1 00:00:06,047 --> 00:00:08,837 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:10,176 --> 00:00:11,926 MARZO 3 00:00:36,536 --> 00:00:39,576 BENVENUTI A WELLESLEY 4 00:00:45,045 --> 00:00:46,335 SENZA DI TE DI JULIA WHITMAN 5 00:00:46,421 --> 00:00:48,131 PER MONSE 6 00:01:17,869 --> 00:01:19,369 APRILE 7 00:01:44,687 --> 00:01:45,937 MAGGIO 8 00:02:06,167 --> 00:02:09,797 Ruby, non ho tempo! Sono in ritardo per il comitato del ballo. 9 00:02:09,879 --> 00:02:12,219 - Non importa a nessuno. - Lo dirigo io! 10 00:02:12,298 --> 00:02:15,088 - Rispondi al messaggio con le scelte. - Scelte? 11 00:02:15,176 --> 00:02:18,256 - Per il look per il ballo. - Segui il tuo istinto! 12 00:02:18,805 --> 00:02:21,015 È questo il problema, ho dei dubbi. 13 00:02:21,099 --> 00:02:25,559 La mia inaspettata candidatura a re del ballo mi ha gettato nel panico. 14 00:02:25,645 --> 00:02:28,225 Darò un'occhiata dopo la riunione. 15 00:02:28,314 --> 00:02:31,534 No! Devo decidere ora in caso servano delle modifiche. 16 00:02:31,609 --> 00:02:34,699 O dovrai comprare in negozio nel reparto per ragazzi. 17 00:02:34,779 --> 00:02:39,449 Sì, e la selezione è sempre scarsa, per questo l'ho ridotta a sole 33 opzioni. 18 00:02:39,534 --> 00:02:41,124 Trentatré? 19 00:02:45,665 --> 00:02:46,825 Stronzo! 20 00:02:47,625 --> 00:02:49,785 Con cerchioni coordinati! 21 00:02:53,131 --> 00:02:55,261 Che la riunione abbia inizio! 22 00:02:56,926 --> 00:02:58,466 Stupitemi, gente. 23 00:03:00,513 --> 00:03:05,773 Ok, il tema che amiamo rappresenta ciò che prova ogni studente a fine anno. 24 00:03:05,852 --> 00:03:06,772 "Sott'acqua!" 25 00:03:07,478 --> 00:03:08,308 Sott'acqua. 26 00:03:08,897 --> 00:03:09,727 Tutto qua? 27 00:03:09,814 --> 00:03:11,614 Neanche "Sotto il mare"? 28 00:03:11,691 --> 00:03:14,361 - Vogliamo sovvertire il cliché. - Oh! 29 00:03:14,444 --> 00:03:15,784 Rendendolo deprimente. 30 00:03:16,821 --> 00:03:18,111 Il prossimo! 31 00:03:18,198 --> 00:03:21,658 - Le mille e una notte? - Culturalmente insensibile. Il prossimo! 32 00:03:21,743 --> 00:03:25,503 Harper, giuro su Dio, se proponi ancora una volta Moulin Rouge… 33 00:03:27,123 --> 00:03:31,963 Gente, il ballo di fine anno significa perdere la verginità, 34 00:03:32,045 --> 00:03:34,255 non la creatività. 35 00:03:34,339 --> 00:03:38,179 Queste idee sono banali e patetiche. 36 00:03:38,259 --> 00:03:42,009 In quanto presidente di classe e potenziale re del ballo, 37 00:03:42,096 --> 00:03:45,726 questa notte dev'essere epica! 38 00:03:46,517 --> 00:03:47,437 Magica! 39 00:03:47,936 --> 00:03:51,016 In breve, degna di un re. 40 00:03:54,609 --> 00:03:59,819 Il ballo di fine anno è il culmine della nostra esperienza scolastica! 41 00:03:59,906 --> 00:04:02,826 - Non è il diploma? - Freddie, non correggermi. 42 00:04:03,952 --> 00:04:08,292 Come dicevo, il ballo di fine anno è il coup de grâce del liceo. 43 00:04:08,373 --> 00:04:10,463 Ha anche ispirato un film! 44 00:04:11,626 --> 00:04:13,956 C'è un film sulla sera del diploma? No! 45 00:04:14,045 --> 00:04:17,465 E volete sapere perché? Perché non è il ballo di fine anno! 46 00:04:17,548 --> 00:04:20,048 - In realtà, c'è un film… - Freddie, zitto. 47 00:04:21,052 --> 00:04:23,052 Voialtri, continuate! 48 00:04:23,137 --> 00:04:25,807 Domani ci riuniremo con quello che spero… 49 00:04:25,890 --> 00:04:26,720 No! 50 00:04:27,225 --> 00:04:31,345 Con quello che pretendo sia un tema epico, 51 00:04:31,980 --> 00:04:34,070 che si possa realizzare rapidamente 52 00:04:34,732 --> 00:04:35,822 e spendendo poco. 53 00:04:38,861 --> 00:04:39,701 Idee? 54 00:04:39,779 --> 00:04:42,569 Non mi avevano detto che il presidente di classe 55 00:04:42,657 --> 00:04:44,617 era anche responsabile del ballo. 56 00:04:44,701 --> 00:04:46,161 Avrei potuto dirtelo io. 57 00:04:46,244 --> 00:04:48,254 Allora, quale look? 58 00:04:48,913 --> 00:04:52,543 Non preoccuparti dello smoking, ma di chi ci starà vicino. 59 00:04:52,625 --> 00:04:54,335 - Con chi andrai? - Non lo so! 60 00:04:54,419 --> 00:04:57,419 Pensavo me l'avrebbero chiesto, ora che potrei essere re. 61 00:04:57,505 --> 00:04:58,875 Oh, che presuntuoso! 62 00:04:58,965 --> 00:05:02,585 Dovresti ridurre i rischi chiedendo a qualcuno che accetterà. 63 00:05:02,677 --> 00:05:03,507 Tipo chi? 64 00:05:04,178 --> 00:05:05,638 Qui sta il dilemma. 65 00:05:06,139 --> 00:05:09,929 Potrebbe andare peggio. Immagina di avere troppe opzioni come me. 66 00:05:10,018 --> 00:05:12,478 Ne ho così tante che non so cosa fare. 67 00:05:12,562 --> 00:05:16,362 Devo fare un sistema a gironi o accettare richieste? O entrambi? 68 00:05:16,441 --> 00:05:18,281 Oh, mi dispiace per te. 69 00:05:18,359 --> 00:05:19,359 Grazie! 70 00:05:19,944 --> 00:05:21,864 Essere così amato è dura. 71 00:05:22,405 --> 00:05:25,065 Comunque, secondo me dipende tutto dalla foto. 72 00:05:25,158 --> 00:05:29,078 Chi sembrerà meritevole, ma non mi oscurerà quando sarò incoronato? 73 00:05:29,162 --> 00:05:30,252 Cioè, se lo sarò. 74 00:05:30,330 --> 00:05:32,790 Perché ci tieni? Non ti basta essere presidente? 75 00:05:32,874 --> 00:05:35,674 - A chi interessa essere presidente? - A me! 76 00:05:35,752 --> 00:05:38,172 Senti, i presidenti sono a termine. 77 00:05:38,254 --> 00:05:40,474 I re regnano per sempre. 78 00:05:40,548 --> 00:05:42,588 Lunga vita alla Jamonarchia! 79 00:05:42,675 --> 00:05:44,465 Scelgo piselli o ragazze? 80 00:05:44,552 --> 00:05:46,642 - Per il ballo? - No, il dormitorio! 81 00:05:46,721 --> 00:05:48,681 Dormitorio femminile o misto? 82 00:05:48,765 --> 00:05:50,885 Me lo stai chiedendo sul serio? 83 00:05:50,975 --> 00:05:53,265 Hai ragione! Piselli, sempre piselli. 84 00:05:53,353 --> 00:05:55,273 Ecco la mia ragazza. Dai! 85 00:05:55,938 --> 00:05:58,148 - Cosa farai per il ballo? - Niente. 86 00:05:58,232 --> 00:05:59,942 Sì, anch'io non ho nessuno. 87 00:06:00,026 --> 00:06:02,856 Non che mi serva, ma resto aperta a qualcuno. 88 00:06:03,404 --> 00:06:05,914 Visto che io sono sola e tu sei sola, 89 00:06:05,990 --> 00:06:07,450 andiamo da sole insieme. 90 00:06:07,533 --> 00:06:09,493 Oddio, sembro te! 91 00:06:09,577 --> 00:06:13,117 Sì, tranne per la parte che a te sta bene andare da sola. 92 00:06:13,206 --> 00:06:14,036 A me no. 93 00:06:14,123 --> 00:06:17,543 Senza qualcuno, è solo un ballo, e non sento la necessità. 94 00:06:18,920 --> 00:06:21,260 Soprattutto senza qualcuno di speciale. 95 00:06:22,465 --> 00:06:24,425 Ok, ho ristretto la scelta a due. 96 00:06:25,301 --> 00:06:27,471 Due? A me viene -57! 97 00:06:27,553 --> 00:06:29,893 Non sto parlando del tuo problema. 98 00:06:29,972 --> 00:06:33,642 Parlo del ballo, che è una serie di problemi, soprattutto miei. 99 00:06:33,726 --> 00:06:35,266 Ho eliminato tre candidate 100 00:06:35,353 --> 00:06:38,943 incrociando le loro foto di Insta e quelle dove sono taggate 101 00:06:39,023 --> 00:06:40,403 Restano due favorite. 102 00:06:41,025 --> 00:06:42,235 Sono ancora confuso. 103 00:06:42,318 --> 00:06:43,188 Favorite? 104 00:06:45,571 --> 00:06:46,821 Nessuna confusione. 105 00:06:46,906 --> 00:06:49,156 Prendi Sofie Estrada, per esempio. 106 00:06:49,242 --> 00:06:51,992 Nelle foto che ha postato, incredibile. 107 00:06:52,078 --> 00:06:53,198 Nelle foto taggate… 108 00:06:54,705 --> 00:06:55,955 Quale Sofie avrò? 109 00:06:56,874 --> 00:06:57,884 Poi c'è Corrina. 110 00:06:57,959 --> 00:07:00,459 È adorabile, ma sembra me con la parrucca. 111 00:07:00,545 --> 00:07:04,045 All'inizio mi attraeva, ma non credo di essere il mio tipo. 112 00:07:04,132 --> 00:07:05,342 E Lola. 113 00:07:06,008 --> 00:07:08,088 Lola è perfetta, ma… 114 00:07:08,177 --> 00:07:09,347 chiude gli occhi. 115 00:07:09,429 --> 00:07:12,389 Quando sei diventato così superficiale? 116 00:07:12,473 --> 00:07:16,193 Da quando si parla di foto! Devi eliminare chi chiude gli occhi. 117 00:07:17,061 --> 00:07:20,941 Ci sarà una sola chance per una foto che ci rappresenti al meglio. 118 00:07:21,023 --> 00:07:23,033 Se chiude gli occhi, è rovinata! 119 00:07:23,109 --> 00:07:25,449 Voglio che i suoi occhi risplendano! 120 00:07:25,528 --> 00:07:28,068 Hai il 50% di possibilità che siano aperti. 121 00:07:28,156 --> 00:07:29,696 Beh, non posso rischiare. 122 00:07:29,782 --> 00:07:31,122 Come va la matematica? 123 00:07:31,200 --> 00:07:33,330 Oh, ne stiamo facendo un altro tipo. 124 00:07:33,411 --> 00:07:37,121 Dovrei considerare Sofie. Mi vuole portare come uno zainetto. 125 00:07:37,206 --> 00:07:40,286 - Sarei parte del look. - Perché non chiedi a Jasmine? 126 00:07:40,376 --> 00:07:43,296 Siamo nella friend zone. Non batto chiodo da mesi. 127 00:07:43,379 --> 00:07:45,259 Non puoi andare con un'amica? 128 00:07:45,339 --> 00:07:47,429 Sì, gli amici si divertono. 129 00:07:47,508 --> 00:07:49,218 Forse anche di più. 130 00:07:49,844 --> 00:07:50,894 Amici? 131 00:07:51,512 --> 00:07:52,602 Divertirsi? 132 00:07:52,680 --> 00:07:54,390 No! Io voglio scopare! 133 00:07:54,974 --> 00:07:56,354 Puoi continuare tu? 134 00:07:56,434 --> 00:07:58,604 Devo scegliere prima che sia tardi. 135 00:07:58,686 --> 00:07:59,556 Per cosa? 136 00:08:00,354 --> 00:08:02,444 Evitare una che chiude gli occhi. 137 00:08:04,650 --> 00:08:05,490 Wow! 138 00:08:05,568 --> 00:08:08,608 Non capisco perché un ballo faccia impazzire tutti. 139 00:08:08,696 --> 00:08:09,816 Neanch'io. 140 00:08:11,157 --> 00:08:12,447 Tu ci vai? 141 00:08:14,160 --> 00:08:15,120 Neanch'io. 142 00:08:18,456 --> 00:08:21,826 Allora, come funzionano le tue funzioni? 143 00:08:21,918 --> 00:08:24,548 A malapena. Passerò a malapena il corso. 144 00:08:24,629 --> 00:08:28,509 Forse dovrei risparmiarmi l'umiliazione e arrendermi subito. 145 00:08:28,591 --> 00:08:31,681 Non riesco a non pensare che anche se mi diplomassi… 146 00:08:32,678 --> 00:08:34,388 lui non sarà qui per vederlo. 147 00:08:35,223 --> 00:08:39,693 Non lo stai facendo per lui o gli altri, lo stai facendo per te. 148 00:08:40,770 --> 00:08:41,690 E Lydia. 149 00:08:42,271 --> 00:08:44,151 Sì, che tra poco sarà qui! 150 00:08:44,232 --> 00:08:46,072 In realtà, stamattina. 151 00:08:46,692 --> 00:08:48,782 Ti presento Lydia Diaz. 152 00:08:48,861 --> 00:08:50,571 Oddio! 153 00:08:50,655 --> 00:08:52,445 Ma è bellissima! 154 00:08:52,532 --> 00:08:54,662 È identica a Oscar. 155 00:08:55,701 --> 00:08:58,201 E non lo conoscerà mai. 156 00:08:58,955 --> 00:08:59,785 Sì. 157 00:08:59,872 --> 00:09:02,002 No, non lo farà, 158 00:09:02,083 --> 00:09:06,423 ma conoscerà il suo zio preferito, che avrà un diploma di liceo. 159 00:09:06,504 --> 00:09:07,344 Dai! 160 00:09:12,426 --> 00:09:14,886 Che gran risultato. 161 00:09:14,971 --> 00:09:17,011 Di mediocrità! 162 00:09:17,098 --> 00:09:19,808 Avevate tutto il giorno per pensare a un tema! 163 00:09:20,851 --> 00:09:22,101 Sono esausto! 164 00:09:22,186 --> 00:09:24,356 Non posso fare tutto il lavoro! 165 00:09:24,438 --> 00:09:25,938 Voi dovete partecipare! 166 00:09:26,023 --> 00:09:27,943 Non siamo come Noel Aroma. 167 00:09:28,025 --> 00:09:30,485 Non pronunciare il nome del mio idolo. 168 00:09:30,570 --> 00:09:31,700 - Ora vai. - Cosa? 169 00:09:31,779 --> 00:09:36,329 Stai intasando il mio spazio creativo e ho bisogno di pensare. Ora vattene! 170 00:09:37,159 --> 00:09:39,039 - Ok. - Nell'altra direzione! 171 00:09:39,120 --> 00:09:40,250 Ma vivo di là! 172 00:09:40,329 --> 00:09:41,209 Non oggi. 173 00:10:18,200 --> 00:10:20,370 SCORRI PER RISPONDERE 174 00:10:20,453 --> 00:10:23,413 - Ehi! - Hai accesso al database della polizia? 175 00:10:23,497 --> 00:10:24,577 Ciao anche a te. 176 00:10:24,665 --> 00:10:26,455 Non ho tempo per le smancerie. 177 00:10:26,542 --> 00:10:29,002 Devo salvare il ballo e un'auto mi segue. 178 00:10:29,670 --> 00:10:30,670 Targa? 179 00:10:30,755 --> 00:10:33,045 Nove, Bravo, Delta, Hotel, 237. 180 00:10:33,799 --> 00:10:37,299 È protetta. Forse uno stronzo con agganci in Motorizzazione. 181 00:10:37,386 --> 00:10:39,346 - Oppure… - Oppure? 182 00:10:39,513 --> 00:10:43,143 È qualcuno che non vuole fastidi perché nasconde qualcosa. 183 00:10:43,225 --> 00:10:45,055 Forse è l'autore delle lettere! 184 00:10:45,144 --> 00:10:47,614 Pensavo le avesse mandate Oscar. 185 00:10:47,688 --> 00:10:51,398 - Non c'erano prove, solo ipotesi. - Sai cosa? Ipotesi stupide! 186 00:10:51,484 --> 00:10:54,074 Forse sono gli uomini di Cuchillos o i Prophets. 187 00:10:54,153 --> 00:10:55,993 Forse sono i narcos! 188 00:10:56,072 --> 00:10:58,822 Forse sono io dal futuro venuto per avvertirmi. 189 00:10:58,908 --> 00:11:00,448 Cosa? Niente del genere! 190 00:11:00,534 --> 00:11:01,664 Sì, hai ragione. 191 00:11:01,744 --> 00:11:03,504 Le possibilità sono infinite. 192 00:11:03,579 --> 00:11:05,249 Non resterò qui a scoprirlo. 193 00:11:05,331 --> 00:11:08,711 Cancella la chiamata, non sapranno con chi parli. Ciao. 194 00:11:34,902 --> 00:11:36,202 La partita è aperta. 195 00:11:45,413 --> 00:11:47,543 La primera ad andare al college. 196 00:11:49,875 --> 00:11:51,205 Sono così fiera di te. 197 00:11:52,670 --> 00:11:53,630 Tía, cosa c'è? 198 00:11:55,172 --> 00:11:57,842 Beto e suo marito si trasferiscono a Dallas. 199 00:11:57,925 --> 00:11:59,965 Ha trovato un grande lavoro! 200 00:12:03,139 --> 00:12:05,519 Oh, no! Ce ne andiamo tutti. 201 00:12:05,599 --> 00:12:09,309 Mi spiace, ma andrà tutto bene. Torneremo tutti, te lo prometto. 202 00:12:09,895 --> 00:12:12,605 Mija, Beto non tornerà. 203 00:12:12,690 --> 00:12:15,070 Certo che sì, sei sua mamma. 204 00:12:15,735 --> 00:12:17,695 Non tornerà, perché vado con lui. 205 00:12:18,779 --> 00:12:20,449 Mi trasferisco a Dallas. 206 00:12:23,284 --> 00:12:26,254 Ma chi si prenderà cura di papà? 207 00:12:33,836 --> 00:12:34,916 Posso richiamarti? 208 00:12:35,004 --> 00:12:37,974 - Merda! È un brutto momento? - Più o meno. 209 00:12:38,048 --> 00:12:40,888 Abuelita è ancora in ospedale. Sono arrivato ora. 210 00:12:40,968 --> 00:12:41,798 Scusa! 211 00:12:41,886 --> 00:12:43,256 Ti chiamo più tardi. 212 00:12:44,305 --> 00:12:45,175 Jasmine? 213 00:12:45,848 --> 00:12:48,768 - Non vado a Berkeley. - Hanno ritirato l'offerta? 214 00:12:48,851 --> 00:12:52,901 No, mia tía si trasferisce a Dallas e porta i miei sogni con lei. 215 00:12:52,980 --> 00:12:54,400 Devo badare a mio padre. 216 00:12:54,482 --> 00:12:55,822 Mi dispiace. 217 00:12:55,900 --> 00:13:00,610 Non importa quanto pensi positivo, l'universo non mi lascia vincere! 218 00:13:00,696 --> 00:13:02,236 Io non ti lascerò perdere. 219 00:13:02,323 --> 00:13:03,323 Ti richiamo. 220 00:13:03,407 --> 00:13:06,237 Oh, lascia perdere. Non c'è altro di cui parlare. 221 00:13:22,343 --> 00:13:23,933 Perché sei ingessata? 222 00:13:24,011 --> 00:13:26,471 Colpa tua! Sai i pesi che mi hai dato? 223 00:13:26,555 --> 00:13:27,675 Ne è caduto uno. 224 00:13:27,765 --> 00:13:29,305 Scusa se volevo aiutarti. 225 00:13:29,391 --> 00:13:30,731 Fai bene a scusarti! 226 00:13:30,810 --> 00:13:34,400 Dovevano dimettermi, ma ho un fungo alle dita del piede. 227 00:13:34,480 --> 00:13:38,570 Quindi non ti tengono qui per… 228 00:13:39,527 --> 00:13:40,357 altre cose? 229 00:13:40,444 --> 00:13:41,284 Sto bene! 230 00:13:41,362 --> 00:13:43,862 Uscirò presto, devi pensare positivo. 231 00:13:43,948 --> 00:13:45,118 Dillo a Jasmine. 232 00:13:45,199 --> 00:13:48,699 Non potrà andare a Berkeley. Deve badare al padre. 233 00:13:50,538 --> 00:13:51,958 Cosa farai per lei? 234 00:13:52,039 --> 00:13:52,919 Non lo so. 235 00:13:52,998 --> 00:13:56,458 Mi sto stressando per capire chi porterò al ballo e… 236 00:13:57,461 --> 00:13:58,711 Che stai facendo? 237 00:13:58,796 --> 00:14:03,086 Credo ti manchi ossigeno al cervello o sapresti che la scelta è chiara. 238 00:14:03,175 --> 00:14:04,005 Jasmine! 239 00:14:04,093 --> 00:14:06,853 No! Non è una buona idea. 240 00:14:06,929 --> 00:14:09,429 Siamo solo amici. Voglio un appuntamento! 241 00:14:10,599 --> 00:14:13,809 - Vuoi gustarti un bel biscottino? - Sì. 242 00:14:13,894 --> 00:14:17,864 Ecco perché dovresti chiedere a Jasmine. Sai già che ci sta! 243 00:14:19,441 --> 00:14:20,441 Hai ragione. 244 00:14:20,985 --> 00:14:22,605 E insieme ci divertiamo. 245 00:14:23,153 --> 00:14:25,703 Mi hai convinto! Prendo una rosa al gift shop. 246 00:14:25,781 --> 00:14:29,701 E io che pensavo avessi preso da tuo abuelo! 247 00:14:29,785 --> 00:14:34,415 Mijo, se il tuo abuelo mi avesse regalato fiori da gift shop, 248 00:14:34,498 --> 00:14:37,378 avrei sputato sui fiori, avrei sputato su di lui 249 00:14:37,459 --> 00:14:40,089 e poi lui avrebbe sistemato le cose. 250 00:14:41,130 --> 00:14:46,050 Lui sapeva sempre come sistemare le cose. 251 00:14:47,720 --> 00:14:48,680 Stai bene? 252 00:14:49,388 --> 00:14:50,598 Oh, sì! 253 00:14:51,098 --> 00:14:52,598 Ricordi piacevoli. 254 00:14:52,683 --> 00:14:53,523 Vieni. 255 00:14:56,478 --> 00:15:00,228 Hai solo un altro colpo per colpire quella bella piñata. 256 00:15:00,316 --> 00:15:03,526 L'hai già colpita abbastanza. Lo so perché ho sentito. 257 00:15:04,361 --> 00:15:05,741 Quindi chiediti: 258 00:15:06,322 --> 00:15:09,162 sei il ragazzino stordito che colpisce l'aria? 259 00:15:09,241 --> 00:15:12,081 O sei un vero uomo Martinez, 260 00:15:12,161 --> 00:15:14,911 pronto ad assaporare i suoi dolcetti? 261 00:15:16,081 --> 00:15:17,791 Assaporerò quei dolcetti! 262 00:15:17,875 --> 00:15:19,415 Ora vai a prenderla! 263 00:15:26,759 --> 00:15:27,969 Quello è il bagno. 264 00:15:33,599 --> 00:15:35,809 Il preside la vuole nel suo ufficio. 265 00:15:35,893 --> 00:15:36,773 - Ok. - Ora! 266 00:15:41,440 --> 00:15:43,480 Ok, signore e signori! 267 00:15:43,567 --> 00:15:45,687 Interrompiamo questa noiosa lezione 268 00:15:45,778 --> 00:15:48,318 per una presentazione speciale 269 00:15:48,405 --> 00:15:51,075 per una persona molto speciale. 270 00:15:53,577 --> 00:15:55,617 DISTINTA DELLE SPESE DEDUCIBILI 271 00:15:55,704 --> 00:15:58,254 Cosa mi piace più di una spesa deducibile, 272 00:15:58,332 --> 00:16:01,422 delle patatine di Dwayne's e di una camicia classica? 273 00:16:01,502 --> 00:16:03,302 C'è solo una cosa speciale. 274 00:16:03,379 --> 00:16:04,339 O meglio… 275 00:16:05,005 --> 00:16:08,045 una persona speciale. 276 00:16:08,133 --> 00:16:09,973 Jasmine Flores. 277 00:16:10,052 --> 00:16:11,302 Amica. 278 00:16:11,387 --> 00:16:12,547 Amante. 279 00:16:12,638 --> 00:16:13,808 Amante del sole. 280 00:16:13,889 --> 00:16:15,639 Apprendista poliziotta. 281 00:16:15,724 --> 00:16:17,894 Hamburger gustoso. 282 00:16:18,102 --> 00:16:22,232 Sì! Sei tutte queste cose e molto di più! 283 00:16:22,314 --> 00:16:27,284 Tu sei la mia salsa speciale, la chamoy sui miei Cheetos piccanti. 284 00:16:27,361 --> 00:16:28,991 E il 15 maggio… 285 00:16:30,030 --> 00:16:32,740 Jasmine, verrai al ballo con me? 286 00:16:38,706 --> 00:16:39,616 No. 287 00:16:49,675 --> 00:16:52,215 Portatemi via! Via! 288 00:16:57,182 --> 00:17:00,022 Questo conclude il peggior ultimo anno di sempre. 289 00:17:00,102 --> 00:17:01,732 Primo perdo la presidenza. 290 00:17:01,812 --> 00:17:02,732 Due volte. 291 00:17:02,813 --> 00:17:04,193 Chi perde due volte? 292 00:17:05,441 --> 00:17:08,571 - William Jennings Bryan. - Era una domanda retorica. 293 00:17:09,486 --> 00:17:13,026 Poi perdo Jasmine, la dignità, probabilmente il titolo di re. 294 00:17:13,115 --> 00:17:14,655 È peggio del 2020. 295 00:17:15,242 --> 00:17:18,332 Sì, è stata dura… per te. 296 00:17:19,913 --> 00:17:22,123 Ho visto il tuo video, Ruby. 297 00:17:22,207 --> 00:17:24,747 Per favore, c'è un limite all'umiliazione. 298 00:17:24,835 --> 00:17:27,585 Volevo chiederti se volevi andare al ballo. 299 00:17:27,671 --> 00:17:29,301 Margarita, non voglio pietà. 300 00:17:31,425 --> 00:17:35,755 Amico, stai dietro a Margarita dal primo anno. E ora la rimbalzi? 301 00:17:35,846 --> 00:17:38,806 - Non sono un caso umano. - Le piaci! 302 00:17:38,891 --> 00:17:40,231 Guardati intorno. 303 00:17:41,977 --> 00:17:43,477 Non è l'unica. 304 00:17:47,399 --> 00:17:49,439 Tutti gli occhi su di te, compa. 305 00:17:50,027 --> 00:17:52,147 - Perché sono ridicolo. - Ok. 306 00:17:52,237 --> 00:17:56,487 Tutti amano il giullare di corte, ma nessuno vuole farselo! 307 00:17:56,575 --> 00:17:58,035 Beh, è vero, signore. 308 00:17:58,535 --> 00:18:00,195 I giullari possono scopare! 309 00:18:01,705 --> 00:18:04,205 Un Pinguino Pop di Pacoima? 310 00:18:04,875 --> 00:18:07,035 Non so cosa sia… 311 00:18:08,170 --> 00:18:09,510 e non voglio saperlo. 312 00:18:09,588 --> 00:18:11,378 Per favore, non chiamarmi più. 313 00:18:12,841 --> 00:18:13,721 Telemarketing? 314 00:18:13,801 --> 00:18:15,221 No, il ballo. 315 00:18:16,011 --> 00:18:19,851 - La mia ragazza è molto richiesta? - No, ma Ruby sì. 316 00:18:19,932 --> 00:18:21,482 - Ruby? - Sì. 317 00:18:21,558 --> 00:18:25,148 È il più ricercato. Tutte vogliono sapere come afferrarlo. 318 00:18:26,188 --> 00:18:28,188 - E tu? - Gli piacerebbe! 319 00:18:28,273 --> 00:18:30,033 In realtà, no, grazie a Dio. 320 00:18:30,109 --> 00:18:31,529 Non intendevo quello. 321 00:18:32,236 --> 00:18:34,486 - Con chi vuoi andare? - Nessuno. 322 00:18:37,783 --> 00:18:38,913 Non importa. 323 00:18:39,701 --> 00:18:41,911 Anche se volessi farlo, non ci andrò. 324 00:18:42,496 --> 00:18:44,576 - Perché? - Nessuno me l'ha chiesto. 325 00:18:45,791 --> 00:18:47,921 - Quindi? - Quindi? 326 00:18:50,212 --> 00:18:51,962 Non siamo negli anni '50. 327 00:18:55,008 --> 00:18:57,968 Non pensavo di avere una figlia timorosa. 328 00:19:01,223 --> 00:19:02,933 Ehi, sono qui. Cosa ti serve? 329 00:19:03,016 --> 00:19:04,936 Il mio fungo è molto aggressivo. 330 00:19:05,018 --> 00:19:08,438 Abuelita, amo te e il tuo fungo, ma ho fretta. Sbrigati! 331 00:19:08,522 --> 00:19:09,772 Cálmate, Jamal! 332 00:19:09,857 --> 00:19:11,397 Niente cálmate per Jamal! 333 00:19:11,483 --> 00:19:16,033 Non con un ballo da organizzare, una regina da trovare e un pedinatore. 334 00:19:16,113 --> 00:19:17,243 Sono molto confusa. 335 00:19:17,322 --> 00:19:18,162 Anch'io. 336 00:19:18,240 --> 00:19:20,740 Non so chi sia o di cosa si tratti. 337 00:19:21,410 --> 00:19:22,540 Ok, parla, donna! 338 00:19:22,619 --> 00:19:25,159 Cosa ti serve che la famiglia non può darti? 339 00:19:25,247 --> 00:19:26,077 Medicine! 340 00:19:26,165 --> 00:19:28,075 Non te le danno in ospedale? 341 00:19:28,167 --> 00:19:29,377 Non quelle buone. 342 00:19:29,960 --> 00:19:33,460 - Portami la scorta sotto il letto. - Come? Sono fuori! 343 00:19:33,547 --> 00:19:34,877 Alza la roccia rosa. 344 00:19:34,965 --> 00:19:37,335 Ho nascosto una chiave per Miguel. 345 00:19:37,426 --> 00:19:39,546 - Chi è Miguel? - Aspetta. 346 00:19:39,636 --> 00:19:44,766 L'ha usata Pascual, proprio come usa tutto e tutti. 347 00:19:44,850 --> 00:19:47,940 - Dovrai passare dalla finestra. - Cosa? Sei fatta? 348 00:19:48,020 --> 00:19:50,480 Non ancora, per questo devi entrare. 349 00:19:50,564 --> 00:19:54,444 Usando il pollice e l'indice, 350 00:19:54,526 --> 00:19:56,856 spingi la parte superiore. 351 00:19:56,945 --> 00:20:00,905 Poi, con il piede destro, sollevala lentamente, 352 00:20:00,991 --> 00:20:02,491 ma non troppo lentamente. 353 00:20:06,371 --> 00:20:08,121 - È bloccata. - Sai una cosa? 354 00:20:08,207 --> 00:20:09,537 Passa dalla porta. 355 00:20:09,625 --> 00:20:10,745 Non l'ho chiusa. 356 00:20:17,299 --> 00:20:18,129 Ok. 357 00:20:18,842 --> 00:20:19,842 Sono dentro. 358 00:20:19,927 --> 00:20:21,137 Era ora! 359 00:20:21,929 --> 00:20:23,219 Vai sotto il letto. 360 00:20:23,722 --> 00:20:25,102 Sposta le mie chanclas. 361 00:20:25,182 --> 00:20:27,432 Oh! L'ho trovata. 362 00:20:28,101 --> 00:20:30,651 - La scatola con le iniziali? - Non aprirla! 363 00:20:30,729 --> 00:20:32,809 - È maledetta. - Perché la tieni? 364 00:20:32,898 --> 00:20:35,898 Perché se passi la maledizione, peggiora. 365 00:20:37,527 --> 00:20:38,947 Vedi lo zaino militare? 366 00:20:40,739 --> 00:20:41,989 L'hai trovato? 367 00:20:45,285 --> 00:20:46,285 Credo di sì. 368 00:20:46,370 --> 00:20:47,250 Bene! 369 00:20:47,955 --> 00:20:48,785 Devo andare. 370 00:20:48,872 --> 00:20:50,792 Mi stanno succhiando il sangue. 371 00:20:53,126 --> 00:20:55,496 È UNA BUGIARDA 372 00:21:10,102 --> 00:21:11,022 Finalmente! 373 00:21:15,274 --> 00:21:17,074 La Città di Smeraldo! 374 00:21:20,070 --> 00:21:21,490 Non hai niente da dirmi? 375 00:21:22,781 --> 00:21:24,531 Che hai una bella pelle? 376 00:21:24,616 --> 00:21:26,866 Hai mandato tu le lettere. 377 00:21:26,994 --> 00:21:30,624 - Lettere? - Non fingere! Erano nella tua stanza! 378 00:21:30,706 --> 00:21:31,536 Non sono mie. 379 00:21:31,623 --> 00:21:34,753 Davvero? Perché sono indirizzate a te. 380 00:21:36,044 --> 00:21:39,724 Sai quante Marisol Martinez esistono? 381 00:21:42,676 --> 00:21:45,096 Ok, sono per la mia lavagna dei desideri. 382 00:21:45,178 --> 00:21:48,928 Stronzate! Non sei mai venuta ai miei party per le lavagne! 383 00:21:49,016 --> 00:21:51,226 Pensavamo le avesse mandate Oscar, 384 00:21:51,310 --> 00:21:52,350 ma sei stata tu. 385 00:21:52,978 --> 00:21:53,898 Perché? 386 00:21:59,568 --> 00:22:00,938 Parla o la butto! 387 00:22:01,028 --> 00:22:02,398 - No! - Parla! 388 00:22:06,366 --> 00:22:07,196 Sono stata io. 389 00:22:08,910 --> 00:22:10,000 Perché? 390 00:22:10,078 --> 00:22:11,248 Ho dovuto. 391 00:22:13,582 --> 00:22:16,882 Vi conosco tutti da quando eravate piccoli traviesos. 392 00:22:16,960 --> 00:22:21,210 Vi ho visti crescere insieme, volervi bene e poi smettere di parlare. 393 00:22:22,341 --> 00:22:25,431 Così, ho pensato che se avessi creato un mistero, 394 00:22:25,510 --> 00:22:27,350 avreste ricominciato a parlare. 395 00:22:27,429 --> 00:22:28,639 Un mistero? 396 00:22:29,639 --> 00:22:31,219 Questo non era un mistero. 397 00:22:31,308 --> 00:22:33,688 Era una stronzata da serial killer! 398 00:22:33,769 --> 00:22:36,229 Ma vi ha spinti a parlare. 399 00:22:37,147 --> 00:22:38,017 Visto? 400 00:22:40,359 --> 00:22:41,229 Vi conosco. 401 00:22:45,697 --> 00:22:47,407 Quella funziona per l'ansia? 402 00:22:47,491 --> 00:22:50,241 Non essere in ansia, hai risolto il mistero. 403 00:22:50,327 --> 00:22:51,657 Perché un'auto mi segue? 404 00:22:52,621 --> 00:22:55,171 Sono gli uomini di Cuchillos o la polizia? 405 00:22:55,248 --> 00:22:57,418 Certo non la polizia, ci ho parlato. 406 00:22:57,501 --> 00:23:00,131 Gli uomini di Cuchillos sono un'altra storia. 407 00:23:00,212 --> 00:23:01,762 Per dormire o dell'orrore? 408 00:23:01,838 --> 00:23:03,048 Nessuna dei due! 409 00:23:03,131 --> 00:23:04,301 Non sono loro. 410 00:23:04,383 --> 00:23:07,763 Se fossero loro, ti avrebbero già ucciso. 411 00:23:07,844 --> 00:23:10,564 Stranamente, non è molto rassicurante. 412 00:23:11,848 --> 00:23:12,968 Sei a posto. 413 00:23:13,517 --> 00:23:17,937 Per te è un riflesso naturale vedere delle cose, 414 00:23:18,021 --> 00:23:20,111 ma non c'è niente da vedere. 415 00:23:20,190 --> 00:23:21,570 È tutto qui dentro. 416 00:23:27,114 --> 00:23:29,074 È sicuro vicino all'ossigeno? 417 00:23:29,157 --> 00:23:30,197 No. 418 00:23:33,245 --> 00:23:34,155 Avanti. 419 00:23:36,415 --> 00:23:37,705 Oh, scusa. 420 00:23:40,877 --> 00:23:42,587 Cos'è successo? 421 00:23:42,671 --> 00:23:43,841 Non lo so. 422 00:23:43,964 --> 00:23:47,344 Immagino che le ragazze amino l'amore. 423 00:23:48,218 --> 00:23:49,678 Tutte, tranne te. 424 00:23:51,096 --> 00:23:54,596 - Scusa, non mi è uscita bene. - Ruby, io amo l'amore. 425 00:23:54,683 --> 00:23:58,103 La tua proposta è la cosa più dolce che abbia mai sentito. 426 00:23:58,186 --> 00:24:00,976 Ok, allora spiegami il rifiuto del mio invito. 427 00:24:02,315 --> 00:24:03,185 Aspetta. 428 00:24:06,361 --> 00:24:10,281 Lila del corso di fisica chiede: "Vuoi gravitare al ballo con me?" 429 00:24:10,782 --> 00:24:11,662 Grazie. 430 00:24:15,328 --> 00:24:16,328 Lila è spiritosa. 431 00:24:16,413 --> 00:24:18,293 Se lo dici tu, per me è banale. 432 00:24:18,373 --> 00:24:20,633 - Non guastarmi la festa. - Scusa. 433 00:24:20,709 --> 00:24:23,089 Sono di pessimo umore ora come ora. 434 00:24:23,170 --> 00:24:27,420 Sono incazzata con l'universo e non sarebbe divertente uscire con me. 435 00:24:27,507 --> 00:24:29,837 Non voglio rovinarti il ballo. 436 00:24:34,598 --> 00:24:35,428 Grazie. 437 00:24:37,434 --> 00:24:38,274 Jasmine? 438 00:24:39,060 --> 00:24:40,560 Non devi scusarti. 439 00:24:40,645 --> 00:24:42,645 Ruby, mi sento una sfigata. 440 00:24:42,731 --> 00:24:43,821 Non sei sfigata! 441 00:24:43,899 --> 00:24:46,149 Allora perché mi succede tutto questo? 442 00:24:46,234 --> 00:24:48,534 Forse non è l'universo, forse sono io. 443 00:24:48,612 --> 00:24:49,992 Non è vero. 444 00:24:53,867 --> 00:24:54,737 No, grazie. 445 00:24:58,079 --> 00:25:03,459 Una persona saggia mi ha detto: "Le cose brutte succedono a chi è buono". 446 00:25:03,543 --> 00:25:05,843 Prendermi cura di papà non è brutto. 447 00:25:05,921 --> 00:25:07,761 - No. - Devo occuparmi di lui. 448 00:25:07,839 --> 00:25:09,549 Voglio occuparmi di lui. 449 00:25:10,342 --> 00:25:11,892 Perché sono brava a farlo. 450 00:25:12,886 --> 00:25:14,636 Come lui era bravo con me. 451 00:25:14,721 --> 00:25:16,011 Tu sei saggia. 452 00:25:18,058 --> 00:25:19,848 Sono entrata a Berkeley. 453 00:25:19,935 --> 00:25:24,105 So che non importa dove andrò, perché andrò alla grande ovunque. 454 00:25:24,189 --> 00:25:25,319 Sta già accadendo. 455 00:25:25,398 --> 00:25:26,478 Sì, è vero. 456 00:25:29,110 --> 00:25:30,450 Vieni al ballo con me? 457 00:25:35,784 --> 00:25:36,664 Davvero? 458 00:25:37,160 --> 00:25:38,500 È così che vuoi farlo? 459 00:25:47,754 --> 00:25:48,714 Seconda prova. 460 00:25:50,465 --> 00:25:51,795 Ruben Martinez. 461 00:25:53,009 --> 00:25:54,389 Verrai al ballo con me? 462 00:25:56,221 --> 00:25:57,431 Hai la salsa chamoy? 463 00:25:58,014 --> 00:26:00,604 - Potrei dimenticarla? - Ci sto. 464 00:26:06,606 --> 00:26:07,646 C'è qualcuno? 465 00:26:10,819 --> 00:26:11,699 Ciao. 466 00:26:12,529 --> 00:26:13,449 Ciao. 467 00:26:18,326 --> 00:26:20,656 Avrei dovuto chiamare prima, scusa. 468 00:26:21,329 --> 00:26:22,869 - Vado. - Ehi, no, aspetta! 469 00:26:24,791 --> 00:26:25,921 Questi sono per te. 470 00:26:26,501 --> 00:26:28,551 Volevo fare una sorpresa, quindi… 471 00:26:30,005 --> 00:26:30,875 sorpresa. 472 00:26:33,049 --> 00:26:35,429 - Per cosa sono? - Per ringraziarti. 473 00:26:36,052 --> 00:26:37,512 Ho superato l'esame. 474 00:26:37,596 --> 00:26:38,556 Ti diplomerai? 475 00:26:39,139 --> 00:26:40,389 Lo sapevo! 476 00:26:41,099 --> 00:26:42,889 Sapevo che ce l'avresti fatta! 477 00:26:44,019 --> 00:26:47,519 Hai saputo da subito che la mia vita sarebbe stata migliore. 478 00:26:48,023 --> 00:26:48,943 Ora lo è. 479 00:26:49,524 --> 00:26:52,444 Non sono mai stato così entusiasta per la vita da… 480 00:26:54,112 --> 00:26:54,952 mai. 481 00:26:55,530 --> 00:26:58,330 Beh, vederti felice mi rende felice. 482 00:27:06,416 --> 00:27:07,496 Stai bene? 483 00:27:08,043 --> 00:27:09,753 Il tuo cuore batte forte. 484 00:27:11,254 --> 00:27:12,714 Sì, sono nervosa. 485 00:27:13,673 --> 00:27:14,633 Perché? 486 00:27:16,092 --> 00:27:17,892 Per quello che sto pensando. 487 00:27:20,972 --> 00:27:22,312 A cosa stai pensando? 488 00:27:32,025 --> 00:27:35,315 Scusa, sono un'idiota. 489 00:27:36,363 --> 00:27:38,453 Ero così nervosa mentre venivo qui. 490 00:27:38,531 --> 00:27:40,831 Poi ho visto te e i fiori e… 491 00:27:41,701 --> 00:27:43,201 mi si è fermato il cuore. 492 00:27:44,579 --> 00:27:49,129 Stavo pensando al ballo e a come non ci volessi andare, ma… 493 00:27:49,626 --> 00:27:52,126 la verità è che voglio. 494 00:27:53,171 --> 00:27:54,091 Voglio andarci. 495 00:27:54,172 --> 00:27:57,052 Ma non voglio andarci se non è con te. 496 00:27:57,634 --> 00:28:01,354 Allora, Cesar, verrai al ballo con me? 497 00:28:06,476 --> 00:28:07,596 Mi spiace. 498 00:28:11,147 --> 00:28:12,477 Andrò con Vero. 499 00:28:13,817 --> 00:28:15,067 Me l'ha già chiesto. 500 00:28:20,532 --> 00:28:22,202 Credo che avessi ragione. 501 00:28:23,535 --> 00:28:25,575 Stavo esagerando con quell'auto 502 00:28:25,662 --> 00:28:28,582 e poi non mi sento i piedi. 503 00:28:28,665 --> 00:28:30,455 Puoi sentire i miei, se vuoi. 504 00:28:30,542 --> 00:28:32,382 Oh! Non sono così fatto! 505 00:28:32,460 --> 00:28:34,250 Devo fare pipì. 506 00:28:34,337 --> 00:28:35,337 È ora di andare. 507 00:28:35,422 --> 00:28:36,462 La padella! 508 00:28:37,882 --> 00:28:38,972 Ce l'hai in testa. 509 00:28:40,635 --> 00:28:41,465 Donna! 510 00:28:42,595 --> 00:28:47,425 - Perché non me l'hai detto prima? - Non conosco i tuoi gusti. Scusa! 511 00:28:50,019 --> 00:28:52,519 E scusa se la lettera ti ha spaventato. 512 00:28:54,816 --> 00:28:57,066 Sono ancora la tua abuelita preferita? 513 00:29:00,822 --> 00:29:01,662 Sì. 514 00:29:03,575 --> 00:29:04,735 Sempre. 515 00:29:06,202 --> 00:29:07,622 Le altre due sono morte. 516 00:30:27,450 --> 00:30:28,990 Sottotitoli: Jacopo Oldani