1 00:00:06,047 --> 00:00:08,967 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:10,176 --> 00:00:11,926 MÁRCIUS 3 00:00:14,597 --> 00:00:16,677 EGYES 4 00:00:22,188 --> 00:00:23,058 EGYES 5 00:00:36,536 --> 00:00:39,576 ÜDVÖZÖLJÜK A WELLESLEY-N! 6 00:00:45,045 --> 00:00:46,335 NÉLKÜLED JULIA WHITMAN 7 00:00:46,421 --> 00:00:48,131 MONSÉNAK 8 00:01:09,235 --> 00:01:11,525 MICHIGAN EGYETEM CORNELL EGYETEM 9 00:01:17,869 --> 00:01:19,369 ÁPRILIS 10 00:01:43,353 --> 00:01:44,603 HÁRMAS 11 00:01:44,687 --> 00:01:45,937 MÁJUS 12 00:01:50,944 --> 00:01:55,244 ÖTÖS 13 00:02:06,543 --> 00:02:09,633 Ruby, most nem jó. Elkések a báli bizottsági ülésről. 14 00:02:09,712 --> 00:02:12,222 - És ha késel? - Én vezetem. 15 00:02:12,298 --> 00:02:14,178 Akkor írd meg, hogy döntöttél! 16 00:02:14,259 --> 00:02:15,089 Miről? 17 00:02:15,176 --> 00:02:16,546 A báli szerkómról! 18 00:02:16,636 --> 00:02:18,296 Hallgass az ösztöneidre! 19 00:02:18,847 --> 00:02:21,017 Ez a gond. Kétségeim vannak. 20 00:02:21,099 --> 00:02:25,559 A bálkirályi jelölés eléggé váratlanul ért. 21 00:02:25,645 --> 00:02:28,225 Majd megnézem a gyűlés után. 22 00:02:28,314 --> 00:02:31,534 Ne! Most kell döntenem, hogy rám igazíthassák. 23 00:02:31,609 --> 00:02:34,699 Vagy vásárolj inkább a gyerekosztályról! 24 00:02:34,779 --> 00:02:39,449 Ja, de ott elég gyér a választék, ezért is faragtam le 33 lehetőségre. 25 00:02:39,534 --> 00:02:41,124 Harminchárom? 26 00:02:45,665 --> 00:02:46,825 Seggfej! 27 00:02:47,625 --> 00:02:49,785 Seggszar felnikkel! 28 00:02:53,131 --> 00:02:55,261 Kezdődjön a gyűlés! 29 00:02:56,926 --> 00:02:58,466 Nyűgözzetek le! 30 00:03:00,597 --> 00:03:02,557 Szóval a téma, ami tetszik, 31 00:03:02,640 --> 00:03:05,770 tükrözi, amit az összes diák érez így év vége felé. 32 00:03:05,852 --> 00:03:06,772 Elmerülve! 33 00:03:07,645 --> 00:03:09,725 Elmerülve. Ennyi? 34 00:03:09,814 --> 00:03:11,614 Semmi „tenger mélyén”? 35 00:03:11,691 --> 00:03:13,441 Nem, csavarni akartunk rajta. 36 00:03:13,526 --> 00:03:15,776 Csak így lehangoló lett. 37 00:03:16,821 --> 00:03:18,111 Következő! 38 00:03:18,198 --> 00:03:19,698 Ezeregyéjszaka meséi? 39 00:03:19,782 --> 00:03:21,662 Kulturális érzéketlenség? Kövi! 40 00:03:21,743 --> 00:03:25,963 Harper, esküszöm az égre, ha megint a Moulin Rouge-t dobod be… 41 00:03:27,123 --> 00:03:28,423 Srácok! 42 00:03:28,499 --> 00:03:31,959 A bál arról szól, hogy a szüzességeteket veszítitek el, 43 00:03:32,045 --> 00:03:34,255 nem a kreativitásotokat. 44 00:03:34,339 --> 00:03:38,179 Ezek az ötletek banálisak és szánalmasak. 45 00:03:38,259 --> 00:03:42,009 Mint osztályelnök és leendő bálkirály, 46 00:03:42,096 --> 00:03:45,726 olyan estére számítok, ami oltári. 47 00:03:46,517 --> 00:03:47,847 Varázslatos! 48 00:03:47,936 --> 00:03:51,016 Röviden királyhoz illő. 49 00:03:54,609 --> 00:03:59,819 A végzős bál a gimis évek csúcspontja. 50 00:03:59,906 --> 00:04:02,826 - Az nem az érettségi? - Freddie, ne javíts ki! 51 00:04:04,077 --> 00:04:08,287 Mint már említettem, a bál kegyelemdöfés a giminek. 52 00:04:08,373 --> 00:04:10,793 Ott van A szalagavató fantomja című film. 53 00:04:11,834 --> 00:04:13,964 Érettségi fantomja lett? Nem! 54 00:04:14,045 --> 00:04:17,465 És akarjátok tudni, miért? Mert az nem a végzős bál. 55 00:04:17,548 --> 00:04:19,968 - De van olyan film… - Freddie, kussolj! 56 00:04:21,052 --> 00:04:23,052 A többiek folytassák! 57 00:04:23,137 --> 00:04:25,807 Holnap újra összeülünk, és remélem… 58 00:04:25,890 --> 00:04:26,770 Nem. 59 00:04:27,267 --> 00:04:31,517 Azt akarom, hogy oltári jó téma legyen, 60 00:04:32,146 --> 00:04:34,106 ami gyorsan kivitelezhető, 61 00:04:34,732 --> 00:04:35,822 ja és olcsón. 62 00:04:38,861 --> 00:04:39,701 Halljam! 63 00:04:39,779 --> 00:04:44,579 Senki sem szólt, hogy az osztályelnökség a báli bizottság vezetésével is jár. 64 00:04:44,659 --> 00:04:48,249 Én is szólhattam volna. Melyik ruha legyen? 65 00:04:48,955 --> 00:04:52,665 Ne a szmoking miatt aggódj, hanem a kísérőd miatt! 66 00:04:52,750 --> 00:04:54,340 - Kivel mész? - Nem tudom. 67 00:04:54,419 --> 00:04:57,339 Gondoltam, a bálkirályi jelölés után elhívnak. 68 00:04:57,422 --> 00:04:59,052 De elbíztad magad! 69 00:04:59,132 --> 00:05:02,592 Menj biztosra olyannal, aki biztos igent mond! 70 00:05:02,677 --> 00:05:04,097 Például? 71 00:05:04,178 --> 00:05:05,638 Itt az igazi dilemma. 72 00:05:06,139 --> 00:05:09,979 Lehetne rosszabb is. Esetemben túl nagy a választék. 73 00:05:10,059 --> 00:05:12,479 Annyi a csaj, hogy nem tudom, mit tegyek. 74 00:05:12,562 --> 00:05:16,362 Rendezzek selejtezőt vagy írjak ki pályázatot? Vagy is-is? 75 00:05:16,441 --> 00:05:18,281 Mindjárt megsajnállak! 76 00:05:18,359 --> 00:05:19,359 Köszönöm. 77 00:05:19,944 --> 00:05:22,244 Durva, hogy ennyire szeretnek. 78 00:05:22,739 --> 00:05:25,199 Mindenesetre nekem csak a fotó számít. 79 00:05:25,283 --> 00:05:29,083 Ki tűnik méltónak, de visszafogottnak, amikor megkoronáznak? 80 00:05:29,162 --> 00:05:30,252 Ha megválasztanak. 81 00:05:30,330 --> 00:05:32,790 Miért érdekel? Nem elég, hogy elnök vagy? 82 00:05:32,874 --> 00:05:35,794 - Kit érdekel az osztályelnökség? - Engem! 83 00:05:35,877 --> 00:05:38,297 Az elnöki ciklus véges, 84 00:05:38,379 --> 00:05:40,469 de a király uralkodása örök. 85 00:05:41,049 --> 00:05:42,719 Éljen a Jamonarchia! 86 00:05:42,800 --> 00:05:44,720 Pasikkal vagy csajokkal legyek? 87 00:05:44,802 --> 00:05:46,642 - A bálon? - Nem, a koliban. 88 00:05:46,721 --> 00:05:48,681 Lánykolesz vagy koedulált legyen? 89 00:05:48,765 --> 00:05:50,885 Várj, most komolyan tőlem kérdezed? 90 00:05:50,975 --> 00:05:53,265 Igazad van. Legyenek pasik! Mindig. 91 00:05:53,353 --> 00:05:55,273 Ez a beszéd, csajszi! Naná! 92 00:05:55,938 --> 00:05:58,148 - És mi lesz a bállal? - Semmi. 93 00:05:58,232 --> 00:06:00,072 Ja, nekem sincs kísérőm. 94 00:06:00,151 --> 00:06:02,861 Nem mintha kellene, de nyitott vagyok. 95 00:06:03,363 --> 00:06:06,163 De mivel szólóban nyomom, és te is, 96 00:06:06,240 --> 00:06:09,490 nyomulhatnánk együtt. Úristen! Mintha te mondtad volna. 97 00:06:09,577 --> 00:06:13,117 Kivéve azt a részt, hogy nem baj, hogy egyedül mész. 98 00:06:13,206 --> 00:06:14,036 Nekem baj. 99 00:06:14,123 --> 00:06:17,543 Kísérő nélkül csak táncest, és nem hiányzik még egy. 100 00:06:18,920 --> 00:06:21,130 Pláne a kiszemelt nélkül. 101 00:06:22,465 --> 00:06:24,425 Na jó, kettőre szűkítettem. 102 00:06:25,301 --> 00:06:27,471 Kettő? Mínusz 57 jött ki. 103 00:06:27,553 --> 00:06:30,853 Nem a matekpéldáról beszélek, hanem a bálról, 104 00:06:30,932 --> 00:06:33,642 ami egész más feladat. Konkrétan csak az enyém. 105 00:06:33,726 --> 00:06:38,816 Három jelöltet már kizártam az instás és a megjelölt képeik összehasonlításával, 106 00:06:38,898 --> 00:06:40,398 így két kilátásom maradt. 107 00:06:41,025 --> 00:06:43,185 Nem értem. Milyen kilátások? 108 00:06:45,571 --> 00:06:46,821 Pedig érthető. 109 00:06:46,906 --> 00:06:49,156 Vegyük például Sofie Estradát! 110 00:06:49,242 --> 00:06:51,992 A posztolt képeken csodálatos. 111 00:06:52,078 --> 00:06:53,198 Amiken megjelölték… 112 00:06:54,705 --> 00:06:56,285 Melyik Sofie-t kapom? 113 00:06:56,916 --> 00:07:00,376 Ott van az elragadó Corrina, de mintha én lennék parókában. 114 00:07:00,461 --> 00:07:04,051 És bár kezdetben bejött, nem vagyok az esetem. 115 00:07:04,132 --> 00:07:05,342 És Lola. 116 00:07:06,092 --> 00:07:07,392 Tökéletes a csaj. 117 00:07:07,468 --> 00:07:09,348 Csak pislog. 118 00:07:09,429 --> 00:07:12,389 Mikor lettél ilyen felszínes? 119 00:07:12,473 --> 00:07:15,393 A kép a lényeg. Kerülni kell, aki belepislog. 120 00:07:17,270 --> 00:07:21,070 Egy esélyünk van a fotóra, ami megörökíti a legjobb formánkat, 121 00:07:21,149 --> 00:07:23,029 és ha belepislog, annyi volt. 122 00:07:23,109 --> 00:07:25,449 Csillogást akarok, nem pislogást. 123 00:07:25,528 --> 00:07:28,068 Fifti-fifti, hogy nem pislog bele. 124 00:07:28,156 --> 00:07:29,696 Nem kockáztathatok. 125 00:07:29,782 --> 00:07:30,992 Hogy megy a matek? 126 00:07:31,075 --> 00:07:33,325 Másfajta matekolás megy. 127 00:07:33,411 --> 00:07:37,121 Meg kéne fontolnom Sofie-t. Felvenne, mint egy hátizsákot. 128 00:07:37,206 --> 00:07:40,286 - Lehetnék a báli kiegészítője. - Hívd el Jasmine-t! 129 00:07:40,376 --> 00:07:43,296 Barátzónába kerültem. Hónapok óta nem akcióztunk. 130 00:07:43,379 --> 00:07:45,259 És baráttal miért nem mehetsz? 131 00:07:45,339 --> 00:07:49,219 Ja, a barátok is jól szórakoznak. Talán még jobban is. 132 00:07:49,844 --> 00:07:51,014 Barátok? 133 00:07:51,596 --> 00:07:52,716 Szórakozás? 134 00:07:52,805 --> 00:07:54,385 Nem! Dugni akarok. 135 00:07:55,057 --> 00:07:58,597 Leváltanál? Pazar! Dűlőre kell jutnom, mielőtt túl késő lesz. 136 00:07:58,686 --> 00:07:59,556 Mégis mihez? 137 00:08:00,480 --> 00:08:02,440 Elkerülni egy pislogót. 138 00:08:04,650 --> 00:08:05,490 Azta! 139 00:08:05,568 --> 00:08:08,608 Nem értem, mi ez az őrület a bál miatt. 140 00:08:08,696 --> 00:08:09,816 Dettó. 141 00:08:11,157 --> 00:08:12,447 Te mész? 142 00:08:14,160 --> 00:08:15,200 Én sem. 143 00:08:18,539 --> 00:08:21,959 És hogy állnak a függvények? 144 00:08:22,043 --> 00:08:24,553 Szarul. Örülök, ha meglesz a kettes, 145 00:08:24,629 --> 00:08:28,589 és azon agyalok, ha most feladnám, megkímélném magam a lebőgéstől. 146 00:08:28,674 --> 00:08:31,724 Folyton az jár a fejemben, ha le is érettségizem, 147 00:08:32,887 --> 00:08:34,177 Oscar nem láthatja. 148 00:08:35,223 --> 00:08:39,693 Nem érte vagy másért teszed. Csakis magadért csinálod. 149 00:08:40,770 --> 00:08:41,690 És Lydiáért. 150 00:08:42,271 --> 00:08:44,111 Bármelyik nap megszülethet. 151 00:08:44,190 --> 00:08:46,070 Ma reggel született meg. 152 00:08:46,692 --> 00:08:48,782 Bemutatom Lydia Diazt. 153 00:08:48,861 --> 00:08:50,571 Jaj, istenkém! 154 00:08:50,655 --> 00:08:52,445 Gyönyörű kislány! 155 00:08:52,532 --> 00:08:54,662 Tiszta apukája. 156 00:08:55,701 --> 00:08:58,201 Akit már sosem ismerhet meg. 157 00:08:59,038 --> 00:09:01,998 Nem, őt sajnos nem, 158 00:09:02,083 --> 00:09:07,303 de a kedvenc nagybácsiját igen, aki érettségire készül. Gyerünk! 159 00:09:12,426 --> 00:09:14,886 Micsoda teljesítmény 160 00:09:14,971 --> 00:09:16,761 a középszerűségben! 161 00:09:17,348 --> 00:09:19,768 Egész nap agyalhattatok a témán. 162 00:09:21,018 --> 00:09:22,098 Totál kész vagyok! 163 00:09:22,186 --> 00:09:25,936 Nem csinálhatok mindent én. Vegyétek ki a részeteket! 164 00:09:26,023 --> 00:09:27,943 Noel Aroma az ötletgyár, nem mi. 165 00:09:28,025 --> 00:09:31,355 Ne vedd a példaképemet a szádra! Most húzz el! 166 00:09:31,445 --> 00:09:33,775 - Mi van? - Blokkolod a kreatív teremet. 167 00:09:33,864 --> 00:09:36,334 És gondolkoznom kell, úgyhogy húzz el! 168 00:09:37,159 --> 00:09:39,039 - Oké. - A másik irányba! 169 00:09:39,120 --> 00:09:41,210 - De hat háznyira lakom. - Ma nem. 170 00:10:18,200 --> 00:10:20,370 JAMAL CSÚSZTASSA EL A FOGADÁSHOZ 171 00:10:20,453 --> 00:10:21,293 Hali! 172 00:10:21,370 --> 00:10:24,580 - Hozzáférsz még az adatbázishoz? - Neked is szia! 173 00:10:24,665 --> 00:10:26,415 Nincs időm udvariaskodni. 174 00:10:26,500 --> 00:10:29,000 A bál bajban, és egy gyanús kocsi követ. 175 00:10:29,670 --> 00:10:30,670 Rendszám? 176 00:10:30,755 --> 00:10:33,045 Kilenc, bravó, delta, hotel, 237. 177 00:10:33,799 --> 00:10:37,299 Titkosított. A seggarc jóban lehet a jármű-nyilvántartóval. 178 00:10:37,386 --> 00:10:38,386 Vagy… 179 00:10:38,471 --> 00:10:39,431 Vagy? 180 00:10:39,513 --> 00:10:43,143 Vagy nem akarja, hogy belelássanak a kétes ügyleteibe. 181 00:10:43,225 --> 00:10:47,605 - Ő küldhette a névtelen leveleket. - Azt hittem, hogy az Oscar volt. 182 00:10:47,688 --> 00:10:51,398 - Nincs bizonyítva, csak feltételeztük. - Feltételezni butaság. 183 00:10:51,484 --> 00:10:54,074 Talán Cuchillos emberei vagy a Próféták. 184 00:10:54,153 --> 00:10:55,993 Vagy a kartell. 185 00:10:56,072 --> 00:10:58,822 Vagy én a jövőből, hogy figyelmeztessem magam. 186 00:10:58,908 --> 00:11:00,448 Mi? Egyik sem. 187 00:11:00,534 --> 00:11:01,874 Ja, igazad van. 188 00:11:01,952 --> 00:11:05,252 A lehetőségek sora végtelen. Nem várom ki a végét. 189 00:11:05,331 --> 00:11:08,711 És töröld a hívást, hogy ne tudják, kivel beszéltél! Szia! 190 00:11:34,902 --> 00:11:36,202 Játszma indul. 191 00:11:45,413 --> 00:11:47,543 La primera bejutott az egyetemre. 192 00:11:50,000 --> 00:11:51,210 Büszke vagyok rád. 193 00:11:52,670 --> 00:11:53,630 Tía, mi a baj? 194 00:11:55,339 --> 00:11:58,009 Beto és a férje Dallasba költöznek. 195 00:11:58,092 --> 00:11:59,972 Komoly állást kapott. 196 00:12:03,097 --> 00:12:05,727 Jaj, ne! Mind itt hagyunk. 197 00:12:05,808 --> 00:12:09,308 Sajnálom, de nem kell félned. Visszajövünk, ígérem. 198 00:12:09,895 --> 00:12:12,605 Mija, Beto nem jön vissza. 199 00:12:12,690 --> 00:12:15,070 Dehogynem, hisz az anyja vagy. 200 00:12:15,818 --> 00:12:18,278 Nem jön vissza, mert vele megyek. 201 00:12:18,779 --> 00:12:20,449 Dallasba költözöm. 202 00:12:23,284 --> 00:12:26,254 De akkor ki viseli gondját apának? 203 00:12:33,836 --> 00:12:34,916 Visszahívhatlak? 204 00:12:35,004 --> 00:12:37,974 - Basszus! Rosszkor hívlak? - Igen, mondhatni. 205 00:12:38,048 --> 00:12:40,838 Abuelita megint kórházba került. Most értem ide. 206 00:12:40,926 --> 00:12:41,796 Sajnálom. 207 00:12:41,886 --> 00:12:43,256 Később felhívlak. 208 00:12:44,430 --> 00:12:45,310 Jasmine? 209 00:12:46,140 --> 00:12:48,770 - Nem megyek a Berkeley-re. - Visszavonták? 210 00:12:48,851 --> 00:12:52,981 Nem, tía Dallasba költözik, és az álmaimat is magával viszi. 211 00:12:53,063 --> 00:12:54,403 Vigyáznom kell apámra. 212 00:12:54,482 --> 00:12:55,822 Sajnálom. 213 00:12:55,900 --> 00:12:58,400 Nem számít, mennyire pozitívan gondolkodom, 214 00:12:58,486 --> 00:13:00,606 az univerzum nem hagy nyerni. 215 00:13:00,696 --> 00:13:03,316 Nem hagyom, hogy veszíts. Visszahívlak. 216 00:13:03,407 --> 00:13:06,237 Ne fáradj! Nincs miről beszélni. 217 00:13:22,343 --> 00:13:23,933 Miért vagy begipszelve? 218 00:13:24,011 --> 00:13:26,471 Miattad. Emlékszel? Hoztál nekem súlyzót. 219 00:13:26,555 --> 00:13:27,675 Ráejtettem. 220 00:13:27,765 --> 00:13:30,595 - Bocsánat, hogy erősítenélek. - Ajánlom is! 221 00:13:30,684 --> 00:13:34,404 Hazaengedtek volna, de kiderült, hogy elfertőződött a lábgombám. 222 00:13:34,480 --> 00:13:38,650 Akkor nem azért tartanak bent, mert tudod, 223 00:13:39,527 --> 00:13:40,357 más bajod van? 224 00:13:40,444 --> 00:13:43,864 Jól vagyok. Hamarosan kiengednek. Gondolkodj pozitívan! 225 00:13:43,948 --> 00:13:45,118 Jasmine-nak mondd! 226 00:13:45,199 --> 00:13:48,699 Nem mehet a Berkeley-re. Gondját kell viselnie az apjának. 227 00:13:50,538 --> 00:13:52,828 - Mit akarsz tenni érte? - Nem tudom. 228 00:13:52,915 --> 00:13:56,455 Már így is kivagyok, hogy kit vigyek a bálba… 229 00:13:57,461 --> 00:13:58,711 Mit csinálsz? 230 00:13:58,796 --> 00:14:03,086 Nem jut elég oxigén az agyadba, különben tudnád a helyes választ erre. 231 00:14:03,175 --> 00:14:04,005 Jasmine-t. 232 00:14:04,093 --> 00:14:06,853 Nem! Nem jó ötlet. 233 00:14:06,929 --> 00:14:09,429 Csak barátok vagyunk. Csajozni akarok. 234 00:14:10,599 --> 00:14:13,809 - Nyalakodni akarsz a málnásban. - Igen. 235 00:14:13,894 --> 00:14:17,864 Ezért kéne Jasmine-t elhívnod. Róla tudod, hogy felkínálkozik. 236 00:14:19,441 --> 00:14:22,031 Igazad van. És jól elvagyunk együtt. 237 00:14:23,153 --> 00:14:25,703 Ez az. Viszek neki rózsát az ajándékboltból. 238 00:14:25,781 --> 00:14:29,701 És én még azt hittem, tanultál valamit abuelótól. 239 00:14:29,785 --> 00:14:34,415 Mijo, ha abuelo ajándékboltos virágot adott volna, 240 00:14:34,498 --> 00:14:36,208 leköptem volna, 241 00:14:36,292 --> 00:14:40,092 aztán őt is, és nem győzte volna helyrehozni. 242 00:14:41,130 --> 00:14:46,140 Mindig tudta, hogyan kell helyrehozni a dolgokat. 243 00:14:47,720 --> 00:14:48,680 Minden rendben? 244 00:14:49,388 --> 00:14:50,598 Hát persze! 245 00:14:51,098 --> 00:14:53,518 Csak a szép emlékek. Gyere ide! 246 00:14:56,478 --> 00:15:00,228 Már csak egy esélyed van, hogy telibetaláld azt a szép piñatát. 247 00:15:00,316 --> 00:15:03,526 Pedig döngölted rendesen, saját fülemmel hallottam. 248 00:15:04,361 --> 00:15:05,821 Tedd fel a kérdést! 249 00:15:06,447 --> 00:15:09,327 A kölyök vagy a sarokban, aki csak hadonászik, 250 00:15:09,408 --> 00:15:12,158 vagy igazi Martinez vagy, 251 00:15:12,244 --> 00:15:14,914 aki készen áll, hogy kibontsa a csemegéjét? 252 00:15:16,081 --> 00:15:17,791 Kibontom a finom csemegét. 253 00:15:17,875 --> 00:15:19,415 Akkor gyorsan hívd el! 254 00:15:26,759 --> 00:15:27,969 Ez a mosdó. 255 00:15:33,599 --> 00:15:35,809 Tanárnő, Richardson igazgató hívatja. 256 00:15:35,893 --> 00:15:36,773 - Jó. - Menjen! 257 00:15:41,607 --> 00:15:43,647 Oké, hölgyeim és uraim, 258 00:15:43,734 --> 00:15:45,654 ezt az uncsi órát megszakítjuk 259 00:15:45,736 --> 00:15:48,316 egy különleges bemutatóval 260 00:15:48,405 --> 00:15:51,075 egy különleges személy számára. 261 00:15:53,577 --> 00:15:55,697 TÉTELES ADÓZÁS 262 00:15:55,788 --> 00:15:58,328 Mit szeretek jobban a tételes adózásnál, 263 00:15:58,415 --> 00:16:01,415 Dwayne atomsült krumplijánál és a legombolt ingnél? 264 00:16:01,502 --> 00:16:03,422 Csak egyvalamit, 265 00:16:03,504 --> 00:16:08,134 pontosabban egyvalakit. 266 00:16:08,217 --> 00:16:09,967 Jasmine Florest. 267 00:16:10,052 --> 00:16:12,642 Barát, szerető, 268 00:16:12,721 --> 00:16:18,021 napimádó, diákrendőr, legfincsibb hamburger. 269 00:16:18,102 --> 00:16:22,232 Igen! Ez mind te vagy, és sokkal több! 270 00:16:22,314 --> 00:16:24,904 Te vagy a spéci öntetem, 271 00:16:24,984 --> 00:16:27,284 a csípős szósz a kedvenc Cheetosomon, 272 00:16:27,361 --> 00:16:28,991 és május 15-én… 273 00:16:30,030 --> 00:16:32,870 Jasmine, eljönnél velem a bálba? 274 00:16:38,706 --> 00:16:39,616 Nem. 275 00:16:49,675 --> 00:16:52,215 Toljatok ki! 276 00:16:57,266 --> 00:17:00,136 Ez a legrosszabb végzős év mélypontja. 277 00:17:00,227 --> 00:17:04,187 Először elveszítem az elnöki posztot. Kétszer is. Ki veszít kétszer? 278 00:17:05,441 --> 00:17:07,071 William Jennings Bryan. 279 00:17:07,151 --> 00:17:08,571 Költői kérdés volt. 280 00:17:09,486 --> 00:17:13,026 Aztán Jasmine-t, a méltóságomat, és hogy bálkirály legyek. 281 00:17:13,115 --> 00:17:18,325 - Ez az év rosszabb, mint 2020. - Igen, neked elég durván alakult. 282 00:17:20,039 --> 00:17:22,249 Láttam a videódat, Ruby. 283 00:17:22,332 --> 00:17:24,752 Ne! Nem bírok el több megaláztatást. 284 00:17:24,835 --> 00:17:27,585 Azt akartam kérdezni, velem jönnél-e a bálba. 285 00:17:27,671 --> 00:17:29,301 Nincs szükségem szánalomra. 286 00:17:31,425 --> 00:17:35,845 Kilencedik óta kacsintgatsz Margaritára. Erre most lepattintod? 287 00:17:35,929 --> 00:17:40,229 - Velem ne jótékonykodjon! - Tetszel neki. Nézz körül! 288 00:17:41,977 --> 00:17:43,477 És nem ő az egyetlen. 289 00:17:47,399 --> 00:17:49,439 Minden szem rajtad, compa. 290 00:17:50,027 --> 00:17:52,147 - Mert röhögnek rajtam. - Oké… 291 00:17:52,237 --> 00:17:56,487 Mindenki szereti az udvari bolondot, de senki se akar dugni vele! 292 00:17:56,575 --> 00:17:58,035 Így igaz, hölgyeim! 293 00:17:58,535 --> 00:18:00,195 A bolond is tud dugni! 294 00:18:01,705 --> 00:18:04,205 Pacoimai Pingvin Pop? 295 00:18:04,875 --> 00:18:07,035 Nem tudom, hogy mi az, 296 00:18:08,170 --> 00:18:09,550 és nem is akarom tudni. 297 00:18:09,630 --> 00:18:11,380 Kérlek, ne hívj többet! 298 00:18:12,841 --> 00:18:13,721 Telemarketing? 299 00:18:13,801 --> 00:18:15,221 Nem, végzős bál. 300 00:18:16,011 --> 00:18:19,851 - Ennyire népszerű vagy? - Nem én, hanem Ruby. 301 00:18:19,932 --> 00:18:21,482 - Ruby? - Igen. 302 00:18:21,558 --> 00:18:25,148 Hirtelen nagyon felkapott lett. Mindenki őt akarja. 303 00:18:26,188 --> 00:18:28,188 - Na és te? - Azt csak szeretné. 304 00:18:28,273 --> 00:18:31,533 - Igazából nem is. Hála égnek! - Nem így értettem. 305 00:18:32,236 --> 00:18:34,486 - Kivel mész? - Senkivel. 306 00:18:37,866 --> 00:18:38,986 Nem számít. 307 00:18:39,785 --> 00:18:41,905 Még ha akarnék is menni, nem megyek. 308 00:18:42,496 --> 00:18:44,496 - Miért? - Senki sem hívott el. 309 00:18:45,916 --> 00:18:47,916 - És? - És? 310 00:18:50,212 --> 00:18:51,962 Ez már nem az '50-es évek. 311 00:18:55,008 --> 00:18:57,968 Nem mimóza lányt neveltem. 312 00:19:01,265 --> 00:19:02,925 Szia! Itt vagyok. Mi kell? 313 00:19:03,016 --> 00:19:04,936 A lábgombám nagyon agresszív. 314 00:19:05,018 --> 00:19:08,438 Imádlak a gombáddal együtt, de nem érek rá hajnalig. Mondd! 315 00:19:08,522 --> 00:19:09,772 Nyugodj meg, Jamal! 316 00:19:09,857 --> 00:19:11,397 Nem tudok megnyugodni, 317 00:19:11,483 --> 00:19:16,033 amikor bált kell szerveznem, királynőt találnom és közben követnek. 318 00:19:16,113 --> 00:19:17,323 Ez nagyon zavaros. 319 00:19:17,406 --> 00:19:20,736 Nekem is. Fogalmam sincs, hogy kik követnek és miért. 320 00:19:21,493 --> 00:19:25,163 Ki vele! Mit kell innen bevinnem, amit a családod nem tudott? 321 00:19:25,247 --> 00:19:26,117 Orvosságot! 322 00:19:26,206 --> 00:19:27,996 Bent nem kapsz gyógyszert? 323 00:19:28,083 --> 00:19:29,383 Olyan orvosságot nem. 324 00:19:29,960 --> 00:19:31,800 Hozd el a füvet az ágyam alól! 325 00:19:31,879 --> 00:19:35,589 - Hogy? Nem tudok bemenni! - A rózsaszín kő alá tettem a kulcsot 326 00:19:35,674 --> 00:19:37,344 Miguelnek, ha erre jár. 327 00:19:37,426 --> 00:19:39,546 - Ki az a Miguel? - Várj! 328 00:19:39,636 --> 00:19:44,766 Pascual használta, mint ahogy mindent és mindenkit. 329 00:19:44,850 --> 00:19:46,560 Be kell másznod az ablakon. 330 00:19:46,643 --> 00:19:47,943 Mi? Be vagy tépve? 331 00:19:48,020 --> 00:19:50,480 Még nem, ezért mászol be az ablakon! 332 00:19:50,564 --> 00:19:56,864 A hüvelyk- és a mutatóujjaddal nyomd be az ablak tetejét. 333 00:19:56,945 --> 00:20:00,905 Aztán a jobb lábaddal lassan emeld fel, 334 00:20:00,991 --> 00:20:02,491 de ne túl lassan! 335 00:20:06,371 --> 00:20:08,121 - Beragadt. - Tudod, mit? 336 00:20:08,207 --> 00:20:09,537 Menj be az ajtón! 337 00:20:09,625 --> 00:20:10,745 Nincs bezárva. 338 00:20:17,424 --> 00:20:19,844 Oké, bent vagyok. 339 00:20:19,927 --> 00:20:21,137 Na végre! 340 00:20:21,929 --> 00:20:23,219 Nyúlj be az ágy alá, 341 00:20:23,722 --> 00:20:25,102 húzd ki a papucsomat! 342 00:20:25,182 --> 00:20:27,432 Aha, megtaláltam. 343 00:20:28,185 --> 00:20:30,645 - A monogramos doboz, ugye? - Ne nyisd ki! 344 00:20:30,729 --> 00:20:32,809 - El van átkozva. - Miért őrzöd? 345 00:20:32,898 --> 00:20:35,898 Mert ha továbbadod az átkot, csak rosszabb lesz. 346 00:20:37,527 --> 00:20:38,947 Látod a hátizsákomat? 347 00:20:40,739 --> 00:20:41,989 Megtaláltad? 348 00:20:45,285 --> 00:20:46,285 Azt hiszem. 349 00:20:46,370 --> 00:20:47,250 Jó! 350 00:20:48,080 --> 00:20:50,790 Leteszem. Jött az ügyeletes vérszívó. 351 00:20:53,293 --> 00:20:55,503 HAZUDIK 352 00:21:10,102 --> 00:21:11,022 Végre! 353 00:21:15,274 --> 00:21:17,074 Smaragdváros! 354 00:21:20,153 --> 00:21:21,493 Nincs mondanivalód? 355 00:21:22,781 --> 00:21:24,531 Szép a bőröd? 356 00:21:24,616 --> 00:21:26,116 Te küldted a leveleket! 357 00:21:27,035 --> 00:21:30,035 - Mi? - Ne játszd a hülyét, a szobádban volt! 358 00:21:30,956 --> 00:21:34,746 - Nem az enyém. - Tényleg? A te címed van rajta. 359 00:21:36,044 --> 00:21:39,724 Tudod, hogy hány Marisol Martinez mászkál a világon? 360 00:21:42,676 --> 00:21:45,096 Jó! Az álomtáblámhoz kell. 361 00:21:45,178 --> 00:21:48,928 Ne etess ezzel! Egyetlen álomtábla-bulimra se jöttél el. 362 00:21:49,016 --> 00:21:54,016 Azt hittük, hogy Oscar küldte a leveleket, de te voltál. Miért? 363 00:21:59,568 --> 00:22:00,938 Ki vele, vagy kukázom! 364 00:22:01,028 --> 00:22:02,398 - Nem! - De! 365 00:22:06,366 --> 00:22:07,196 Jó, én voltam. 366 00:22:08,994 --> 00:22:10,004 Miért? 367 00:22:10,078 --> 00:22:11,248 Muszáj volt. 368 00:22:13,749 --> 00:22:16,879 Ismerlek titeket kis porbafingó korotok óta. 369 00:22:16,960 --> 00:22:21,210 Együtt nőttetek fel, szerettétek egymást, aztán bumm, örök harag. 370 00:22:22,341 --> 00:22:27,351 Gondoltam, ha kavarok egy kis rejtélyt, talán újra közelebb hoz titeket. 371 00:22:27,429 --> 00:22:28,759 Rejtélyt? 372 00:22:29,639 --> 00:22:33,689 Ez nem rejtély volt, hanem sorozatgyilkosra hajazó baromság! 373 00:22:33,769 --> 00:22:36,399 De újra beszéltek egymással. 374 00:22:37,147 --> 00:22:38,017 Látod? 375 00:22:40,359 --> 00:22:41,649 Ismerlek titeket. 376 00:22:45,697 --> 00:22:47,407 Smaragdváros jó szorongásra? 377 00:22:47,491 --> 00:22:51,661 - Ne aggódj! Megoldottad a rejtélyt. - Akkor miért követ egy kocsi? 378 00:22:52,621 --> 00:22:55,171 Cuchillos emberei vagy a zsaruk? 379 00:22:55,248 --> 00:23:00,128 Biztos nem a zsaruk. Beszéltem velük. De Cuchillos emberei, az más történet. 380 00:23:00,212 --> 00:23:04,302 - Esti mese vagy horror? - Egyik sem! Nem ők azok. 381 00:23:04,383 --> 00:23:07,763 Ha ők lennének, mostanra már megöltek volna. 382 00:23:07,844 --> 00:23:10,564 Ez baromira nem megnyugtató. 383 00:23:11,848 --> 00:23:12,968 Semmi vész. 384 00:23:13,517 --> 00:23:18,057 Teljesen természetes, hogy rémeket látsz, 385 00:23:18,146 --> 00:23:21,566 de szó sincs ilyesmiről. Ez csak a fejedben létezik. 386 00:23:27,114 --> 00:23:30,204 - Szabad ezt ilyen közel az oxigénhez? - Nem. 387 00:23:33,245 --> 00:23:34,155 Gyere be! 388 00:23:36,415 --> 00:23:37,705 Bocsi! 389 00:23:40,877 --> 00:23:44,047 - Mi történt? - Fogalmam sincs. 390 00:23:44,131 --> 00:23:47,341 Úgy tűnik, hogy a lányok imádják a szerelmet. 391 00:23:48,343 --> 00:23:49,803 Kivéve téged. 392 00:23:51,179 --> 00:23:54,429 - Bocs, rosszul jött ki. - Én is szeretem a szerelmet. 393 00:23:54,933 --> 00:23:58,103 És ilyen cuki meghívást még soha senkitől nem kaptam. 394 00:23:58,186 --> 00:24:00,976 Akkor megmagyaráznád, miért mondtál nemet? 395 00:24:02,315 --> 00:24:03,185 Pillanat. 396 00:24:06,361 --> 00:24:10,201 Lila fizikáról kérdezi, hogy lenne-e kedved vele lebegni a bálba. 397 00:24:10,782 --> 00:24:11,662 Köszönöm. 398 00:24:15,495 --> 00:24:18,285 - Szellemes. - Ha te mondod. Szerintem béna. 399 00:24:18,373 --> 00:24:20,633 - Ne legyél ünneprontó! - Sajnálom. 400 00:24:20,709 --> 00:24:24,129 Csak szörnyen érzem magam, irtó dühös vagyok, 401 00:24:24,212 --> 00:24:27,422 haragszom a világra, és ultragáz kísérő lennék. 402 00:24:27,507 --> 00:24:29,837 Nem akarom elvenni a kedved a báltól. 403 00:24:34,764 --> 00:24:36,024 Köszönöm. 404 00:24:37,684 --> 00:24:40,564 Jasmine, nem kell bocsánatot kérned. 405 00:24:40,645 --> 00:24:43,815 - Totál csődtömegnek érzem magam. - Nem vagy az. 406 00:24:43,899 --> 00:24:46,319 Akkor miért történik velem ennyi szar? 407 00:24:46,401 --> 00:24:48,531 Lehet, hogy én tehetek az egészről. 408 00:24:48,612 --> 00:24:49,992 Ez nem igaz. 409 00:24:53,867 --> 00:24:54,737 Nem, köszönöm. 410 00:24:58,079 --> 00:25:03,459 Tudod, egy bölcs ember egyszer azt mondta, hogy jókkal történnek rossz dolgok. 411 00:25:03,543 --> 00:25:05,843 De az apám gondozása nem rossz dolog. 412 00:25:05,921 --> 00:25:07,761 - Nem az. - Vigyáznom kell rá. 413 00:25:07,839 --> 00:25:11,889 Vigyázni akarok rá, mert én tudok róla legjobban gondoskodni. 414 00:25:12,886 --> 00:25:16,006 - Ahogy egykor ő gondoskodott rólam. - Bölcs vagy. 415 00:25:18,099 --> 00:25:22,479 Felvettek a Berkeley-re. De tudom, hogy nem számít, hogy hová megyek, 416 00:25:22,562 --> 00:25:25,322 - mindenhol feltalálom magam. - Ahogy most is. 417 00:25:25,398 --> 00:25:26,478 Igaz. 418 00:25:29,236 --> 00:25:31,026 Eljönnél velem a bálba? 419 00:25:35,909 --> 00:25:38,499 Frankón? Ez volt az előjáték? 420 00:25:47,754 --> 00:25:48,714 Itt a folytatás. 421 00:25:50,465 --> 00:25:51,795 Ruben Martinez, 422 00:25:53,051 --> 00:25:54,391 eljössz velem a bálba? 423 00:25:56,471 --> 00:25:57,431 Csípős szószos? 424 00:25:58,014 --> 00:25:59,354 Mintha elfelejteném. 425 00:26:00,058 --> 00:26:01,178 Naná hogy! 426 00:26:06,606 --> 00:26:07,646 Hahó! 427 00:26:10,819 --> 00:26:11,699 Szia! 428 00:26:12,529 --> 00:26:13,449 Szia! 429 00:26:18,326 --> 00:26:20,656 Telefonálnom kellett volna, bocs. 430 00:26:21,371 --> 00:26:22,871 - Elmegyek. - Hé, várj! 431 00:26:24,833 --> 00:26:25,923 Ez a tiéd. 432 00:26:26,668 --> 00:26:28,548 Meg akartalak lepni, szóval… 433 00:26:30,005 --> 00:26:30,875 meglepetés. 434 00:26:33,049 --> 00:26:35,429 - És miért kapom? - Hogy megköszönjem. 435 00:26:36,052 --> 00:26:37,512 Jó lett a matekdogám. 436 00:26:37,596 --> 00:26:38,556 Érettségizhetsz? 437 00:26:39,139 --> 00:26:40,389 Tudtam! 438 00:26:41,266 --> 00:26:42,846 Tudtam, hogy menni fog! 439 00:26:44,185 --> 00:26:47,515 Igen. Kezdettől tudtad, hogy többre vihetem. 440 00:26:48,023 --> 00:26:49,023 Igazad volt. 441 00:26:49,566 --> 00:26:52,396 Még soha nem vártam annyira, mit hoz a holnap… 442 00:26:54,112 --> 00:26:54,952 mint most. 443 00:26:55,530 --> 00:26:58,450 Ha boldognak látlak, én is boldog vagyok. 444 00:27:06,416 --> 00:27:07,496 Jól vagy? 445 00:27:08,043 --> 00:27:09,753 Nagyon kalapál a szíved. 446 00:27:11,421 --> 00:27:12,881 Igen, ideges vagyok. 447 00:27:13,840 --> 00:27:14,800 Miért? 448 00:27:16,092 --> 00:27:17,892 Amiatt, ami a fejemben jár. 449 00:27:20,972 --> 00:27:22,312 Mi jár a fejedben? 450 00:27:32,025 --> 00:27:35,315 Bocs, olyan buta vagyok. 451 00:27:36,363 --> 00:27:40,833 Tök ideg voltam, ahogy idejöttem, aztán megláttalak a virággal, 452 00:27:41,743 --> 00:27:43,373 és elszomorodtam. 453 00:27:44,579 --> 00:27:48,539 A bálon agyaltam és azon, hogy nem akarok menni, 454 00:27:48,625 --> 00:27:52,125 de igazából akarok. 455 00:27:53,171 --> 00:27:57,051 El akarok menni. Kivéve, ha nem mehetek veled. 456 00:27:57,634 --> 00:28:01,354 Szóval, Cesar, eljössz velem a bálba? 457 00:28:06,518 --> 00:28:07,638 Sajnálom. 458 00:28:11,231 --> 00:28:12,571 Veróval megyek. 459 00:28:13,942 --> 00:28:15,072 Már elhívott. 460 00:28:20,532 --> 00:28:22,202 Azt hiszem, igazad volt. 461 00:28:23,535 --> 00:28:25,575 Túlparáztam azt a kocsit, 462 00:28:25,662 --> 00:28:28,582 és nem érzem a lábam. 463 00:28:28,665 --> 00:28:30,455 Itt az enyém, ha megfelel. 464 00:28:30,542 --> 00:28:32,382 Annyira nem vagyok betépve. 465 00:28:32,460 --> 00:28:34,250 Pisilnem kell. 466 00:28:34,337 --> 00:28:35,337 Ideje elhúznom. 467 00:28:35,422 --> 00:28:36,462 Ágytál. 468 00:28:37,882 --> 00:28:38,972 A fejeden van. 469 00:28:40,635 --> 00:28:41,465 Asszony! 470 00:28:42,595 --> 00:28:47,425 - Miért nem szóltál eddig? - Nem tudhatom, mire gerjedsz. Sajnálom. 471 00:28:50,228 --> 00:28:52,518 Azt is, hogy megrémítettek a levelek. 472 00:28:55,066 --> 00:28:57,066 Még én vagyok a kedvenc abuelitád? 473 00:29:00,822 --> 00:29:01,662 Igen. 474 00:29:03,575 --> 00:29:04,735 Mindig. 475 00:29:06,286 --> 00:29:07,826 A másik kettő már halott. 476 00:30:24,572 --> 00:30:28,992 A feliratot fordította: Juhász Ildikó