Noel Aroma papel del váter o su paquete se limpia solo? 23 00:01:38,932 --> 00:01:42,142 Ya no sé qué es real, cuéntame qué pasó anoche. 24 00:01:43,019 --> 00:01:46,769 - ¿No te acuerdas? - ¿Por qué te preguntaría si sí? 25 00:01:46,856 --> 00:01:49,436 ¿Cómo era el Pequeño Ricky? ¿De qué palo? 26 00:01:49,526 --> 00:01:51,356 ¿Era amable o intimidante? 27 00:01:51,444 --> 00:01:56,414 ¿Le impresionó que encontráramos el dinero o se cabreó por que lo perdiéramos? 28 00:01:56,491 --> 00:01:58,201 No lo sé. No salió el tema. 29 00:01:58,284 --> 00:02:00,164 ¿Qué llevaba? Fijo que chándal. 30 00:02:00,245 --> 00:02:04,615 ¡Jamal! ¿Te preocupas por eso? Hay cosas más importantes. 31 00:02:07,502 --> 00:02:09,132 La abuelita tiene cáncer. 32 00:02:11,965 --> 00:02:13,505 ¿Cuándo te lo ha dicho? 33 00:02:13,591 --> 00:02:14,681 No lo ha hecho. 34 00:02:15,260 --> 00:02:16,220 Lo hiciste tú. 35 00:02:16,970 --> 00:02:18,010 Anoche. 36 00:02:18,096 --> 00:02:19,346 Joder. 37 00:02:20,223 --> 00:02:23,353 No pasa nada. Al menos ahora lo sé. 38 00:02:23,434 --> 00:02:24,774 Lo siento. 39 00:02:24,853 --> 00:02:27,443 ¿Sabe que lo sabes y que sé que lo sabes? 40 00:02:27,522 --> 00:02:29,232 - ¿En serio? - Perdona, sí. 41 00:02:29,315 --> 00:02:32,855 Olvido lo más importante. ¡Conocimos al Pequeño Ricky! 42 00:02:33,444 --> 00:02:36,534 No recuerdas nada de anoche, ¿no? 43 00:02:37,365 --> 00:02:38,695 ¿Qué recuerdas? 44 00:02:38,783 --> 00:02:41,203 Bueno, estábamos en la playa… 45 00:02:44,330 --> 00:02:45,960 Mierda, esto es fuerte. 46 00:02:46,040 --> 00:02:48,080 Ah, he conocido al Pequeño Ricky. 47 00:02:50,628 --> 00:02:51,838 - Perdón. - ¿Qué? 48 00:02:51,921 --> 00:02:52,761 ¿Qué dices? 49 00:02:52,839 --> 00:02:55,679 ¿Has conocido al Pequeño Ricky? 50 00:02:56,843 --> 00:02:58,933 ¿Qué? ¿Cuándo? 51 00:02:59,012 --> 00:03:01,852 ¿Cómo? ¿Dónde? ¿Dónde está? 52 00:03:03,266 --> 00:03:05,436 - Bakersfield. - ¿Cuánto lleva allí? 53 00:03:05,518 --> 00:03:07,148 Ya basta de preguntas. 54 00:03:08,146 --> 00:03:10,726 Vamos a Bakersfield. 55 00:03:10,815 --> 00:03:13,105 No puedo conducir sin un adulto. 56 00:03:13,193 --> 00:03:16,073 Además, he bebido. 57 00:03:19,115 --> 00:03:20,025 Conduciré yo. 58 00:03:20,116 --> 00:03:21,826 No. No estás asegurado. 59 00:03:22,994 --> 00:03:25,084 Bueno, ya sabéis lo que dicen. 60 00:03:25,163 --> 00:03:27,043 De perdidos al río. 61 00:03:28,666 --> 00:03:29,626 Un momento. 62 00:03:30,460 --> 00:03:31,540 Ya está. 63 00:03:33,129 --> 00:03:34,759 Ya sé quién nos llevará. 64 00:03:37,425 --> 00:03:39,885 Cuando diga pequeño, di Ricky. Pequeño. 65 00:03:39,969 --> 00:03:41,759 - Ricky. - ¡Pequeño! 66 00:03:42,889 --> 00:03:43,929 Vale. 67 00:03:44,015 --> 00:03:46,425 Cuando diga pequeño, di Ricky. Pequeño. 68 00:03:47,227 --> 00:03:48,097 ¡Pequeño! 69 00:03:48,186 --> 00:03:49,396 Ricky. 70 00:03:49,938 --> 00:03:51,438 Estoy superemocionado. 71 00:03:51,522 --> 00:03:56,402 ¡Qué nervios! ¡Y emoción! Pero estoy nervioso. Tengo que comer algo. 72 00:03:57,862 --> 00:04:00,032 Oye, no te comas eso. 73 00:04:00,114 --> 00:04:01,914 Es para cuando me da ansiedad. 74 00:04:01,991 --> 00:04:05,371 Oye, si a ti te vale, a mí también. 75 00:04:10,917 --> 00:04:12,287 Qué raras saben. 76 00:04:13,419 --> 00:04:14,249 Es maría. 77 00:04:23,304 --> 00:04:25,724 ¡Para! 78 00:04:25,807 --> 00:04:26,927 Quiero salir. 79 00:04:31,312 --> 00:04:33,772 ¿Qué pasa? Soy Ricky. 80 00:04:33,856 --> 00:04:35,726 Tú debes ser Jamal. 81 00:04:35,817 --> 00:04:38,357 ¿Jamal? 82 00:04:38,444 --> 00:04:40,494 Jamal, cuelgo. Tengo otra llamada. 83 00:04:40,571 --> 00:04:42,911 - Hasta luego. - ¡Espera! 84 00:04:43,574 --> 00:04:44,414 Mierda. 85 00:04:44,492 --> 00:04:45,452 ¿Abuelita? 86 00:04:47,036 --> 00:04:48,156 ¿Qué tal mi coche? 87 00:04:50,373 --> 00:04:51,503 ¿Qué tal tu cáncer? 88 00:04:52,208 --> 00:04:54,128 ¡Mierda! ¡Jamal! 89 00:04:55,420 --> 00:04:58,800 Sí, tengo cáncer. Ni que me fuera a morir. 90 00:04:58,881 --> 00:05:02,511 O sea, sí. Algún día. Pero no hoy. 91 00:05:02,593 --> 00:05:03,853 ¿Quién más lo sabe? 92 00:05:04,554 --> 00:05:07,684 Aparte de Jamal, solo tu padre. 93 00:05:08,224 --> 00:05:09,604 Y Geny. Y los mellizos. 94 00:05:09,684 --> 00:05:12,194 - Mario, el paletero. - Debiste contármelo. 95 00:05:12,270 --> 00:05:13,650 No quería preocuparte. 96 00:05:13,730 --> 00:05:15,320 Además, estoy bien. 97 00:05:15,398 --> 00:05:16,398 Pues yo no. 98 00:05:16,482 --> 00:05:20,032 No me gusta que la gente me esconda cosas para protegerme. 99 00:05:20,111 --> 00:05:21,571 No necesito protección. 100 00:05:21,654 --> 00:05:23,664 Lo que necesito es sinceridad. 101 00:05:24,615 --> 00:05:27,115 Jamal y Jasmine eran amigos en secreto. 102 00:05:27,201 --> 00:05:30,251 Y las facturas médicas no eran tuyas. 103 00:05:30,330 --> 00:05:31,370 Eran mías. 104 00:05:32,623 --> 00:05:33,463 ¿Qué? 105 00:05:33,541 --> 00:05:37,671 Mijo, has tenido unos años duros. No necesitabas otra cosa que temer. 106 00:05:37,754 --> 00:05:42,594 Estoy harto y cansado de que todos me traten como si fuera frágil. 107 00:05:43,384 --> 00:05:45,144 Ya no soy un niño. 108 00:05:45,970 --> 00:05:49,060 No le tengo miedo a nada ni a nadie. 109 00:05:50,808 --> 00:05:51,678 Vale. 110 00:05:52,518 --> 00:05:53,938 Abre la guantera. 111 00:06:02,445 --> 00:06:03,645 ¿Qué busco? 112 00:06:07,867 --> 00:06:10,237 ¿Por qué hay un sobre con mi nombre? 113 00:06:10,328 --> 00:06:11,658 Ábrelo. 114 00:06:20,004 --> 00:06:21,554 ¡Esto es gordo! 115 00:06:21,631 --> 00:06:25,261 ¿Qué dices? ¿Que he vuelto con César? ¿De dónde sacas eso? 116 00:06:25,343 --> 00:06:28,013 De buena fuente. Me refiero a César. 117 00:06:28,096 --> 00:06:29,926 ¿Te dijo eso? Qué raro. 118 00:06:30,014 --> 00:06:31,724 No. Me envió un mensaje. 119 00:06:31,808 --> 00:06:36,598 Querría tener al día a la mejor amiga de su chica tras romper con Vero. 120 00:06:36,687 --> 00:06:38,307 Mira la conversación. 121 00:06:38,398 --> 00:06:40,818 Algo íntima para la primera vez, 122 00:06:40,900 --> 00:06:42,650 pero, oye, es eficaz. 123 00:06:42,735 --> 00:06:44,395 Son buenos mensajes. 124 00:06:44,487 --> 00:06:47,367 ¿Cortó con ella con suavidad y usó puntuación? 125 00:06:47,448 --> 00:06:48,778 Vale, César 2.0. 126 00:06:48,866 --> 00:06:51,486 Mierda. "Sigo enamorado de Monse". 127 00:06:51,577 --> 00:06:52,497 Exclamación. 128 00:06:52,578 --> 00:06:54,458 Mierda. Lo dejó en visto. 129 00:06:54,539 --> 00:06:57,419 Qué chungo, ¿eh? Pero él me hizo lo mismo. 130 00:06:57,500 --> 00:06:58,630 Esto no está bien. 131 00:06:58,709 --> 00:07:01,589 Ni una reacción. Eso es algo del César 1.0. 132 00:07:01,671 --> 00:07:05,051 Técnicamente, soy la otra. Aunque yo llegué primero. 133 00:07:09,137 --> 00:07:10,347 Ay, no. 134 00:07:10,930 --> 00:07:12,470 Voy a ver cómo está. 135 00:07:12,557 --> 00:07:14,727 No. Adivina. 136 00:07:15,268 --> 00:07:17,598 - Es lo correcto. Vamos. - No. 137 00:07:19,021 --> 00:07:22,281 Vero, perdona. No sabía que César iba a cortar contigo. 138 00:07:22,358 --> 00:07:23,898 ¿De verdad? ¿No lo sabías? 139 00:07:24,485 --> 00:07:25,355 Sujeta. 140 00:07:26,362 --> 00:07:27,862 No debimos enrollarnos. 141 00:07:27,947 --> 00:07:30,867 - Creía que sería solo una vez. - Monse. 142 00:07:30,950 --> 00:07:34,160 No sabía que lo que pasó con César acabaría siendo más. 143 00:07:34,245 --> 00:07:35,825 Ya. No lo sabías. 144 00:07:36,998 --> 00:07:38,618 - ¿Monse? - Ahora no. 145 00:07:39,125 --> 00:07:44,455 César no puede evitar lo que siente, es mejor que te haya dicho la verdad. 146 00:07:44,547 --> 00:07:47,837 Hazme caso, entiendo tu posición. 147 00:07:47,925 --> 00:07:50,845 ¿Sí? Ya me siento mucho mejor. 148 00:07:50,928 --> 00:07:55,518 La sociedad intenta enfrentarnos, quieren que me odies, pero yo no te odio. 149 00:07:55,600 --> 00:07:56,810 Qué bien. 150 00:07:57,393 --> 00:07:59,403 Qué bien que hayamos hablado. 151 00:07:59,479 --> 00:08:00,609 Ya te digo. 152 00:08:00,688 --> 00:08:03,518 Dóblale el cuello, ponte encima y gogoplata. 153 00:08:03,608 --> 00:08:04,938 ¿Qué? 154 00:08:07,987 --> 00:08:09,737 Debo admitirlo, 155 00:08:09,822 --> 00:08:13,332 el collar queda bien, pero ¿qué tienes contra las mangas? 156 00:08:13,409 --> 00:08:16,119 Mis sobacos necesitan privacidad. Qué incómodo. 157 00:08:16,204 --> 00:08:18,834 No haberme cogido ropa prestada. 158 00:08:18,915 --> 00:08:22,455 - No es lo único que he cogido. - Tío, ¿mis calzoncillos? 159 00:08:22,543 --> 00:08:24,753 No. Eran muy pequeños. 160 00:08:25,755 --> 00:08:26,705 No llevo nada. 161 00:08:26,797 --> 00:08:29,377 Entonces, anoche, 162 00:08:29,926 --> 00:08:31,886 no hice ninguna estupidez 163 00:08:31,969 --> 00:08:34,929 ni hice el ridículo delante del Pequeño Ricky, ¿no? 164 00:08:35,932 --> 00:08:38,602 Lo mareaste con lo del apocalipsis zombie. 165 00:08:38,684 --> 00:08:41,944 No, cosas vergonzosas. ¿Qué fue lo primero que me dijo? 166 00:08:42,522 --> 00:08:43,362 ¿Hola? 167 00:08:43,439 --> 00:08:45,779 O igual te preguntó si ibas colocado. 168 00:08:45,858 --> 00:08:47,148 - Ah. - No sé. 169 00:08:47,235 --> 00:08:50,105 Yo estaba con mis movidas. También iba ciego. 170 00:08:50,196 --> 00:08:51,316 ¡Dios! 171 00:08:51,405 --> 00:08:55,115 Por eso los adolescentes no deberían beber. 172 00:08:55,201 --> 00:08:56,621 ¿Había alguien sobrio? 173 00:08:58,454 --> 00:08:59,374 Tengo que irme. 174 00:08:59,455 --> 00:09:01,165 - Adiós. - ¡Se están peleando! 175 00:09:01,249 --> 00:09:03,879 - ¡Pelea de tías! - ¡Vero le va a zurrar! 176 00:09:07,338 --> 00:09:08,298 ¡Venga! 177 00:09:10,466 --> 00:09:13,586 ¡Tía, déjame a mí! Yo puedo con ella. 178 00:09:13,678 --> 00:09:14,718 No es tu pelea. 179 00:09:14,804 --> 00:09:17,894 - Tus peleas son las mías. - Hoy no, pero gracias. 180 00:09:17,974 --> 00:09:19,354 ¡Es porque te quiero! 181 00:09:19,433 --> 00:09:23,103 ¡Ahora levanta y dale un puñetazo! ¡Al suelo y rueda! 182 00:09:23,187 --> 00:09:24,397 ¡No me quemo! 183 00:09:24,480 --> 00:09:28,360 No. ¡Chicas! ¡Parad! 184 00:09:28,442 --> 00:09:29,742 ¡No! ¡Parad! 185 00:09:32,071 --> 00:09:36,951 Separaos. Todos los que estén aquí dentro de cinco segundos están castigados. 186 00:09:37,034 --> 00:09:37,954 ¡Vamos! 187 00:09:41,789 --> 00:09:43,119 Tú y tú. 188 00:09:44,041 --> 00:09:45,841 Al despacho del director. Ya. 189 00:09:52,300 --> 00:09:54,970 JAMAL // 1:56 P. M. ¡LLÁMAME EN CUANTO PUEDAS! 190 00:10:00,683 --> 00:10:03,103 JAMAL // 1:56 P. M. ¡Y QUIERO DECIR YA! 191 00:10:03,686 --> 00:10:06,106 ¿Quieres contestar el mensaje antes? 192 00:10:07,523 --> 00:10:08,363 No. 193 00:10:32,006 --> 00:10:34,176 Quizá no fuera buena idea. 194 00:10:34,258 --> 00:10:37,888 Solo quería hablar. Ella ha lanzado el primer puñetazo. 195 00:10:37,970 --> 00:10:39,140 Qué bien. 196 00:10:39,221 --> 00:10:41,181 Espera. ¿Estás cabreado conmigo? 197 00:10:41,265 --> 00:10:43,595 Sé que solo querías ser sincero, 198 00:10:43,684 --> 00:10:46,104 pero avisa antes de escribirle a tu novia 199 00:10:46,187 --> 00:10:50,017 que no vais a volver. Que no es que no me alegre. 200 00:10:50,107 --> 00:10:52,317 Se habría enterado, porque la verdad… 201 00:10:52,401 --> 00:10:54,571 Monse. Yo no escribí a Vero. 202 00:10:55,946 --> 00:10:56,776 Fuiste tú. 203 00:10:59,450 --> 00:11:00,790 ¿Por qué estoy mojado? 204 00:11:01,494 --> 00:11:04,374 Te has meado encima. Tenemos que cambiarte. 205 00:11:04,872 --> 00:11:08,082 ¿Cambiarme? Creía que te gustaba cómo soy. 206 00:11:10,711 --> 00:11:11,751 Madre… 207 00:11:16,926 --> 00:11:21,556 Vero, si no me dejas hablar, deja de llamar. ¿Puedo hablar? 208 00:11:24,558 --> 00:11:26,768 Yo paso. No puedo más con esto. 209 00:11:27,311 --> 00:11:28,601 Todo irá bien. 210 00:11:30,981 --> 00:11:33,941 ¡César! ¿Me ayudas? Jamal está meando otra vez. 211 00:11:34,026 --> 00:11:35,646 Dios. 212 00:11:51,127 --> 00:11:52,287 Mierda. 213 00:11:52,378 --> 00:11:54,708 Sí. Ha roto conmigo esta mañana. 214 00:11:54,797 --> 00:11:58,587 Lo siento. Intentaba librarte de un marrón. 215 00:11:58,676 --> 00:12:01,756 No, Monse, el marrón eres tú. 216 00:12:10,020 --> 00:12:12,520 Chivo. ¡Llévame con tu primo! 217 00:12:12,606 --> 00:12:13,436 Vale. 218 00:12:15,151 --> 00:12:16,031 En serio. 219 00:12:16,110 --> 00:12:18,650 Lo de anoche hay que repetirlo 220 00:12:18,738 --> 00:12:23,028 porque iba colocado y no me acuerdo. Es tu culpa por darme esas gominolas. 221 00:12:23,117 --> 00:12:25,407 De eso nada. Las cogiste tú. 222 00:12:25,494 --> 00:12:28,414 ¿Qué? No me quieras echar la culpa. 223 00:12:28,497 --> 00:12:31,497 Después de lo todo lo que he hecho por ti. 224 00:12:31,584 --> 00:12:33,504 ¿Qué has hecho por mí? 225 00:12:36,422 --> 00:12:38,672 Aquí el que hace preguntas soy yo. 226 00:12:40,718 --> 00:12:42,178 ¿Y tus llaves? 227 00:12:42,261 --> 00:12:44,891 Porque vamos a conocer al Pequeño Ricky ya. 228 00:12:48,934 --> 00:12:49,944 ¡Vale! 229 00:12:55,191 --> 00:12:58,861 - Esto no es de maría, ¿no? - No, es de pomelo. 230 00:13:04,200 --> 00:13:05,160 ¿Sabes? 231 00:13:06,118 --> 00:13:07,538 Será lo mejor. 232 00:13:08,537 --> 00:13:11,997 Así no me decepcionará el verdadero Pequeño Ricky. 233 00:13:12,500 --> 00:13:14,290 Nunca conozcas a tus héroes. 234 00:13:17,129 --> 00:13:19,969 Como cuando trabajaba en Dwayne's 235 00:13:20,508 --> 00:13:22,838 y entró alguien famoso por cantar. 236 00:13:22,927 --> 00:13:23,837 No pidió nada, 237 00:13:23,928 --> 00:13:26,388 atufó el baño cosa mala 238 00:13:26,472 --> 00:13:27,642 y se largó. 239 00:13:28,808 --> 00:13:31,638 Olía tan mal que cerramos el resto del día. 240 00:13:31,727 --> 00:13:32,767 ¿Fue Rihanna? 241 00:13:32,853 --> 00:13:33,813 ¿Qué? 242 00:13:34,480 --> 00:13:36,480 - No. - ¿Shakira? 243 00:13:36,565 --> 00:13:40,235 ¿Por qué nombras a mujeres perfectas? Podría ser un hombre. 244 00:13:40,319 --> 00:13:43,569 - No me digas que fue Channing Tatum. - No es cantante. 245 00:13:44,615 --> 00:13:45,985 - Podría serlo. - Para. 246 00:13:46,075 --> 00:13:51,155 Lo que digo es que fijo que tu primo es un pringado con halitosis y granos. 247 00:13:51,247 --> 00:13:55,167 Que no pasa nada. Pero fijo que mastica con la boca abierta. 248 00:13:55,876 --> 00:13:59,166 Y seguro que lo de Pequeño Ricky no es irónico. 249 00:13:59,255 --> 00:14:00,545 Será un retaco. 250 00:14:00,631 --> 00:14:02,631 Y seguro que no recicla. 251 00:14:03,217 --> 00:14:04,047 Claro que sí. 252 00:14:07,888 --> 00:14:09,008 Pequeño Ricky. 253 00:14:10,558 --> 00:14:11,678 Joder. 254 00:14:18,232 --> 00:14:19,652 ¿Vas a decir algo? 255 00:14:21,944 --> 00:14:22,824 Sí. 256 00:14:25,406 --> 00:14:26,616 Macho, olvídalo. 257 00:14:27,616 --> 00:14:28,526 ¡Siéntate! 258 00:14:31,412 --> 00:14:32,372 Por favor. 259 00:14:43,382 --> 00:14:44,762 Al venir aquí, 260 00:14:46,260 --> 00:14:48,220 sabía qué quería decir. 261 00:14:49,179 --> 00:14:52,019 Pero ahora tengo la mente en blanco. 262 00:14:56,270 --> 00:14:59,360 Sé que te mandarán a la cárcel cuando cumplas 18. 263 00:14:59,440 --> 00:15:02,070 Quería hablar contigo antes de eso, 264 00:15:02,568 --> 00:15:05,698 porque sabía que, si no lo hacía, 265 00:15:06,906 --> 00:15:08,486 no me quedaría tranquilo. 266 00:15:11,702 --> 00:15:15,712 Todos andan con pies de plomo conmigo 267 00:15:15,789 --> 00:15:17,459 por lo que hiciste. 268 00:15:19,668 --> 00:15:22,548 Creen que vivo asustado. 269 00:15:25,799 --> 00:15:27,129 Y, hasta ahora, 270 00:15:28,052 --> 00:15:29,852 no sabía si tenían razón. 271 00:15:31,639 --> 00:15:32,559 Quizá sí. 272 00:15:34,725 --> 00:15:37,435 Pero ahora que estoy aquí, viéndote, 273 00:15:39,063 --> 00:15:40,363 me doy cuenta 274 00:15:41,732 --> 00:15:43,112 de que eras un crío. 275 00:15:44,360 --> 00:15:46,900 Un crío que la cagó. 276 00:15:48,906 --> 00:15:50,906 No tienes poder sobre mí. 277 00:15:52,993 --> 00:15:54,163 Ya no. 278 00:16:02,044 --> 00:16:02,964 Vale. 279 00:16:04,296 --> 00:16:05,916 Es lo que quería decir. 280 00:16:08,008 --> 00:16:09,298 ¿Crees que lo quería? 281 00:16:11,845 --> 00:16:13,805 Yo no pedí esta mierda. 282 00:16:18,435 --> 00:16:20,145 Yo no pedí nada de esto. 283 00:16:29,905 --> 00:16:31,865 - ¿Sabes usar nunchakus? - No. 284 00:16:31,949 --> 00:16:33,579 ¿Estrellas ninja? ¿Bastones? 285 00:16:33,659 --> 00:16:37,789 ¿En serio? Mierda. ¿En qué web lees las noticias? 286 00:16:37,871 --> 00:16:38,751 El periódico. 287 00:16:38,831 --> 00:16:39,831 Vale. 288 00:16:39,915 --> 00:16:43,785 Si naufragaras en una isla desierta, ¿qué te llevarías? 289 00:16:43,877 --> 00:16:45,457 - Un barco. - Eso no vale. 290 00:16:45,546 --> 00:16:47,086 ¿Hay varias opciones? 291 00:16:47,172 --> 00:16:50,842 - Puede. ¿Kehlani o Lizzo? - No sé de qué hablas. 292 00:16:50,926 --> 00:16:53,096 ¡Venga! Vale, una fácil. 293 00:16:53,178 --> 00:16:55,558 Es pan comido. Dime tu número. 294 00:16:55,639 --> 00:16:56,469 ¿De mujeres? 295 00:16:56,557 --> 00:16:59,017 ¡De móvil! 296 00:16:59,101 --> 00:17:01,981 Jamal, llevamos con esto casi dos horas. 297 00:17:02,062 --> 00:17:05,322 - ¿Cuántas preguntas te quedan? - Deja que vea. 298 00:17:08,777 --> 00:17:09,647 Me daré prisa. 299 00:17:10,779 --> 00:17:12,029 ¡Yo voy! 300 00:17:12,114 --> 00:17:15,454 ¿Me salto la sección de alergias o la de tipo sanguíneo? 301 00:17:15,534 --> 00:17:18,374 No, esa es importante. Esa la dejo. 302 00:17:18,454 --> 00:17:21,124 ¿Qué hacéis? No he pedido refuerzos. 303 00:17:21,206 --> 00:17:23,746 No te flipes. Venimos a conocer a Ricky. 304 00:17:23,834 --> 00:17:25,424 Pero lo hicisteis anoche. 305 00:17:25,502 --> 00:17:27,092 Sí, por FaceTime. 306 00:17:27,171 --> 00:17:29,131 Quedamos después de clase. 307 00:17:29,214 --> 00:17:31,684 ¿Y nadie pensó en avisarme? 308 00:17:31,759 --> 00:17:33,389 - Jamal, lo hicimos. - Sí. 309 00:17:33,469 --> 00:17:36,759 Mira Google Calendar. Te enviamos una invitación. 310 00:17:36,847 --> 00:17:40,847 Activa tus notificaciones. Está en Ajustes. 311 00:17:40,934 --> 00:17:43,274 ¡Basta de cháchara! Vamos a hablar. 312 00:17:51,779 --> 00:17:53,739 ¿Qué tal en Freeridge? 313 00:17:53,822 --> 00:17:55,322 - ¿Empiezo yo? - No. 314 00:17:56,575 --> 00:17:57,865 ¿Y Ruby? 315 00:18:07,169 --> 00:18:11,169 No me he tomado un Cactus Cooler desde los 12, 316 00:18:13,342 --> 00:18:15,142 creo que fue por tu cumple. 317 00:18:17,471 --> 00:18:18,511 Ya. 318 00:18:19,681 --> 00:18:21,141 Estabas ahí. 319 00:18:22,017 --> 00:18:25,767 Me acuerdo, me regalaste aquella camiseta falsa de Kobe Bryant. 320 00:18:25,854 --> 00:18:28,524 Se dejaron la T y ponía solo "Bryan". 321 00:18:28,607 --> 00:18:31,937 Vale, era esa o una de Magic Johnson. 322 00:18:39,284 --> 00:18:40,294 Debo irme. 323 00:18:41,245 --> 00:18:42,615 He quedado. 324 00:18:43,622 --> 00:18:45,252 Quédate hasta que acabe. 325 00:18:48,794 --> 00:18:50,134 Solo puedo beber aquí. 326 00:18:55,300 --> 00:18:59,300 He buscado dónde te mandarán en California del Norte. 327 00:18:59,388 --> 00:19:05,098 Está a ocho horas de aquí. ¿Tu madre podrá visitarte? 328 00:19:05,894 --> 00:19:07,734 ¿Crees que empiece a visitarme? 329 00:19:10,858 --> 00:19:12,278 No, no pasa nada. 330 00:19:13,569 --> 00:19:14,819 Está muy ocupada. 331 00:19:16,446 --> 00:19:18,946 - Lo entiendo. - Id acabando. 332 00:19:42,890 --> 00:19:43,770 Oye. 333 00:19:47,060 --> 00:19:48,600 Igual es raro, pero… 334 00:19:50,898 --> 00:19:52,568 ¿puedo hacer algo por ti? 335 00:19:55,235 --> 00:19:57,145 ¿Puedes evitar que cumpla 18? 336 00:20:11,627 --> 00:20:13,337 Eso es todo. 337 00:20:14,171 --> 00:20:16,761 Es lo que pasó con el dinero de RollerWorld. 338 00:20:17,382 --> 00:20:18,342 Caray. 339 00:20:18,926 --> 00:20:20,506 Cuchillos está muerta. 340 00:20:21,595 --> 00:20:22,505 Sí. 341 00:20:23,055 --> 00:20:25,425 Y descifrasteis el mapa. ¿Cómo? 342 00:20:26,225 --> 00:20:27,265 Tus canciones. 343 00:20:27,351 --> 00:20:28,391 ¿Mis raps? 344 00:20:29,478 --> 00:20:31,858 Los escuchasteis. ¡Dios! 345 00:20:31,939 --> 00:20:33,899 No eran tan malos. 346 00:20:33,982 --> 00:20:35,692 - No mientas. - Vale, sí. 347 00:20:35,776 --> 00:20:37,986 Eres el peor rapero del mundo, 348 00:20:38,070 --> 00:20:41,490 pero es parte de la leyenda del Pequeño Ricky. 349 00:20:42,074 --> 00:20:43,084 Leyenda. 350 00:20:43,992 --> 00:20:45,162 No soy una leyenda. 351 00:20:45,244 --> 00:20:48,504 Solo un tío que robó dinero y lo enterró. 352 00:20:49,081 --> 00:20:52,381 Creía que hacía algo bueno, pero ¿a quién quiero engañar? 353 00:20:52,876 --> 00:20:54,336 Estaba siendo egoísta. 354 00:20:55,629 --> 00:20:57,459 Me costó a mis mejores amigos. 355 00:20:59,174 --> 00:21:02,764 Lo que es legendario es cómo ayudasteis a César. 356 00:21:03,971 --> 00:21:05,721 Salisteis adelante juntos. 357 00:21:05,806 --> 00:21:07,096 ¿Sí? 358 00:21:07,849 --> 00:21:10,729 Hemos pasado dos años sin hablarnos. 359 00:21:10,811 --> 00:21:13,191 - Y perdimos la pasta. - Quizá sea bueno. 360 00:21:13,272 --> 00:21:14,562 ¿Porque está maldito? 361 00:21:15,148 --> 00:21:15,978 Quizá. 362 00:21:17,192 --> 00:21:18,282 No sé. 363 00:21:18,360 --> 00:21:21,990 Pero lo que sé es que esto es el verdadero tesoro. 364 00:21:22,739 --> 00:21:28,699 Nadie significará más para vosotros que vuestros amigos de siempre. 365 00:21:29,454 --> 00:21:31,504 A mí solo me queda uno. 366 00:21:34,459 --> 00:21:36,379 Siento haber tardado tanto. 367 00:21:36,461 --> 00:21:38,841 Sabía que siempre me cuidabas 368 00:21:39,339 --> 00:21:41,089 y nunca estaba solo. 369 00:21:44,761 --> 00:21:46,511 Tengo que resarcirme. 370 00:21:51,393 --> 00:21:53,483 Está bien. No te cortes. 371 00:21:54,646 --> 00:21:55,556 No lloro. 372 00:21:57,482 --> 00:21:58,982 Gary corta cebolla. 373 00:22:01,820 --> 00:22:02,780 ¿Comemos? 374 00:22:04,990 --> 00:22:06,910 Ha sido un placer. 375 00:22:07,701 --> 00:22:09,041 Manteneos unidos. 376 00:22:09,119 --> 00:22:11,369 Pero no lo hagáis desnudos. 377 00:22:11,872 --> 00:22:13,582 ¿Se lo has contado? 378 00:22:13,665 --> 00:22:14,915 ¿El qué? 379 00:22:15,709 --> 00:22:17,669 Que follamos. Lo siento, César. 380 00:22:17,753 --> 00:22:19,883 No, de eso nada. 381 00:22:19,963 --> 00:22:22,173 ¿Crees que te tiraste a Monse? 382 00:22:22,257 --> 00:22:24,177 ¿Es porque últimamente te pone? 383 00:22:24,259 --> 00:22:25,089 ¿Qué? 384 00:22:25,177 --> 00:22:27,297 Mi pene estaba en retrógrado. 385 00:22:27,763 --> 00:22:30,683 - Digo, Venus. - No me toques. 386 00:22:31,308 --> 00:22:34,058 He olvidado hacerme una foto con él. Ven. 387 00:22:34,144 --> 00:22:36,694 Usa el modo retrato y céntrala bien. 388 00:22:36,772 --> 00:22:39,572 Siento la que te he liado hoy. 389 00:22:41,193 --> 00:22:42,693 No, yo lo siento. 390 00:22:43,445 --> 00:22:45,775 Monse, yo la he liado. 391 00:22:47,074 --> 00:22:48,664 Lo de Vero no estuvo bien. 392 00:22:49,618 --> 00:22:50,618 No es culpa tuya. 393 00:22:51,203 --> 00:22:53,003 Bueno, es de los dos. 394 00:22:54,373 --> 00:22:56,213 Debería estar solo un tiempo. 395 00:22:57,125 --> 00:22:58,915 Así podemos ser amigos. 396 00:23:01,171 --> 00:23:02,301 Sí. 397 00:23:02,381 --> 00:23:05,181 Sí, quizá sea lo mejor. 398 00:23:09,304 --> 00:23:11,184 ¿Qué hacemos ahora? 399 00:23:11,932 --> 00:23:12,972 Ni idea. 400 00:23:15,060 --> 00:23:16,600 Pero lo haremos juntos. 401 00:24:28,800 --> 00:24:33,720 Subtítulos: Juan Villena Mateos