1 00:00:06,089 --> 00:00:08,929 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:17,392 --> 00:00:18,442 ‎贾马尔! 3 00:00:24,232 --> 00:00:27,242 ‎-你怎么光着身子? ‎-我的天!我怎么光着身子? 4 00:00:27,318 --> 00:00:28,318 ‎我不知道啊! 5 00:00:28,403 --> 00:00:29,323 ‎等等 6 00:00:30,488 --> 00:00:31,318 ‎我们做了吗? 7 00:00:31,406 --> 00:00:35,076 ‎什么?太恶心了! ‎喝多醉我都不会和你上床的 8 00:00:35,160 --> 00:00:37,120 ‎-什… ‎-塞萨尔在哪儿!塞萨尔? 9 00:00:37,203 --> 00:00:40,713 ‎我估计他不在 ‎不然我也不会光着屁股在他床上 10 00:00:40,790 --> 00:00:42,670 ‎-什么? ‎-你看到我的衣服了吗? 11 00:00:42,751 --> 00:00:43,751 ‎该死 12 00:00:44,753 --> 00:00:47,343 ‎我得走了 我有个三角学小测验 13 00:00:51,092 --> 00:00:54,102 ‎等等 蒙斯!我见过小里奇了吗? 14 00:00:54,179 --> 00:00:55,639 ‎是的 我们都见着他了! 15 00:01:00,727 --> 00:01:02,187 ‎我见到小里奇了! 16 00:01:04,189 --> 00:01:06,569 ‎却不记得了! 17 00:01:13,656 --> 00:01:15,576 ‎太好了!车还在 18 00:01:25,960 --> 00:01:27,380 ‎喂 怎么了? 19 00:01:27,462 --> 00:01:28,762 ‎我不知道 卢比 20 00:01:28,838 --> 00:01:31,048 ‎天地为何物? 21 00:01:31,132 --> 00:01:33,382 ‎天是蓝的吗? ‎我妈是最好的妈妈吗? 22 00:01:33,468 --> 00:01:34,968 ‎法瑞尔是不是有好多分身? 23 00:01:35,053 --> 00:01:36,893 ‎诺尔阿罗玛用卫生纸吗? 24 00:01:36,971 --> 00:01:38,851 ‎还是他的老二有自洁功能? 25 00:01:38,932 --> 00:01:42,142 ‎我都不知道什么是真的了 ‎所以告诉我昨晚发生了什么吧! 26 00:01:43,019 --> 00:01:43,899 ‎你不记得了? 27 00:01:43,978 --> 00:01:46,768 ‎我要是记得 还问什么啊? 28 00:01:46,856 --> 00:01:49,436 ‎小里奇什么样呀?他人怎么样? 29 00:01:49,526 --> 00:01:51,356 ‎很温和 还是有点吓人? 30 00:01:51,444 --> 00:01:54,744 ‎他是因为我们找到钱 ‎对我们印象深刻 31 00:01:54,823 --> 00:01:56,413 ‎还是气我们弄丢了钱? 32 00:01:56,491 --> 00:01:58,201 ‎我不知道 没提这个 33 00:01:58,284 --> 00:02:00,164 ‎他穿了什么? ‎我想象他穿得运动休闲 34 00:02:00,245 --> 00:02:04,615 ‎贾马尔!你居然还关心他穿什么 ‎眼下还有更重要的事 35 00:02:07,502 --> 00:02:09,132 ‎奶奶得了癌症 36 00:02:11,965 --> 00:02:13,085 ‎她什么时候告诉你的? 37 00:02:13,591 --> 00:02:14,681 ‎她没告诉我 38 00:02:15,260 --> 00:02:16,220 ‎是你告诉我的 39 00:02:16,970 --> 00:02:18,010 ‎就昨晚 40 00:02:18,096 --> 00:02:19,346 ‎该死 41 00:02:20,223 --> 00:02:23,353 ‎没关系 至少现在我知道了 42 00:02:23,434 --> 00:02:24,774 ‎对不起 43 00:02:24,853 --> 00:02:27,443 ‎奶奶知道你知道 ‎而且我也知道你知道吗? 44 00:02:27,522 --> 00:02:29,232 ‎-你认真的? ‎-抱歉 你是对的 45 00:02:29,315 --> 00:02:32,855 ‎我忘了重点 我们遇到小里奇了! 46 00:02:33,444 --> 00:02:36,534 ‎昨晚的事你都不记得了吧? 47 00:02:37,365 --> 00:02:38,695 ‎你还记得什么? 48 00:02:38,783 --> 00:02:41,203 ‎我记得我们在海滩上… 49 00:02:44,330 --> 00:02:45,960 ‎该死 还挺够劲儿 50 00:02:46,040 --> 00:02:48,080 ‎对了 我遇到小里奇了 51 00:02:50,628 --> 00:02:51,838 ‎-你说什么? ‎-什么? 52 00:02:51,921 --> 00:02:52,761 ‎再说一遍? 53 00:02:52,839 --> 00:02:55,679 ‎你见到小里奇了? 54 00:02:56,843 --> 00:02:58,933 ‎什么情况?什么时候? 55 00:02:59,012 --> 00:03:01,852 ‎怎么遇到的?在哪儿遇到的? ‎他人在哪里? 56 00:03:03,266 --> 00:03:05,436 ‎-在贝克尔斯菲 ‎-他在那里多久了? 57 00:03:05,518 --> 00:03:07,148 ‎别再问了! 58 00:03:08,146 --> 00:03:10,726 ‎我们现在就去那里 59 00:03:10,815 --> 00:03:13,105 ‎我不能开车去贝克尔斯菲 ‎我只有实习驾照 60 00:03:13,193 --> 00:03:16,073 ‎而且我还喝了酒 61 00:03:19,115 --> 00:03:20,025 ‎我能开车 62 00:03:20,116 --> 00:03:21,826 ‎不行!你没有保险 63 00:03:22,994 --> 00:03:25,084 ‎你知道人们是怎么说的 64 00:03:25,163 --> 00:03:27,333 ‎门都开了 就放山羊出来吧 ‎一不做二不休嘛 65 00:03:28,666 --> 00:03:29,626 ‎等等 66 00:03:30,460 --> 00:03:31,540 ‎山羊 67 00:03:33,129 --> 00:03:34,759 ‎我知道谁能带我们去了 68 00:03:37,425 --> 00:03:39,255 ‎我说小里 你说奇!小里! 69 00:03:39,928 --> 00:03:41,758 ‎-奇 ‎-噢 小里! 70 00:03:42,889 --> 00:03:43,929 ‎好吧 71 00:03:44,015 --> 00:03:46,425 ‎我说小里 你说奇!小里! 72 00:03:47,227 --> 00:03:48,097 ‎小里! 73 00:03:48,186 --> 00:03:49,396 ‎奇 74 00:03:49,938 --> 00:03:51,438 ‎我好激动 75 00:03:51,522 --> 00:03:56,402 ‎我好紧张!激动!但紧张 ‎我得赶紧吃点零嘴冷静一下 76 00:03:57,862 --> 00:04:00,032 ‎嘿 别吃那个 77 00:04:00,114 --> 00:04:01,914 ‎我靠吃这个缓解焦虑 78 00:04:01,991 --> 00:04:05,371 ‎缓解你的焦虑 也能缓解我的 79 00:04:08,790 --> 00:04:09,750 ‎哦 80 00:04:10,917 --> 00:04:12,287 ‎这些软糖味道好奇怪 81 00:04:13,419 --> 00:04:14,249 ‎里面含大麻 82 00:04:23,304 --> 00:04:25,724 ‎停车! 83 00:04:25,807 --> 00:04:26,927 ‎我要下去! 84 00:04:31,312 --> 00:04:33,772 ‎你好吗?伙计 我是里奇 85 00:04:33,856 --> 00:04:35,726 ‎你是贾马尔吧 86 00:04:35,817 --> 00:04:38,357 ‎贾马尔? 87 00:04:38,444 --> 00:04:40,494 ‎贾马尔 我得挂了 我要接另一通电话 88 00:04:40,571 --> 00:04:42,911 ‎-回头见 ‎-等等! 89 00:04:43,574 --> 00:04:44,414 ‎该死 90 00:04:44,492 --> 00:04:45,452 ‎奶奶? 91 00:04:47,036 --> 00:04:48,156 ‎我的车怎么样了? 92 00:04:50,456 --> 00:04:51,496 ‎你的癌症怎么样了? 93 00:04:52,208 --> 00:04:54,128 ‎该死的!贾马尔! 94 00:04:55,420 --> 00:04:58,800 ‎我是得了癌症 又不是要死了 95 00:04:58,881 --> 00:05:02,511 ‎早晚会死没错 但不是今天 96 00:05:02,593 --> 00:05:03,853 ‎那还有谁知道? 97 00:05:04,554 --> 00:05:07,724 ‎除了贾马尔 就只有你爸爸 98 00:05:08,266 --> 00:05:09,596 ‎还有合尼 那对双胞胎 99 00:05:09,684 --> 00:05:12,194 ‎-还有马里奥那个街边小贩 ‎-你应该告诉我的 100 00:05:12,270 --> 00:05:13,650 ‎我不想让你担心 101 00:05:13,730 --> 00:05:15,320 ‎再说了 我感觉挺好的 102 00:05:15,398 --> 00:05:16,398 ‎我感觉不好 103 00:05:16,482 --> 00:05:18,692 ‎我不喜欢有什么事 大家为了保护我 104 00:05:18,776 --> 00:05:20,026 ‎都瞒着我 105 00:05:20,111 --> 00:05:21,571 ‎我不需要被保护 106 00:05:21,654 --> 00:05:23,664 ‎我需要的是大家对我坦诚 107 00:05:24,615 --> 00:05:27,115 ‎贾马尔和杰斯敏都不敢承认 ‎他们玩得挺好的 108 00:05:27,201 --> 00:05:30,251 ‎你爸妈也没告诉你 ‎医药费不是你的吧 109 00:05:30,330 --> 00:05:31,370 ‎那是我的 110 00:05:32,623 --> 00:05:33,463 ‎等等 什么? 111 00:05:33,541 --> 00:05:35,751 ‎孩子 你这几年过得太不容易了 112 00:05:35,835 --> 00:05:37,665 ‎不想让你还有别的事要担心 113 00:05:37,754 --> 00:05:42,594 ‎我真的厌倦了 ‎大家都把我当成脆弱的人对待 114 00:05:43,384 --> 00:05:45,144 ‎我已经不是小孩子了 115 00:05:45,970 --> 00:05:49,060 ‎我什么都不怕了 116 00:05:50,808 --> 00:05:51,678 ‎好吧 117 00:05:52,518 --> 00:05:54,148 ‎你开一下杂物箱 118 00:06:02,445 --> 00:06:03,775 ‎要我找什么? 119 00:06:07,867 --> 00:06:10,237 ‎你为什么给我寄了封信? 120 00:06:10,328 --> 00:06:11,658 ‎打开看看 121 00:06:20,004 --> 00:06:21,554 ‎这事太大了! 122 00:06:21,631 --> 00:06:22,881 ‎你在说什么? 123 00:06:22,965 --> 00:06:25,255 ‎塞萨尔和我复合了? ‎你从哪儿听说的? 124 00:06:25,343 --> 00:06:28,013 ‎从小贱人嘴里知道的 ‎我说小贱人是指塞萨尔 125 00:06:28,096 --> 00:06:29,926 ‎他跟你说的?真奇怪 126 00:06:30,014 --> 00:06:31,724 ‎不是亲口说的 是发信息说的 127 00:06:31,808 --> 00:06:34,058 ‎我猜他是想 ‎在他发信息跟维罗分手之后 128 00:06:34,143 --> 00:06:36,603 ‎让他马子最好的闺蜜马上知道 129 00:06:36,687 --> 00:06:38,307 ‎聊天记录不会有假 你看 130 00:06:38,398 --> 00:06:40,818 ‎我们第一次聊这样的内容 ‎是有点私人 131 00:06:40,900 --> 00:06:42,650 ‎但我得说 我喜欢这么有效率 132 00:06:42,735 --> 00:06:44,395 ‎这些是好消息 133 00:06:44,487 --> 00:06:47,367 ‎他轻易就让她失望了 ‎他还打了标点吗? 134 00:06:47,448 --> 00:06:48,778 ‎好吧 塞萨尔升级版! 135 00:06:48,866 --> 00:06:51,486 ‎该死 “我还爱着蒙斯” 136 00:06:51,577 --> 00:06:52,577 ‎是“我还爱着蒙斯!” 137 00:06:52,662 --> 00:06:54,462 ‎该死!她已读未回 138 00:06:54,539 --> 00:06:57,419 ‎够冷吧?我就是这么说的! ‎然后他对我也是已读未回 139 00:06:57,500 --> 00:06:58,630 ‎不 这真不好 140 00:06:58,709 --> 00:07:01,589 ‎连快速回复的表情都没点 ‎那可是原版塞萨尔干的破事 141 00:07:01,671 --> 00:07:05,051 ‎严格来说 我是第三者 ‎虽然之前是我俩先在一起的 142 00:07:09,137 --> 00:07:10,347 ‎哦不 143 00:07:10,930 --> 00:07:12,470 ‎我得去看看她怎么样 144 00:07:12,557 --> 00:07:14,727 ‎不 你不用去 估计一下就行了 145 00:07:15,268 --> 00:07:17,598 ‎-这样做才是对的 来吧 ‎-不! 146 00:07:19,021 --> 00:07:22,281 ‎维罗 很抱歉 ‎我不知道塞萨尔会把你甩了 147 00:07:22,358 --> 00:07:23,898 ‎真的吗?你不知道啊? 148 00:07:24,485 --> 00:07:25,355 ‎你能拿一下吗? 149 00:07:26,362 --> 00:07:27,862 ‎我们那样是不对的 150 00:07:27,947 --> 00:07:30,867 ‎-但我以为就是那么一次 ‎-蒙斯 151 00:07:30,950 --> 00:07:34,160 ‎我没料到塞萨尔会认真 152 00:07:34,245 --> 00:07:35,825 ‎这样啊 你没料到呀 153 00:07:36,998 --> 00:07:38,618 ‎-蒙斯? ‎-不是现在 154 00:07:39,125 --> 00:07:40,875 ‎塞萨尔的感情又不是他能控制的 155 00:07:40,960 --> 00:07:44,460 ‎他现在直接告诉你 总比吊着你强 156 00:07:44,547 --> 00:07:47,837 ‎相信我 我真的知道你现在什么感觉 157 00:07:47,925 --> 00:07:50,845 ‎你知道这是什么感觉啊? ‎那真是让我觉得好多了 158 00:07:50,928 --> 00:07:53,508 ‎社会试图让女性内斗 159 00:07:53,598 --> 00:07:55,518 ‎他们想让你恨我 但我不恨你 160 00:07:55,600 --> 00:07:56,810 ‎那敢情好啊 161 00:07:57,393 --> 00:07:59,403 ‎很高兴我们能聊聊这件事 162 00:07:59,479 --> 00:08:00,609 ‎我也是 163 00:08:00,688 --> 00:08:03,518 ‎蒙斯 折颈 乌龟式乘骑位 胫骨绞 164 00:08:03,608 --> 00:08:04,938 ‎什么? 165 00:08:07,987 --> 00:08:09,697 ‎我得承认 166 00:08:09,780 --> 00:08:13,330 ‎项链倒是搭得挺有整体感 ‎但你对袖子有意见吗? 167 00:08:13,409 --> 00:08:16,119 ‎我的腋窝需要点隐私 ‎这样怎么能舒服呢? 168 00:08:16,204 --> 00:08:18,834 ‎你要抱怨那么多 就不该借我的衣服 169 00:08:18,915 --> 00:08:22,455 ‎-我可不止借了件背心 ‎-老兄 你不会穿着我的内裤吧 170 00:08:22,543 --> 00:08:24,753 ‎不 你的内裤太小了 171 00:08:25,755 --> 00:08:26,705 ‎我可是不穿内裤的 172 00:08:26,797 --> 00:08:29,377 ‎所以昨晚 173 00:08:29,926 --> 00:08:31,926 ‎我没做傻事 174 00:08:32,011 --> 00:08:34,931 ‎也没在小里奇面前出丑吧? 175 00:08:35,890 --> 00:08:38,600 ‎我觉得你对《僵尸世界末日》 ‎夸夸其谈了 176 00:08:38,684 --> 00:08:41,944 ‎不 是那种尴尬的事 ‎他对我说的第一句话是什么? 177 00:08:42,522 --> 00:08:43,362 ‎嗨? 178 00:08:43,439 --> 00:08:45,779 ‎他也可能是问你是不是磕嗨了 179 00:08:45,858 --> 00:08:47,148 ‎-哦 ‎-我不知道 180 00:08:47,235 --> 00:08:50,105 ‎当时我在处理些破事 而且喝得很醉 181 00:08:50,196 --> 00:08:51,316 ‎天啊! 182 00:08:51,405 --> 00:08:55,115 ‎知道了吧? 所以青少年不该喝酒 183 00:08:55,201 --> 00:08:56,491 ‎当时有谁是清醒的吗? 184 00:08:58,454 --> 00:08:59,374 ‎我得先走了 185 00:08:59,455 --> 00:09:01,165 ‎-拜拜 ‎-他们打起来了! 186 00:09:01,249 --> 00:09:03,879 ‎-女生打架! ‎-维罗要把她痛揍一顿! 187 00:09:07,338 --> 00:09:08,298 ‎来啊! 188 00:09:10,466 --> 00:09:13,586 ‎姐妹 让我来!让我来吧! ‎我能教训她! 189 00:09:13,678 --> 00:09:14,718 ‎这不是你的战斗 190 00:09:14,804 --> 00:09:17,894 ‎-姐妹 你的战斗就是我的战斗! ‎-不是今天 但谢谢你 191 00:09:17,974 --> 00:09:19,354 ‎谢谢你! 192 00:09:19,433 --> 00:09:23,103 ‎打倒她!用上地板拳击! ‎别跑 马上倒地滚动! 193 00:09:23,187 --> 00:09:24,397 ‎我身上又没着火! 194 00:09:24,480 --> 00:09:28,360 ‎你俩别这样!别打了!快住手! 195 00:09:28,442 --> 00:09:29,742 ‎别打了!住手! 196 00:09:32,071 --> 00:09:36,951 ‎不许打了 ‎五秒后还在这里的一律留校查看 197 00:09:37,034 --> 00:09:37,954 ‎快走! 198 00:09:41,789 --> 00:09:43,119 ‎你 还有你 199 00:09:44,041 --> 00:09:45,841 ‎去校长办公室 马上 200 00:09:52,300 --> 00:09:55,180 ‎(下午1点55分 贾马尔 ‎速回电话!) 201 00:10:00,516 --> 00:10:03,096 ‎(下午1点56分 贾马尔 ‎我说的速回指的是马上!) 202 00:10:03,686 --> 00:10:06,106 ‎你想在回去前回短信吗? 203 00:10:07,523 --> 00:10:08,363 ‎不了 204 00:10:32,006 --> 00:10:34,176 ‎也许那不是个好主意 205 00:10:34,258 --> 00:10:37,888 ‎我就是想谈谈 是她先出手的 206 00:10:37,970 --> 00:10:39,140 ‎那就好 207 00:10:39,221 --> 00:10:41,181 ‎等等 你在生我的气吗? 208 00:10:41,265 --> 00:10:43,595 ‎我知道你只是想坦诚些 209 00:10:43,684 --> 00:10:46,104 ‎但是在你跟你女朋友 ‎发信息说我们要复合之前 210 00:10:46,187 --> 00:10:50,017 ‎得给我提个醒吧 ‎不是说我不想和你复合 211 00:10:50,107 --> 00:10:52,317 ‎也不是说她发现不了 毕竟说实话… 212 00:10:52,401 --> 00:10:54,571 ‎蒙斯 我没给维罗发信息 213 00:10:55,946 --> 00:10:56,776 ‎是你发的 214 00:10:59,450 --> 00:11:00,740 ‎我身上怎么湿了? 215 00:11:01,494 --> 00:11:04,374 ‎老兄 你尿裤子了 我们得给你换衣服 216 00:11:04,872 --> 00:11:08,082 ‎给我换衣服? ‎我还以为你喜欢我现在这样 217 00:11:10,711 --> 00:11:11,751 ‎天啊… 218 00:11:16,926 --> 00:11:21,556 ‎维罗 要是话都不让我说 ‎就别打给我了 我可以说了吗? 219 00:11:24,558 --> 00:11:26,768 ‎我受够了 我受不了了 220 00:11:27,311 --> 00:11:28,601 ‎会没事的 221 00:11:30,981 --> 00:11:33,941 ‎塞萨尔!帮个忙?贾马尔又尿了! 222 00:11:34,026 --> 00:11:35,646 ‎天啊 223 00:11:51,127 --> 00:11:52,287 ‎该死 224 00:11:52,378 --> 00:11:54,708 ‎没错 她今早甩了我 225 00:11:54,797 --> 00:11:58,587 ‎真抱歉 我只是想帮你搞定麻烦 226 00:11:58,676 --> 00:12:00,086 ‎不 蒙斯 227 00:12:00,803 --> 00:12:01,763 ‎你才是麻烦 228 00:12:10,020 --> 00:12:12,520 ‎奇沃 带我去见你表兄弟! 229 00:12:12,606 --> 00:12:13,436 ‎好的 230 00:12:15,151 --> 00:12:16,031 ‎我是认真的! 231 00:12:16,110 --> 00:12:18,570 ‎不管昨晚发生了什么 ‎我们都需要重来一次 232 00:12:18,654 --> 00:12:21,494 ‎因为我太嗨了 什么都不记得了 ‎那都是你的错 233 00:12:21,574 --> 00:12:23,034 ‎都是因为你给我那些大麻糖! 234 00:12:23,117 --> 00:12:25,407 ‎不 我没给你 是你自己拿的 235 00:12:25,494 --> 00:12:28,414 ‎什么?别反怪在我身上 236 00:12:28,497 --> 00:12:31,497 ‎我为你做了那么多 237 00:12:31,584 --> 00:12:33,504 ‎你为我做了什么? 238 00:12:36,422 --> 00:12:38,672 ‎是我来找你发问的 239 00:12:40,718 --> 00:12:42,178 ‎你的钥匙呢? 240 00:12:42,261 --> 00:12:44,891 ‎因为我们马上就要见小里奇了 241 00:12:48,934 --> 00:12:49,944 ‎好吧! 242 00:12:55,191 --> 00:12:56,531 ‎这个不含大麻吧? 243 00:12:56,609 --> 00:12:58,859 ‎不 是柚子口味的 244 00:13:04,200 --> 00:13:05,160 ‎你知道的 245 00:13:06,118 --> 00:13:07,538 ‎我觉得这样最好 246 00:13:08,537 --> 00:13:11,997 ‎这样一来 ‎我就不会对真正的小里奇失望了 247 00:13:12,500 --> 00:13:14,290 ‎永远不要见你的英雄 对吧? 248 00:13:17,129 --> 00:13:19,969 ‎就像之前我在德韦恩那里工作时 249 00:13:20,508 --> 00:13:22,838 ‎有一次来了个著名歌星 250 00:13:22,927 --> 00:13:23,837 ‎屁都没买 251 00:13:23,928 --> 00:13:26,388 ‎把卫生间搞得臭气熏天 252 00:13:26,472 --> 00:13:27,642 ‎然后拍拍屁股走人了 253 00:13:28,724 --> 00:13:31,644 ‎味儿实在太大 当天我们都停业了 254 00:13:31,727 --> 00:13:32,767 ‎是蕾哈娜吗? 255 00:13:32,853 --> 00:13:33,813 ‎什么? 256 00:13:34,480 --> 00:13:36,480 ‎-不是 ‎-是夏奇拉吗? 257 00:13:36,565 --> 00:13:40,235 ‎好吧 你干嘛一直提完美的女人啊? ‎我都没说是男是女 258 00:13:40,319 --> 00:13:42,109 ‎你可别说是查宁塔图姆 259 00:13:42,196 --> 00:13:43,566 ‎他连歌手都不是 260 00:13:44,615 --> 00:13:45,985 ‎-他可能是啊 ‎-别瞎猜了! 261 00:13:46,075 --> 00:13:47,275 ‎我的重点是 262 00:13:47,368 --> 00:13:51,158 ‎我敢说你的表亲有口臭 ‎还是个背上长粉刺的大挫人 263 00:13:51,247 --> 00:13:52,367 ‎这些其实没什么不好 264 00:13:52,456 --> 00:13:55,536 ‎只是身体状况罢了 但是我敢说 ‎他吃东西时会张嘴大嚼特嚼 265 00:13:56,168 --> 00:13:59,168 ‎我还敢说“小里奇”的“小” ‎一点都不讽刺 266 00:13:59,255 --> 00:14:00,545 ‎他可能就是个矮冬瓜 267 00:14:00,631 --> 00:14:03,131 ‎而且他可能都不搞回收 268 00:14:03,217 --> 00:14:04,047 ‎我回收的 269 00:14:07,888 --> 00:14:09,008 ‎小里奇 270 00:14:10,558 --> 00:14:11,678 ‎天啊 271 00:14:18,232 --> 00:14:19,652 ‎你要说什么吗? 272 00:14:21,944 --> 00:14:22,824 ‎是的 273 00:14:25,406 --> 00:14:26,616 ‎天啊 算了 274 00:14:27,616 --> 00:14:28,526 ‎坐下! 275 00:14:31,412 --> 00:14:32,372 ‎请坐下 276 00:14:43,382 --> 00:14:44,762 ‎在来这里的路上 277 00:14:46,260 --> 00:14:48,220 ‎我很清楚自己想说什么 278 00:14:49,179 --> 00:14:52,019 ‎但是现在 我的脑子一片空白 279 00:14:56,270 --> 00:14:59,360 ‎我知道你满18岁 ‎就要被他们转到少年监狱了 280 00:14:59,440 --> 00:15:02,070 ‎现在为时未晚 我想跟你谈谈 281 00:15:02,568 --> 00:15:05,698 ‎因为我知道如果不这样的话 282 00:15:06,906 --> 00:15:08,486 ‎我就没机会一吐为快了 283 00:15:11,702 --> 00:15:15,712 ‎我生命中的每个人 ‎对待我都小心翼翼的 284 00:15:15,789 --> 00:15:17,459 ‎就因为你的所作所为 285 00:15:19,668 --> 00:15:22,548 ‎他们认为我活在恐惧中 286 00:15:25,799 --> 00:15:27,129 ‎而直到现在 287 00:15:28,052 --> 00:15:29,852 ‎我都不确定他们是否正确 288 00:15:31,639 --> 00:15:32,559 ‎兴许他们是对的 289 00:15:34,725 --> 00:15:37,435 ‎但是现在 我在这里看着你 290 00:15:39,063 --> 00:15:40,363 ‎我意识到 291 00:15:41,732 --> 00:15:43,112 ‎你只是个孩子 292 00:15:44,360 --> 00:15:46,900 ‎一个搞砸事情的孩子 293 00:15:48,906 --> 00:15:50,316 ‎你无法掌控我 294 00:15:52,993 --> 00:15:54,163 ‎再也不会了 295 00:16:02,044 --> 00:16:02,964 ‎好吧 296 00:16:04,296 --> 00:16:05,916 ‎这就是我想说的 297 00:16:07,925 --> 00:16:09,295 ‎你以为我想掌控谁吗? 298 00:16:11,845 --> 00:16:14,005 ‎又不是我想要那样 299 00:16:18,435 --> 00:16:20,145 ‎这一切都不是我想要的 300 00:16:29,905 --> 00:16:31,865 ‎-你会用双截棍吗? ‎-不会 301 00:16:31,949 --> 00:16:33,579 ‎-飞镖呢?长棍呢? ‎-不会 302 00:16:33,659 --> 00:16:37,789 ‎真的吗?该死 ‎你从哪个网站看新闻? 303 00:16:37,871 --> 00:16:38,751 ‎我都看报纸 304 00:16:38,831 --> 00:16:39,831 ‎好吧 305 00:16:39,915 --> 00:16:43,785 ‎如果你被困在荒岛上 ‎只能带一样东西 你会带什么? 306 00:16:43,877 --> 00:16:45,457 ‎-一艘船 ‎-不能是船 307 00:16:45,546 --> 00:16:47,086 ‎抱歉 这是多选题吗? 308 00:16:47,172 --> 00:16:50,842 ‎-可以啊 你选柯兰尼还是莉佐? ‎-我不知道你什么意思 309 00:16:50,926 --> 00:16:53,096 ‎拜托 老兄!我可是挑了简单的问的 310 00:16:53,178 --> 00:16:55,558 ‎继续刚才的轻松提问 ‎你的数字是多少? 311 00:16:55,639 --> 00:16:56,469 ‎有过多少女人? 312 00:16:56,557 --> 00:16:59,017 ‎哦!是你的电话号码! 313 00:16:59,101 --> 00:17:01,981 ‎听着 贾马尔 我们都这样快两小时了 314 00:17:02,062 --> 00:17:05,322 ‎-你还有多少问题想问? ‎-让我看看 315 00:17:08,777 --> 00:17:09,647 ‎我会快点的 316 00:17:10,779 --> 00:17:12,029 ‎来了! 317 00:17:12,114 --> 00:17:15,454 ‎我是不是该跳过 ‎他对什么吃的过敏或他的血型吗? 318 00:17:15,534 --> 00:17:18,374 ‎不行 这很重要 得留着 319 00:17:18,454 --> 00:17:21,124 ‎你们怎么来了?我又没呼叫支援 320 00:17:21,206 --> 00:17:23,746 ‎少臭美 我们是来见小里奇的 321 00:17:23,834 --> 00:17:25,424 ‎但你昨晚已经见过了 322 00:17:25,502 --> 00:17:27,092 ‎没错 FaceTime见着的 323 00:17:27,171 --> 00:17:29,131 ‎不是 我们计划好放学后见面 324 00:17:29,214 --> 00:17:31,684 ‎没人想着告诉我吗? 325 00:17:31,759 --> 00:17:33,389 ‎-贾马尔 我们告诉你了 ‎-是啊 326 00:17:33,469 --> 00:17:36,759 ‎看看你的谷歌日历 我们发出邀请了 327 00:17:36,847 --> 00:17:40,847 ‎你应该在设置里选择打开通知的 328 00:17:40,934 --> 00:17:43,274 ‎好了!闲聊到此结束 我们好好说说 329 00:17:51,779 --> 00:17:53,739 ‎在弗利乔过得怎么样? 330 00:17:53,822 --> 00:17:55,322 ‎-要我开始吗? ‎-不 331 00:17:56,575 --> 00:17:57,865 ‎卢比呢? 332 00:18:07,169 --> 00:18:11,169 ‎从我12岁起 ‎我就没喝过菠萝橙子汽水了 333 00:18:13,342 --> 00:18:15,142 ‎应该是在你的生日派对上喝的 334 00:18:17,471 --> 00:18:18,511 ‎没错 335 00:18:19,681 --> 00:18:21,141 ‎你当时在场 336 00:18:22,017 --> 00:18:25,767 ‎我记得 因为你从跳蚤市场给我 ‎弄了件科比布莱恩特运动衫的仿货 337 00:18:25,854 --> 00:18:28,524 ‎他们少了个“特”字 ‎所以就是“科比布莱恩” 338 00:18:28,607 --> 00:18:31,937 ‎好吧 不是你说的这个 ‎就是魔术师约翰逊运动衫 339 00:18:39,284 --> 00:18:40,294 ‎我得走了 340 00:18:41,245 --> 00:18:42,615 ‎我得去个地方 341 00:18:43,622 --> 00:18:45,252 ‎你能留下等我喝完吗? 342 00:18:48,752 --> 00:18:50,132 ‎只有在这里我才能喝 343 00:18:55,300 --> 00:18:59,300 ‎我查了你要去的北加州的那个地方 344 00:18:59,388 --> 00:19:05,098 ‎车程得八小时 你妈妈能去看你吗? 345 00:19:05,936 --> 00:19:08,146 ‎不是能不能 而是会不会看我吧? 346 00:19:10,858 --> 00:19:12,278 ‎没事的 347 00:19:13,569 --> 00:19:14,819 ‎她有很多事情要忙 348 00:19:16,446 --> 00:19:18,946 ‎-我知道的 ‎-嘿 你们聊几句收尾吧 349 00:19:42,890 --> 00:19:43,770 ‎嘿 350 00:19:46,476 --> 00:19:48,596 ‎我知道这可能很奇怪 但是… 351 00:19:50,898 --> 00:19:52,568 ‎有什么我能帮你的吗? 352 00:19:55,235 --> 00:19:57,145 ‎你能让我一直不满18岁吗? 353 00:20:11,627 --> 00:20:13,337 ‎大致就是这样 354 00:20:14,171 --> 00:20:16,881 ‎这就是轮滑世界那笔钱的事了 355 00:20:17,382 --> 00:20:18,342 ‎哇 356 00:20:18,926 --> 00:20:20,506 ‎所以库奇洛斯死了吗? 357 00:20:21,595 --> 00:20:22,505 ‎是的 358 00:20:23,055 --> 00:20:25,555 ‎那张地图是你弄明白的 ‎怎么做到的? 359 00:20:26,225 --> 00:20:27,265 ‎你的童谣 360 00:20:27,351 --> 00:20:28,391 ‎我的说唱歌曲? 361 00:20:29,478 --> 00:20:31,858 ‎你听了那些 天啊! 362 00:20:31,939 --> 00:20:33,899 ‎那些并不差劲 363 00:20:33,982 --> 00:20:35,692 ‎-别说谎 ‎-是挺差劲的 364 00:20:35,776 --> 00:20:37,986 ‎你是有史以来最差劲的说唱歌手了 365 00:20:38,070 --> 00:20:41,490 ‎但那也是小里奇的传奇的一部分 366 00:20:42,074 --> 00:20:43,084 ‎传奇 367 00:20:43,992 --> 00:20:45,162 ‎我不是传奇 368 00:20:45,244 --> 00:20:48,504 ‎我只是个偷了些钱 ‎并把钱埋在地下的人 369 00:20:49,081 --> 00:20:52,381 ‎我还以为那样在做些好事 ‎但这不是自欺欺人吗? 370 00:20:52,876 --> 00:20:54,336 ‎是我太自私了 371 00:20:55,629 --> 00:20:57,459 ‎这让我失去了我最好的朋友 372 00:20:59,174 --> 00:21:02,764 ‎你们这样帮助塞萨尔才是传奇 373 00:21:03,971 --> 00:21:05,721 ‎你们一起挺过来了 374 00:21:05,806 --> 00:21:07,096 ‎是吗? 375 00:21:07,849 --> 00:21:10,729 ‎我们有两年都没跟彼此说过话了 376 00:21:10,811 --> 00:21:13,191 ‎-而且我们把那笔钱弄丢了 ‎-也许那是件好事 377 00:21:13,272 --> 00:21:14,562 ‎因为那钱被诅咒了 378 00:21:15,148 --> 00:21:15,978 ‎兴许吧 379 00:21:17,192 --> 00:21:18,282 ‎我不知道 380 00:21:18,360 --> 00:21:21,990 ‎但我知道这才是真正的宝藏 381 00:21:22,739 --> 00:21:25,579 ‎没谁会比你最初结识的好朋友 ‎对你来说更重要 382 00:21:25,659 --> 00:21:28,699 ‎那些在你还懵懂无知时认识的朋友 383 00:21:29,454 --> 00:21:31,584 ‎我只有一位这样的老朋友了 384 00:21:34,459 --> 00:21:36,379 ‎抱歉我花了这么久 朋友 385 00:21:36,461 --> 00:21:38,841 ‎我知道你一直在照应我 386 00:21:39,339 --> 00:21:41,089 ‎我从不是一个人 387 00:21:44,761 --> 00:21:46,641 ‎有很多过去的时光要弥补 388 00:21:51,393 --> 00:21:53,483 ‎没关系的 哭出来吧 389 00:21:54,646 --> 00:21:55,556 ‎我不是哭了 390 00:21:57,482 --> 00:21:58,982 ‎是加里切洋葱辣的 391 00:22:01,820 --> 00:22:02,780 ‎谁想吃点东西? 392 00:22:04,990 --> 00:22:06,910 ‎很高兴见到你们 393 00:22:07,701 --> 00:22:09,041 ‎把握好彼此 394 00:22:09,119 --> 00:22:11,369 ‎别光着身子搞就好 395 00:22:11,872 --> 00:22:13,582 ‎是你跟他说的? 396 00:22:13,665 --> 00:22:14,915 ‎跟他说什么? 397 00:22:15,709 --> 00:22:17,669 ‎跟他说我们做了 抱歉 塞萨尔 398 00:22:17,753 --> 00:22:19,883 ‎不 我们没有 399 00:22:19,963 --> 00:22:22,173 ‎等等 你以为你睡了蒙斯? 400 00:22:22,257 --> 00:22:24,177 ‎是因为你最近对她有感觉吗? 401 00:22:24,259 --> 00:22:25,089 ‎-什么? ‎-什么? 402 00:22:25,177 --> 00:22:26,677 ‎老二逆行了 403 00:22:27,763 --> 00:22:30,683 ‎-金星逆行了 ‎-别碰我 404 00:22:31,308 --> 00:22:34,058 ‎该死 我忘了和小里奇合影了 跟我来 405 00:22:34,144 --> 00:22:36,694 ‎用人像模式 别忘了三分构图法则 406 00:22:36,772 --> 00:22:39,572 ‎抱歉 我今天给你添麻烦了 407 00:22:41,193 --> 00:22:42,693 ‎不 对不起 408 00:22:43,445 --> 00:22:45,775 ‎蒙斯 我才是麻烦 409 00:22:47,074 --> 00:22:48,784 ‎我对维罗做的事并不光彩 410 00:22:49,659 --> 00:22:50,619 ‎不是你的错 411 00:22:51,203 --> 00:22:53,003 ‎我们两个都有责任 412 00:22:54,373 --> 00:22:56,213 ‎也许我该一个人待一阵子 413 00:22:57,125 --> 00:22:59,165 ‎给了我们留出做朋友的空间 对吧? 414 00:23:01,171 --> 00:23:02,301 ‎没错 415 00:23:02,381 --> 00:23:05,181 ‎是啊 也许这样最好 416 00:23:09,304 --> 00:23:11,184 ‎那我们现在要做什么? 417 00:23:11,932 --> 00:23:12,972 ‎不知道 418 00:23:15,060 --> 00:23:16,600 ‎但我们会一起做 419 00:24:28,800 --> 00:24:33,720 ‎字幕翻译:Lynn S