1 00:00:06,089 --> 00:00:08,759 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:17,475 --> 00:00:18,435 Jamal! 3 00:00:24,232 --> 00:00:27,242 -Neden çıplaksın? -Aman Tanrı'm! Neden çıplağım? 4 00:00:27,318 --> 00:00:28,318 Bilmiyorum! 5 00:00:28,403 --> 00:00:29,243 Dur. 6 00:00:30,488 --> 00:00:31,318 Vuruştuk mu? 7 00:00:31,406 --> 00:00:35,076 Ne? Hayır, iğrençsin! Takılmamıza yetecek alkol yok bu dünyada. 8 00:00:35,160 --> 00:00:37,120 -Ne? -Cesar nerede? Cesar! 9 00:00:37,203 --> 00:00:40,713 Galiba yok. Olsa, yatağında anadan üryan yatamazdım. 10 00:00:40,790 --> 00:00:41,620 Ne? 11 00:00:41,708 --> 00:00:43,748 -Kıyafetlerimi gördün mü? -Siktir! 12 00:00:44,753 --> 00:00:47,213 Gitmem gerek. Trigonometri testim var. 13 00:00:47,297 --> 00:00:48,587 LIL RICKY'YLE TANIŞTIN! 14 00:00:51,092 --> 00:00:52,222 Bekle, Monse! 15 00:00:52,719 --> 00:00:55,639 -Lil' Ricky'yle mi tanıştım? -Evet, hepimiz tanıştık! 16 00:01:00,727 --> 00:01:02,187 Lil' Ricky'yle tanıştım! 17 00:01:04,230 --> 00:01:06,570 Ama hatırlayamıyorum! 18 00:01:13,656 --> 00:01:15,406 Evet! Araba hâlâ burada. 19 00:01:25,960 --> 00:01:27,380 Selam. N'aber? 20 00:01:27,462 --> 00:01:28,762 Bilmiyorum, Ruby. 21 00:01:28,838 --> 00:01:31,048 Ne var ve de ne yok? 22 00:01:31,132 --> 00:01:33,802 Gökyüzü mavi mi? Annem en iyi anne mi? 23 00:01:33,885 --> 00:01:34,965 Pharrell, klon mu? 24 00:01:35,053 --> 00:01:38,853 Noel Aroma tuvalet kâğıdı kullanır mı, malı kendini mi temizler? 25 00:01:38,932 --> 00:01:42,142 Ne gerçek, bilmiyorum. Dün gece ne olduğunu anlat bana! 26 00:01:43,019 --> 00:01:46,769 -Hatırlamıyor musun? -Hatırlasam niye sana sorayım? 27 00:01:46,856 --> 00:01:49,436 Lil' Ricky nasıl biriydi? Havası nasıldı? 28 00:01:49,526 --> 00:01:51,356 Cana yakın mıydı, tehditkâr mı? 29 00:01:51,444 --> 00:01:56,414 Parayı bulmamızdan etkilenmiş miydi, yoksa kaybettiğimize kızdı mı? 30 00:01:56,491 --> 00:01:58,201 Bilmiyorum, konusu açılmadı. 31 00:01:58,284 --> 00:02:00,164 Ne giymişti? Spor kıyafet mi? 32 00:02:00,245 --> 00:02:04,615 Jamal! Sen eşofman derdine düşmüşsün ama çok daha büyük meseleler var. 33 00:02:07,502 --> 00:02:09,132 Büyükanne kanser olmuş. 34 00:02:11,965 --> 00:02:13,085 Ne zaman söyledi? 35 00:02:13,591 --> 00:02:14,681 O söylemedi. 36 00:02:15,260 --> 00:02:16,220 Sen söyledin. 37 00:02:16,970 --> 00:02:18,010 Dün gece. 38 00:02:18,096 --> 00:02:19,346 Kahretsin. 39 00:02:20,223 --> 00:02:23,353 Sorun değil. Hiç değilse artık biliyorum. 40 00:02:23,434 --> 00:02:24,774 Üzgünüm. 41 00:02:24,853 --> 00:02:27,443 Bildiğini ve benim senin bildiğini bildiğimi biliyor mu? 42 00:02:27,522 --> 00:02:29,232 -Cidden mi? -Pardon. Haklısın. 43 00:02:29,315 --> 00:02:32,855 Büyük resmi kaçırıyorum. Lil' Ricky ile tanıştık! 44 00:02:33,444 --> 00:02:36,534 Dün geceyi hiç hatırlamıyorsun, değil mi? 45 00:02:37,448 --> 00:02:38,698 Ne hatırlıyorsun? 46 00:02:38,783 --> 00:02:41,203 Şey, kumsaldaydık… 47 00:02:44,330 --> 00:02:48,080 -Oha! Amma sertmiş lan. -Ha, bu arada Lil' Ricky ile tanıştım. 48 00:02:50,628 --> 00:02:51,838 -Anlamadım. -Ne? 49 00:02:51,921 --> 00:02:52,761 Ne dedin? 50 00:02:52,839 --> 00:02:55,679 Lil' Ricky ile mi tanıştın? 51 00:02:56,843 --> 00:02:58,933 Ne? Ne zaman? 52 00:02:59,012 --> 00:03:01,762 Nasıl? Nerede? Neredeymiş? 53 00:03:03,266 --> 00:03:05,436 -Bakersfield'da. -Ne zamandır orada? 54 00:03:05,518 --> 00:03:07,058 Artık soru sormak yok! 55 00:03:08,146 --> 00:03:10,726 Derhâl, Baker'ın field'ına gidiyoruz. 56 00:03:10,815 --> 00:03:15,985 Oraya kadar kullanamam, ehliyetim geçici. Hem zaten alkol de alıyorum. 57 00:03:19,115 --> 00:03:20,025 Ben kullanırım. 58 00:03:20,116 --> 00:03:21,826 Olmaz! Sigortan yok. 59 00:03:22,994 --> 00:03:26,924 Eh, ne derler bilirsiniz. Bir kere tattın mı devamı gelir. 60 00:03:28,666 --> 00:03:29,536 Dur. 61 00:03:30,460 --> 00:03:31,420 Buldum. 62 00:03:33,087 --> 00:03:34,757 Bizi kim götürür, biliyorum. 63 00:03:36,925 --> 00:03:39,255 Ben Lil' deyince, siz Ricky deyin! Lil'! 64 00:03:39,969 --> 00:03:41,759 -Ricky -Ah, Lil'! 65 00:03:42,889 --> 00:03:43,929 Evet. 66 00:03:44,015 --> 00:03:46,425 Ben Lil' deyince, siz Ricky deyin! Lil'! 67 00:03:47,227 --> 00:03:48,097 Lil'! 68 00:03:48,186 --> 00:03:49,096 Ricky 69 00:03:49,938 --> 00:03:51,438 Acayip havaya girdim. 70 00:03:51,522 --> 00:03:56,402 Ben çok gerildim! Havaya girdim ama gerginim. Bir şeyler atıştırmam gerek. 71 00:03:57,904 --> 00:04:01,914 Hey, onu yeme. Anksiyetem için lazım o bana. 72 00:04:01,991 --> 00:04:05,121 Hey, sen yiyebiliyorsan ben de yiyebilirim demektir. 73 00:04:08,831 --> 00:04:09,671 Ay. 74 00:04:10,917 --> 00:04:12,287 Tadı bir garipmiş. 75 00:04:13,419 --> 00:04:14,249 Ot o. 76 00:04:23,346 --> 00:04:25,716 Kenara çek! 77 00:04:25,807 --> 00:04:26,927 İnmek istiyorum! 78 00:04:31,354 --> 00:04:33,774 N'aber dostum? Ben, Ricky. 79 00:04:33,856 --> 00:04:35,726 Sen de Jamal olmalısın. 80 00:04:35,817 --> 00:04:38,357 Jamal. 81 00:04:38,444 --> 00:04:41,414 Jamal, kapatıyorum. Diğer hatta biri var. Görüşürüz. 82 00:04:41,489 --> 00:04:42,739 Dur! 83 00:04:43,574 --> 00:04:44,414 Kahretsin. 84 00:04:44,492 --> 00:04:45,452 Büyükanne. 85 00:04:47,036 --> 00:04:48,156 Arabamdan n'aber? 86 00:04:50,456 --> 00:04:51,496 Kanserinden n'aber? 87 00:04:52,208 --> 00:04:54,128 Lanet olsun! Jamal! 88 00:04:55,420 --> 00:04:58,800 Evet, kanser oldum. Ölecek değilim ya. 89 00:04:58,881 --> 00:05:02,511 Yani, öleceğim. Bir gün. Ama bugün değil. 90 00:05:02,593 --> 00:05:03,853 Başka kim biliyor? 91 00:05:04,637 --> 00:05:07,717 Jamal dışında sadece baban biliyor. 92 00:05:08,266 --> 00:05:09,596 Bir de Geny. İkizler. 93 00:05:09,684 --> 00:05:12,194 -Seyyar satıcı Mario. -Bana söylemeliydin. 94 00:05:12,270 --> 00:05:13,650 Üzülmeni istemedim. 95 00:05:13,730 --> 00:05:16,360 -Zaten iyi hissediyorum. -Ben hissetmiyorum. 96 00:05:16,441 --> 00:05:19,441 Herkes beni korumak için benden bir şeyler saklıyor. 97 00:05:20,069 --> 00:05:21,569 Korunmaya ihtiyacım yok. 98 00:05:21,654 --> 00:05:23,664 Dürüst olmanıza ihtiyacım var. 99 00:05:24,615 --> 00:05:27,115 Jamal'la Jasmine benden saklamış. 100 00:05:27,201 --> 00:05:30,791 Annenler, benim hastane faturalarımın senin olduğunu söyledi. 101 00:05:32,623 --> 00:05:33,463 Dur, ne? 102 00:05:33,541 --> 00:05:37,671 Mijo, zor birkaç yıl geçirdin. Bir de bundan endişe etme diye yaptık. 103 00:05:37,754 --> 00:05:42,594 Herkesin bana kırılacak eşya muamelesi yapmasından bıktım usandım. 104 00:05:43,384 --> 00:05:45,144 Artık küçük çocuk değilim. 105 00:05:45,970 --> 00:05:49,060 Hiçbir şeyden ve hiç kimseden korkmuyorum. 106 00:05:50,850 --> 00:05:51,730 İyi. 107 00:05:52,518 --> 00:05:53,808 Torpido gözünü aç. 108 00:06:02,487 --> 00:06:03,527 Ne arıyorum? 109 00:06:07,950 --> 00:06:11,250 -Burada neden bana gelen bir zarf var? -Aç. 110 00:06:20,088 --> 00:06:21,548 Bu çok önemli! 111 00:06:21,631 --> 00:06:25,261 Neden bahsediyorsun? Cesar ile barışmak mı? Nereden çıkardın? 112 00:06:25,343 --> 00:06:28,013 Kaltağın ağzından. Kaltaktan kastım da Cesar. 113 00:06:28,096 --> 00:06:29,926 Kendisi mi söyledi? Tuhaf. 114 00:06:30,014 --> 00:06:31,724 Söylemedi. Bana mesaj attı. 115 00:06:31,808 --> 00:06:33,598 Vero'dan mesajla ayrılınca, 116 00:06:33,684 --> 00:06:36,604 hatununun en iyi dostuna bilgi vermek istemiş. 117 00:06:36,687 --> 00:06:38,307 Kayıtlar yalan söylemez, bak. 118 00:06:38,398 --> 00:06:42,648 İlk yazışmamız için biraz samimi ama etkili yazışını beğendim. 119 00:06:42,735 --> 00:06:44,395 Sağlam mesajlarmış. 120 00:06:44,487 --> 00:06:47,367 Kibarca ayrılmış, üstelik noktalama kullanmış. 121 00:06:47,448 --> 00:06:48,778 Aferin sana Cesar 2.0! 122 00:06:48,866 --> 00:06:51,486 Ha siktir! "Hâlâ Monse'ye âşığım." 123 00:06:51,577 --> 00:06:52,497 Ünlem işareti. 124 00:06:52,578 --> 00:06:54,538 Siktir! Okuyup cevap yazmamış. 125 00:06:54,622 --> 00:06:57,422 Fena! Ben de öyle dedim! Ama o da cevap yazmadı. 126 00:06:57,500 --> 00:06:58,630 Yok, böyle olmaz. 127 00:06:58,709 --> 00:07:01,589 İnsan reaksiyon atar. Tam, Cesar 1.0'lık hareket. 128 00:07:01,671 --> 00:07:05,051 Teknik olarak ben diğer kadınım. İlk ben gelsem de. 129 00:07:09,137 --> 00:07:10,347 Eyvah. 130 00:07:10,930 --> 00:07:12,470 İyi mi diye bakmalıyım. 131 00:07:12,557 --> 00:07:14,597 Gerek yok, tahmin etsen yeter. 132 00:07:15,268 --> 00:07:17,188 -Doğru olan bu, hadi. -Hayır! 133 00:07:19,021 --> 00:07:22,281 Vero, üzgünüm. Cesar'ın senden ayrılacağını bilmiyordum. 134 00:07:22,358 --> 00:07:23,898 Öyle mi? Demek bilmiyordun. 135 00:07:24,485 --> 00:07:25,355 Şunu tutsana. 136 00:07:26,362 --> 00:07:29,952 Takılmamız hataydı. Mazeret değil ama tek seferlik sanmıştım. 137 00:07:30,032 --> 00:07:30,872 Monse. 138 00:07:30,950 --> 00:07:34,160 Yaşadıklarımızın başka bir şeye evrileceğini bilemedim. 139 00:07:34,245 --> 00:07:35,825 Anladım. Bilememişsin. 140 00:07:36,998 --> 00:07:38,618 -Monse. -Şimdi olmaz. 141 00:07:39,125 --> 00:07:40,875 Cesar hislerine engel olamaz. 142 00:07:40,960 --> 00:07:44,460 Seni oyalayacağına gerçeği şimdiden söylemesi daha iyi. 143 00:07:44,547 --> 00:07:47,837 Senin yerinde olmanın nasıl olduğunu çok iyi biliyorum. 144 00:07:47,925 --> 00:07:50,845 Demek biliyorsun. Şimdi çok daha iyi hissediyorum. 145 00:07:50,928 --> 00:07:55,518 Toplum, kadınları birbirine düşürür, nefret etsinler ister ama ben etmiyorum. 146 00:07:55,600 --> 00:07:56,810 Bildiğim iyi oldu. 147 00:07:57,393 --> 00:07:59,403 Konuşabilmemize çok sevindim. 148 00:07:59,479 --> 00:08:00,609 Ben de. 149 00:08:00,688 --> 00:08:03,518 Monse. Elense, boyunbağı, kelepçe. 150 00:08:03,608 --> 00:08:04,438 Ne? 151 00:08:07,987 --> 00:08:09,357 İtiraf edeyim, 152 00:08:09,864 --> 00:08:13,334 kolye, kombini tamamlıyor ama kollardan ne istediniz? 153 00:08:13,409 --> 00:08:16,199 Koltuk altı mahremiyetim kalmadı. Bunun nesi rahat? 154 00:08:16,287 --> 00:08:18,827 Şikâyet edeceksen ödünç almasaydın. 155 00:08:18,915 --> 00:08:22,455 -Sadece bunları ödünç almadım. -İç çamaşırımı da mı giydin? 156 00:08:22,543 --> 00:08:24,753 Hayır, çok küçük geldi. 157 00:08:25,755 --> 00:08:26,705 Saldım gitti. 158 00:08:27,298 --> 00:08:31,928 Dün geceye dönelim. Aptalca bir şey yapmadım, değil mi? 159 00:08:32,011 --> 00:08:34,931 Lil' Ricky'nin önünde kendimi rezil etmedim. 160 00:08:35,973 --> 00:08:38,603 Zombi kıyameti konusuna derinden girdin. 161 00:08:38,684 --> 00:08:41,944 Yok, utanç verici şeyler diyorum. Bana ilk ne dedi? 162 00:08:42,522 --> 00:08:43,362 Merhaba. 163 00:08:43,439 --> 00:08:45,779 Kafan güzel mi diye de sormuş olabilir. 164 00:08:45,858 --> 00:08:47,148 -Ha. -Bilmiyorum. 165 00:08:47,235 --> 00:08:50,105 Başımda dert vardı. Benim kafam da güzeldi. 166 00:08:50,196 --> 00:08:51,316 Of ya! 167 00:08:51,405 --> 00:08:55,115 İşte bu yüzden gençler içki içmemelidir. 168 00:08:55,201 --> 00:08:56,491 Ayık olan var mıydı? 169 00:08:58,454 --> 00:08:59,374 Gitmem gerek. 170 00:08:59,455 --> 00:09:01,165 -Görüşürüz. -Dalmışlar! 171 00:09:01,249 --> 00:09:03,879 -Kız kavgası! -Vero fena pataklayacak! 172 00:09:07,338 --> 00:09:08,298 Hadi! 173 00:09:10,466 --> 00:09:13,586 Yerine gireyim kızım! Hadi! Ben indiririm onu! 174 00:09:13,678 --> 00:09:16,508 -Bu, senin kavgan değil. -Senin kavgan benim kavgam. 175 00:09:16,597 --> 00:09:19,347 -Bugün olmaz ama takdir ettim. -Ben de seni. 176 00:09:19,433 --> 00:09:23,103 İndir yumrukları! Yere atıp tekmele! Dur, yere yat ve yuvarlan! 177 00:09:23,187 --> 00:09:24,397 Yanmıyorum ki! 178 00:09:24,480 --> 00:09:28,360 Hayır. Kızlar, durun! Ayrılın! 179 00:09:28,442 --> 00:09:29,742 Hayır! Durun! 180 00:09:32,071 --> 00:09:36,951 Dağılın, dağılın! Beş saniye sonra hâlâ burada olan okuldan sonra kalır. 181 00:09:37,034 --> 00:09:37,954 Yürüyün! 182 00:09:41,789 --> 00:09:43,119 Sen. Sen. 183 00:09:44,041 --> 00:09:45,841 Müdürün odası. Şimdi. 184 00:09:52,300 --> 00:09:54,970 JAMAL // 13.56 BENİ HEMEN ARA! 185 00:10:00,683 --> 00:10:03,103 JAMAL // 15.56 HEMENDEN KASTIM ŞU AN!! 186 00:10:03,686 --> 00:10:05,686 Girmeden cevap yazmak ister misin? 187 00:10:07,523 --> 00:10:08,363 Hayır. 188 00:10:32,006 --> 00:10:34,176 Belki de iyi bir fikir değildi. 189 00:10:34,258 --> 00:10:37,888 Sadece konuşmak istedim. İlk yumruğu atan o oldu. 190 00:10:37,970 --> 00:10:39,140 Bildiğim iyi oldu. 191 00:10:39,221 --> 00:10:41,181 Dur. Bana mı kızgınsın? 192 00:10:41,265 --> 00:10:43,595 Dürüst olmaya çalıştığını biliyorum 193 00:10:43,684 --> 00:10:47,154 ama sevgiline barıştığımızı yazmadan bana haber mi versen? 194 00:10:47,229 --> 00:10:52,319 Sevinmediğimden değil de… Zaten öğrenecekti ama dürüst olalım… 195 00:10:52,401 --> 00:10:54,571 Monse. Vero'ya ben yazmadım. 196 00:10:55,946 --> 00:10:56,776 Sen yazdın. 197 00:10:59,492 --> 00:11:00,742 Neden ıslağım? 198 00:11:01,494 --> 00:11:04,374 Altına işedin oğlum. Üstünü değiştirelim. 199 00:11:04,955 --> 00:11:08,165 Değiştirmek mi? Beni olduğum gibi sevmiyor muydun? 200 00:11:10,711 --> 00:11:11,751 Eyvah eyvah. 201 00:11:16,926 --> 00:11:21,556 Vero, konuşmama izin vermeyeceksen beni arama artık. Konuşabilir miyim? 202 00:11:24,558 --> 00:11:26,768 Benden bu kadar. Artık yapamayacağım. 203 00:11:27,311 --> 00:11:28,601 Yoluna girer. 204 00:11:30,981 --> 00:11:33,941 Cesar! Bir el atar mısın? Jamal yine işiyor! 205 00:11:34,026 --> 00:11:35,646 Tanrı'm. 206 00:11:51,127 --> 00:11:52,287 Ha siktir. 207 00:11:52,378 --> 00:11:54,298 Evet, bu sabah benden ayrıldı. 208 00:11:54,797 --> 00:11:58,587 Çok üzgünüm. Senin dağıttığını toplamaya çalışıyordum. 209 00:11:58,676 --> 00:11:59,966 Hayır, Monse. 210 00:12:00,845 --> 00:12:01,755 Dağıtan sensin. 211 00:12:10,020 --> 00:12:12,520 Chivo. Beni kuzenine götür! 212 00:12:12,606 --> 00:12:13,436 Peki. 213 00:12:15,151 --> 00:12:16,031 Ciddiyim! 214 00:12:16,110 --> 00:12:18,740 Dün gece olanları baştan almalıyız. 215 00:12:18,821 --> 00:12:23,031 Senin yüzünden kafam çok güzeldi çünkü bana o yenilebilenden verdin! 216 00:12:23,117 --> 00:12:25,407 Hayır, vermedim. Kendin aldın. 217 00:12:25,494 --> 00:12:28,414 Ne? Bunun suçunu bana atma. 218 00:12:28,497 --> 00:12:31,497 Hele ki senin için yaptığım onca şeyden sonra. 219 00:12:31,584 --> 00:12:33,504 Benim için ne yapmışsın? 220 00:12:36,422 --> 00:12:38,672 Burada soruları ben sorarım. 221 00:12:40,718 --> 00:12:42,178 Anahtarların nerede? 222 00:12:42,261 --> 00:12:44,891 Çünkü derhâl Lil' Ricky'ye gidiyoruz. 223 00:12:48,934 --> 00:12:49,944 İyi! 224 00:12:55,191 --> 00:12:56,531 Bu ot değil, değil mi? 225 00:12:56,609 --> 00:12:58,859 Değil, üzümlü soda. 226 00:13:04,283 --> 00:13:05,243 Biliyor musun? 227 00:13:06,118 --> 00:13:07,538 Böyle daha iyi oldu. 228 00:13:08,537 --> 00:13:11,827 Gerçek karakteri beni hayal kırıklığına uğratmayacak. 229 00:13:12,500 --> 00:13:14,340 Kahramanlarınla tanışma derler. 230 00:13:17,129 --> 00:13:19,969 Dwayne'in lokantasında çalışırken bir defasında 231 00:13:20,549 --> 00:13:22,839 çok ünlü bir şarkıcı gelmişti. 232 00:13:22,927 --> 00:13:27,637 Hiçbir şey almadı, tuvaleti fena kokuttu ve öylece uzayıp gitti. 233 00:13:28,808 --> 00:13:31,638 O kadar kötü kokuttu ki restoranı kapattık. 234 00:13:31,727 --> 00:13:32,767 Rihanna mıydı? 235 00:13:32,853 --> 00:13:33,813 Ne? 236 00:13:34,480 --> 00:13:36,150 -Hayır. -Shakira? 237 00:13:36,649 --> 00:13:40,239 Neden kusursuz kadınları sayıyorsun? Cinsiyetini söylemedim. 238 00:13:40,319 --> 00:13:42,109 Channing Tatum'dı deme. 239 00:13:42,196 --> 00:13:43,566 Şarkıcı bile değil. 240 00:13:44,615 --> 00:13:45,985 -Olabilir. -Tahmin etme! 241 00:13:46,075 --> 00:13:47,275 Demek istediğim şu, 242 00:13:47,368 --> 00:13:51,158 eminim kuzenin eziğin tekidir ve halitoz ve akne sorunu vardır. 243 00:13:51,247 --> 00:13:53,577 Gerçi bunlar tıbbi durumlar, olabilir. 244 00:13:53,666 --> 00:13:55,786 Ama kesin ağzı açık çiğniyordur. 245 00:13:55,876 --> 00:13:59,206 Lil' Ricky'deki "küçük" de kesin ironik değildir. 246 00:13:59,296 --> 00:14:00,546 Kesin acayip kısadır. 247 00:14:00,631 --> 00:14:04,051 -Kesin geri dönüşüm de yapmıyordur. -Yapıyorum. 248 00:14:07,888 --> 00:14:09,008 Lil' Ricky. 249 00:14:10,558 --> 00:14:11,678 Vay be. 250 00:14:18,315 --> 00:14:19,645 Bir şey diyecek misin? 251 00:14:21,944 --> 00:14:22,824 Evet. 252 00:14:25,406 --> 00:14:26,616 Boş versene oğlum. 253 00:14:27,658 --> 00:14:28,528 Otur! 254 00:14:31,412 --> 00:14:32,292 Lütfen. 255 00:14:43,424 --> 00:14:44,804 Buraya gelirken… 256 00:14:46,302 --> 00:14:48,222 …ne diyeceğimi belirlemiştim. 257 00:14:49,221 --> 00:14:51,931 Ama şu an kafamın içi bomboş. 258 00:14:56,312 --> 00:14:58,692 18'ini doldurunca gerçek hapse geçecekmişsin. 259 00:14:59,565 --> 00:15:01,935 Çok geç olmadan seninle konuşmak istedim 260 00:15:02,568 --> 00:15:05,818 çünkü biliyordum ki konuşup rahatlamazsam 261 00:15:06,989 --> 00:15:08,489 bir daha fırsat bulamam. 262 00:15:11,702 --> 00:15:15,712 Hayatımdaki herkes bana karşı çok temkinli davranıyor. 263 00:15:15,789 --> 00:15:17,459 Yaptığın şey yüzünden. 264 00:15:19,668 --> 00:15:22,458 Korku içinde yaşadığımı sanıyorlar. 265 00:15:25,799 --> 00:15:29,549 Şu ana kadar da haklı olup olmadıklarından emin değildim. 266 00:15:31,639 --> 00:15:32,559 Belki haklılar. 267 00:15:34,767 --> 00:15:37,477 Ama buraya gelip seni görünce… 268 00:15:39,104 --> 00:15:40,404 …fark ettim ki… 269 00:15:41,774 --> 00:15:43,154 …sen sadece çocuktun. 270 00:15:44,360 --> 00:15:46,900 Çok büyük bir hata yapan bir çocuk. 271 00:15:48,906 --> 00:15:50,316 Üzerimde etkin yok. 272 00:15:53,035 --> 00:15:54,075 Artık yok. 273 00:16:02,044 --> 00:16:02,964 Evet. 274 00:16:04,421 --> 00:16:05,921 Bunları diyecektim. 275 00:16:08,092 --> 00:16:09,302 O etkiyi istedim mi? 276 00:16:11,845 --> 00:16:13,845 Bu durumda olmayı ben istemedim. 277 00:16:18,560 --> 00:16:20,020 Hiçbirini istemedim. 278 00:16:29,905 --> 00:16:31,865 -Mınçaka kullanabiliyor musun? -Hayır. 279 00:16:31,949 --> 00:16:33,579 -Ninja yıldızı? Bo sopası? -Hayır. 280 00:16:33,659 --> 00:16:37,789 Cidden mi? Kahretsin. Haberleri hangi siteden takip ediyorsun? 281 00:16:37,871 --> 00:16:38,751 Gazeteden. 282 00:16:38,831 --> 00:16:39,831 Peki. 283 00:16:39,915 --> 00:16:43,785 Bir adada mahsur kalsan yanına alacağın tek şey nedir? 284 00:16:43,877 --> 00:16:45,457 -Tekne. -Tekne olmaz. 285 00:16:45,546 --> 00:16:47,086 Pardon, çoktan seçmeli miydi? 286 00:16:47,172 --> 00:16:50,842 -Olabilir. Kehlini mi Lizzo mu? -Ne olduklarını bilmiyorum. 287 00:16:50,926 --> 00:16:53,096 Hadi ama! Kolay bir orta açayım. 288 00:16:53,178 --> 00:16:55,558 Vur da gol olsun. Numaran nedir? 289 00:16:55,639 --> 00:16:56,469 Kadınlarla mı? 290 00:16:56,557 --> 00:16:59,017 Öf! Telefon numaran! 291 00:16:59,601 --> 00:17:03,561 Bak, Jamal. İki saattir bu hâldeyiz. Daha kaç sorun var? 292 00:17:04,356 --> 00:17:05,316 Bir bakayım. 293 00:17:08,777 --> 00:17:09,647 Hızlı geçerim. 294 00:17:10,821 --> 00:17:12,031 Ben bakarım! 295 00:17:12,114 --> 00:17:15,454 Gıda alerjisi kısmını mı atlasam, kan grubunu mu? 296 00:17:15,534 --> 00:17:18,414 Yok, kan grubu önemli. O kalsın. 297 00:17:18,495 --> 00:17:21,115 Siz niye geldiniz? Destek çağırmadım ki. 298 00:17:21,206 --> 00:17:23,746 Sana değil, Lil' Ricky'yle tanışmaya geldik. 299 00:17:23,834 --> 00:17:25,424 Dün gece tanıştınız ya. 300 00:17:25,502 --> 00:17:29,132 Evet, FaceTime'dan. Okuldan sonra buluşma planı yaptık. 301 00:17:29,214 --> 00:17:31,684 Kimse bana söylemeyi düşünmedi mi? 302 00:17:31,759 --> 00:17:33,389 -Jamal, söyledik. -Evet. 303 00:17:33,469 --> 00:17:36,759 Google Takvim'ine bak. Davetiye yolladık. 304 00:17:36,847 --> 00:17:40,847 Bildirimlerini açsan iyi olur. Ayarların içinden açılıyor. 305 00:17:40,934 --> 00:17:43,274 Tamam! Bu kadar hoşbeş yeter. Oturalım. 306 00:17:51,779 --> 00:17:53,739 Freeridge'de hayat nasıl bari? 307 00:17:53,822 --> 00:17:55,322 -Anlatayım mı? -Hayır. 308 00:17:56,575 --> 00:17:57,865 Ruby nerede? 309 00:18:07,669 --> 00:18:11,169 12 yaşımdan beri portakallı ananaslı gazoz içememişimdir. 310 00:18:13,342 --> 00:18:15,142 Hatta doğum günündeydi galiba. 311 00:18:17,513 --> 00:18:18,433 Doğrudur. 312 00:18:19,681 --> 00:18:20,971 Sen de gelmiştin. 313 00:18:22,017 --> 00:18:25,347 Bana bit pazarından sahte Kobe Bryant forması almıştın. 314 00:18:25,854 --> 00:18:28,524 Bryant'ın "T" sini yazmamışlar, "Bryan" diyordu. 315 00:18:28,607 --> 00:18:31,937 Tamam. Ya oydu ya da Magic John formasıydı. 316 00:18:39,284 --> 00:18:40,294 Gitmem gerek. 317 00:18:41,245 --> 00:18:42,615 Beni bekliyorlar. 318 00:18:43,664 --> 00:18:45,254 Şu bitene kadar kalsan… 319 00:18:48,836 --> 00:18:50,126 İçeride içirmiyorlar. 320 00:18:55,300 --> 00:18:58,890 Kuzey Kaliforniya'da transfer edileceğin yere baktım. 321 00:18:59,388 --> 00:19:00,258 Yaklaşık… 322 00:19:01,473 --> 00:19:02,773 Sekiz saat uzaklıkta. 323 00:19:03,725 --> 00:19:07,725 -Annen gelebilecek mi? -Gelmeye başlayacak mı diye sorsana. 324 00:19:10,899 --> 00:19:12,279 Yok, sorun değil. 325 00:19:13,652 --> 00:19:14,822 İşi başından aşkın. 326 00:19:16,488 --> 00:19:18,948 -Anlıyorum. -Hey, artık toparlayın. 327 00:19:42,890 --> 00:19:43,770 Hey. 328 00:19:47,060 --> 00:19:48,600 Garip gelecek belki ama… 329 00:19:50,898 --> 00:19:52,568 …yapabileceğim bir şey var mı? 330 00:19:55,235 --> 00:19:57,445 18'imi doldurmama engel olabilir misin? 331 00:20:11,668 --> 00:20:13,208 İşte kısaca böyle. 332 00:20:14,171 --> 00:20:16,721 RollerWorld parasıyla bunlar yaşandı. 333 00:20:17,382 --> 00:20:18,342 Vay canına. 334 00:20:18,926 --> 00:20:20,506 Demek, Cuchillos öldü. 335 00:20:21,595 --> 00:20:22,505 Evet. 336 00:20:23,055 --> 00:20:25,385 Haritayı da çözdünüz. Nasıl? 337 00:20:26,225 --> 00:20:28,385 -Tekerlemelerinle. -Raplerim mi? 338 00:20:29,478 --> 00:20:31,858 Onları mı dinlediniz? Aman be! 339 00:20:31,939 --> 00:20:33,899 O kadar kötü değillerdi. 340 00:20:33,982 --> 00:20:35,692 -Yalan söylemeyin. -Kötülerdi. 341 00:20:36,276 --> 00:20:41,486 Gelmiş geçmiş en kötü rapçisin ama o da Lil' Ricky efsanesinin parçası. 342 00:20:42,074 --> 00:20:42,954 Efsane. 343 00:20:43,992 --> 00:20:48,502 Efsane falan değilim. Para çalıp toprağa gömen bir adamım. 344 00:20:49,081 --> 00:20:52,381 İyi bir şey yaptığımı sanıyordum ama kimi kandırıyoruz? 345 00:20:52,918 --> 00:20:54,378 Bencillik ediyordum. 346 00:20:55,671 --> 00:20:57,461 Bedeli, en iyi dostlarım oldu. 347 00:20:59,258 --> 00:21:02,758 Ama sizin Cesar'a yardım edişiniz, işte o efsanevi. 348 00:21:04,054 --> 00:21:05,724 Kenetlenerek başardınız. 349 00:21:05,806 --> 00:21:07,096 Öyle mi yaptık? 350 00:21:07,849 --> 00:21:11,849 -Sonuçta iki yıl birbirimizle konuşmadık. -Parayı da kaybettik. 351 00:21:11,937 --> 00:21:14,557 -Belki de iyi olmuştur. -Lanetli olduğundan. 352 00:21:15,148 --> 00:21:15,978 Olabilir. 353 00:21:17,234 --> 00:21:18,284 Bilemem. 354 00:21:18,360 --> 00:21:21,860 Ama artık biliyorum ki asıl hazine bu. 355 00:21:22,739 --> 00:21:25,579 Hiçbir arkadaşlığınız bu kadar anlamlı olmayacak. 356 00:21:25,659 --> 00:21:28,699 Karakteriniz oturmadan edindiğiniz arkadaşlarınız. 357 00:21:29,454 --> 00:21:31,674 Benim o zamandan tek arkadaşım kaldı. 358 00:21:34,459 --> 00:21:38,839 -Bu kadar geciktiğim için üzgünüm kanka. -Beni hep gözettiğini biliyordum 359 00:21:39,339 --> 00:21:41,089 ve hiç yalnız kalmadım. 360 00:21:44,261 --> 00:21:46,561 Telafi etmemiz gereken çok zaman var. 361 00:21:51,393 --> 00:21:53,483 Sorun değil. Sal gitsin. 362 00:21:54,646 --> 00:21:55,556 Ağlamıyorum. 363 00:21:57,482 --> 00:21:58,982 Gary soğan doğruyor. 364 00:22:01,820 --> 00:22:02,780 Kim yemek ister? 365 00:22:04,990 --> 00:22:06,910 Sizinle tanışmak güzeldi. 366 00:22:07,701 --> 00:22:09,041 Birbirinize tutunun. 367 00:22:09,119 --> 00:22:11,369 Ama çıplak olarak yapmayın. 368 00:22:11,872 --> 00:22:12,752 Anlattın mı? 369 00:22:13,665 --> 00:22:14,915 Neyi anlatmış? 370 00:22:15,709 --> 00:22:19,879 -İşi pişirdiğimizi. Üzgünüm, Cesar. -Hayır, pişirme falan yok. 371 00:22:19,963 --> 00:22:24,183 Dur, dur. Monse'ye çaktığını mı sandın? Bu ara ondan hoşlandığından mı? 372 00:22:24,259 --> 00:22:25,089 -Ne? -Ne? 373 00:22:25,177 --> 00:22:26,677 Penisimin ayarı kaçmıştı. 374 00:22:27,763 --> 00:22:30,683 -Venüs'ün ayarı kaçmıştı. -Dokunma bana. 375 00:22:31,266 --> 00:22:34,056 Tüh! Lil' Ricky'yle foto çekilmedim. Ruby, gel. 376 00:22:34,144 --> 00:22:36,694 Portre modunda çek, üçte bir kuralına uy. 377 00:22:36,772 --> 00:22:39,572 Bugün ortalığı karıştırdım, kusura bakma. 378 00:22:41,234 --> 00:22:42,614 Asıl sen kusura bakma. 379 00:22:43,445 --> 00:22:45,775 Monse, dağıtan kişi benim. 380 00:22:47,074 --> 00:22:50,624 Vero'ya yaptığım şey hoş değildi. Senin suçun yok. 381 00:22:51,203 --> 00:22:53,003 İkimizin de suçu var. 382 00:22:54,373 --> 00:22:58,343 Belki bir süre yalnız takılsam daha iyi. Böylece dost olabiliriz. 383 00:23:01,213 --> 00:23:02,303 Evet. 384 00:23:02,381 --> 00:23:05,131 Evet, belki de böylesi daha iyi olur. 385 00:23:09,304 --> 00:23:11,184 Şimdi ne yapıyoruz peki? 386 00:23:11,890 --> 00:23:12,970 Hiçbir fikrim yok. 387 00:23:15,060 --> 00:23:16,600 Ama birlikte yapacağız. 388 00:24:30,302 --> 00:24:33,722 Alt yazı çevirmeni: Yurdakul Gündoğdu