1 00:00:06,214 --> 00:00:08,844 UMA SÉRIE DA NETFLIX 2 00:00:10,176 --> 00:00:11,926 MARÇO 3 00:00:14,597 --> 00:00:16,677 NOTA 6,0 4 00:00:22,188 --> 00:00:23,058 NOTA 6,0 5 00:00:36,536 --> 00:00:39,576 BEM-VINDO A WELLESLEY 6 00:00:45,045 --> 00:00:46,335 SEM VOCÊ POR JULIA WHITMAN 7 00:00:46,421 --> 00:00:48,131 PARA MONSE 8 00:01:09,235 --> 00:01:11,525 UNIVERSIDADE DE MICHIGAN UNIVERSIDADE DE CORNELL 9 00:01:17,869 --> 00:01:19,369 ABRIL 10 00:01:43,353 --> 00:01:44,603 NOTA 7,0 11 00:01:44,687 --> 00:01:45,937 MAIO 12 00:01:50,944 --> 00:01:55,244 NOTA 9,0 13 00:02:06,543 --> 00:02:09,673 Ruby, não posso falar. Estou atrasado pra Comissão do Baile! 14 00:02:09,754 --> 00:02:12,224 - E daí? - Estou organizando a reunião! 15 00:02:12,298 --> 00:02:14,178 Responda à mensagem com suas opções. 16 00:02:14,259 --> 00:02:15,089 Opções? 17 00:02:15,176 --> 00:02:16,546 Pra minha roupa do baile! 18 00:02:16,636 --> 00:02:18,296 Siga seus instintos. 19 00:02:18,847 --> 00:02:21,017 Esse é o problema. Estou com dúvidas. 20 00:02:21,099 --> 00:02:25,559 Minha indicação inesperada para rei do baile me deixou nervoso. 21 00:02:25,645 --> 00:02:28,225 Depois da minha reunião eu dou uma olhada. 22 00:02:28,314 --> 00:02:31,534 Agora! Preciso decidir agora para que façam as mudanças. 23 00:02:31,609 --> 00:02:34,699 Ou vai ter que comprar tamanho padrão na seção juvenil. 24 00:02:34,779 --> 00:02:36,739 Pois é, e sempre está em falta, 25 00:02:36,823 --> 00:02:39,453 e por isso eu reduzi a apenas 33 opções. 26 00:02:39,534 --> 00:02:41,124 Trinta e três? 27 00:02:45,665 --> 00:02:46,825 Idiota! 28 00:02:47,625 --> 00:02:49,785 Do aro grande! 29 00:02:53,131 --> 00:02:55,261 Que a reunião comece! 30 00:02:56,926 --> 00:02:58,466 Quero que me surpreendam. 31 00:03:00,597 --> 00:03:02,557 O tema que adoramos representa 32 00:03:02,640 --> 00:03:05,770 um sentimento que nós alunos temos ao final do ano. 33 00:03:05,852 --> 00:03:06,772 Debaixo d'água. 34 00:03:07,645 --> 00:03:09,725 Debaixo d'água. É só isso? 35 00:03:09,814 --> 00:03:11,614 Nem um "Debaixo do Mar"? 36 00:03:11,691 --> 00:03:13,441 Não, queremos surpreender. 37 00:03:13,526 --> 00:03:15,776 Sim, tornando deprimente. 38 00:03:16,821 --> 00:03:18,111 Próximo! 39 00:03:18,198 --> 00:03:19,698 Que tal noite árabe? 40 00:03:19,782 --> 00:03:21,662 Ofendendo culturas? Próximo! 41 00:03:21,743 --> 00:03:25,963 Harper, juro por Deus, se propor Moulin Rouge mais uma vez… 42 00:03:27,123 --> 00:03:28,423 Pessoal, 43 00:03:28,499 --> 00:03:31,959 o baile é o momento de perder a virgindade, 44 00:03:32,045 --> 00:03:34,255 não a criatividade. 45 00:03:34,339 --> 00:03:38,179 Essas ideias são banais e patéticas. 46 00:03:38,259 --> 00:03:42,009 Como líder da turma e possível rei do baile, 47 00:03:42,096 --> 00:03:45,726 esta noite tem que ser épica! 48 00:03:46,517 --> 00:03:47,847 Mágica! 49 00:03:47,936 --> 00:03:51,016 Em suma, digna de um rei. 50 00:03:54,609 --> 00:03:59,819 O baile é o culminar de toda nossa experiência do ensino médio. 51 00:03:59,906 --> 00:04:02,826 - Não é a formatura? - Freddie, não me corrija. 52 00:04:04,077 --> 00:04:08,287 Como eu dizia, o baile é o evento decisivo do ensino médio. 53 00:04:08,373 --> 00:04:10,713 Tem até o filme A Morte Convida pra Dançar. 54 00:04:11,834 --> 00:04:13,964 Tem um chamado A Morte Convida para se Formar? 55 00:04:14,045 --> 00:04:17,465 Não. E sabem por quê? Porque o que importa é a festa. 56 00:04:17,548 --> 00:04:19,968 - Mas tem um filme chamado… - Cale-se. 57 00:04:21,052 --> 00:04:23,052 Os demais, continuem. 58 00:04:23,137 --> 00:04:25,807 Vamos nos reunir amanhã, e eu espero… 59 00:04:25,890 --> 00:04:26,770 Não. 60 00:04:27,267 --> 00:04:31,517 Eu exijo que seja um tema épico 61 00:04:32,146 --> 00:04:34,106 que tenha uma execução rápida 62 00:04:34,732 --> 00:04:35,822 e barata. 63 00:04:38,861 --> 00:04:39,701 E aí? 64 00:04:39,779 --> 00:04:42,239 Ninguém me disse que ser líder de classe 65 00:04:42,323 --> 00:04:44,583 também era tomar à frente da Comissão do Baile. 66 00:04:44,659 --> 00:04:48,249 Sim, eu podia ter te contado. E aí, qual roupa? 67 00:04:48,955 --> 00:04:52,665 Em vez de se preocupar com seu smoking, preocupe-se com seu par. 68 00:04:52,750 --> 00:04:54,340 - Vai com quem? - Não sei. 69 00:04:54,419 --> 00:04:57,339 Achei que me convidariam, já que vou concorrer a rei. 70 00:04:57,422 --> 00:04:59,012 Muito presunçoso. 71 00:04:59,090 --> 00:05:02,590 É melhor diminuir o risco e convidar a alguém que diria sim. 72 00:05:02,677 --> 00:05:04,097 Como quem? 73 00:05:04,178 --> 00:05:05,638 Aí está o dilema. 74 00:05:06,139 --> 00:05:06,969 Podia ser pior. 75 00:05:07,056 --> 00:05:10,016 Imagine ter muitas opções, como eu. 76 00:05:10,101 --> 00:05:12,481 Tenho tantas opções que nem sei o que fazer. 77 00:05:12,562 --> 00:05:16,362 Eu as organizo por chaves ou peço para que se candidatem? 78 00:05:16,441 --> 00:05:18,281 Que pena. 79 00:05:18,359 --> 00:05:19,359 Obrigado! 80 00:05:19,944 --> 00:05:22,284 Ser amado assim é difícil. 81 00:05:22,780 --> 00:05:25,200 Mas, para mim, o importante é a foto. 82 00:05:25,283 --> 00:05:26,783 Quem vai parecer merecedor 83 00:05:26,868 --> 00:05:29,078 sem roubar a atenção quando eu for rei? 84 00:05:29,162 --> 00:05:30,252 Se eu for o rei. 85 00:05:30,330 --> 00:05:32,790 Por que se importa? Não basta ser líder? 86 00:05:32,874 --> 00:05:35,794 - Quem liga para ser líder de turma? - Eu! 87 00:05:35,877 --> 00:05:38,297 Olha, líderes têm mandatos. 88 00:05:38,379 --> 00:05:40,469 Reis governam para sempre. 89 00:05:41,049 --> 00:05:42,719 Viva longa à Jamalnarquia! 90 00:05:42,800 --> 00:05:44,680 Escolho machos ou fêmeas? 91 00:05:44,761 --> 00:05:46,641 - No baile? - Pro quarto da faculdade! 92 00:05:46,721 --> 00:05:48,681 Pego um quarto unissex ou misto? 93 00:05:48,765 --> 00:05:50,885 Está mesmo me perguntando isso ? 94 00:05:50,975 --> 00:05:53,265 Tem razão. Macho. É sempre macho. 95 00:05:53,353 --> 00:05:55,273 Essa é minha garota. Vamos. 96 00:05:55,938 --> 00:05:58,148 - Com quem vai pro baile? - Ninguém. 97 00:05:58,232 --> 00:06:00,072 Também não tenho um par. 98 00:06:00,151 --> 00:06:02,281 Não preciso, mas aceito convites. 99 00:06:03,321 --> 00:06:06,161 Mas já que você e eu vamos sozinhas, 100 00:06:06,240 --> 00:06:09,490 vamos sozinhas juntas. Meu Deus, estou igual a você. 101 00:06:09,577 --> 00:06:13,117 Sim, exceto pela parte em que está de boa por ir sozinha. 102 00:06:13,206 --> 00:06:14,036 Eu, não. 103 00:06:14,123 --> 00:06:17,543 Sem um par, é só um baile, e não preciso ir para mais um. 104 00:06:18,920 --> 00:06:21,130 Principalmente se não for com alguém especial. 105 00:06:22,465 --> 00:06:24,425 Certo, cheguei a dois. 106 00:06:25,301 --> 00:06:27,471 Dois? Aqui deu -57. 107 00:06:27,553 --> 00:06:30,063 Não estou falando do seu problema. 108 00:06:30,139 --> 00:06:32,729 Estou falando do baile, que é outro problema. 109 00:06:32,809 --> 00:06:33,639 No caso, meu. 110 00:06:33,726 --> 00:06:37,356 Eliminei três perfis cruzando as fotos que elas postaram 111 00:06:37,438 --> 00:06:40,398 com as em que foram marcadas, sobrando duas candidatas. 112 00:06:41,025 --> 00:06:43,185 Ainda estou confuso. Candidatas? 113 00:06:45,571 --> 00:06:46,821 Não é confuso. 114 00:06:46,906 --> 00:06:49,156 Veja a Sofie Estrada, por exemplo. 115 00:06:49,242 --> 00:06:51,992 Nas fotos que ela postou, linda. 116 00:06:52,078 --> 00:06:53,198 Nas marcadas… 117 00:06:54,705 --> 00:06:56,285 Vou ficar com qual Sofia? 118 00:06:56,958 --> 00:07:00,378 E tem a Corrina, que é linda, mas parece comigo de peruca. 119 00:07:00,461 --> 00:07:02,421 No início me atraí por ela, 120 00:07:02,505 --> 00:07:04,045 mas não é meu tipo. 121 00:07:04,132 --> 00:07:05,342 E Lola. 122 00:07:06,092 --> 00:07:07,392 Lola é perfeita. 123 00:07:07,468 --> 00:07:09,348 Só que ela pisca. 124 00:07:09,429 --> 00:07:12,389 Quando você se tornou tão superficial? 125 00:07:12,473 --> 00:07:15,393 Quando fotos viraram problema. Não pode piscada. 126 00:07:17,270 --> 00:07:21,070 Ela tem uma chance de ficar o mais bonita possível numa foto, 127 00:07:21,149 --> 00:07:23,029 mas se ela pisca, já era. 128 00:07:23,109 --> 00:07:25,449 Não quero uma pisca-pisca. 129 00:07:25,528 --> 00:07:28,068 É 50% de chance de os olhos dela estarem abertos. 130 00:07:28,156 --> 00:07:29,696 Não posso correr esse risco. 131 00:07:29,782 --> 00:07:30,992 Como vão os cálculos? 132 00:07:31,075 --> 00:07:33,325 Estamos numa matemática diferente. 133 00:07:33,411 --> 00:07:37,121 Vou pensar na Sofie. Ela disse que queria me usar todinho. 134 00:07:37,206 --> 00:07:40,286 - Posso deixar ela me usar no baile. - E a Jasmine? 135 00:07:40,376 --> 00:07:43,296 Estamos na friendzone. Não acontece nada há meses. 136 00:07:43,379 --> 00:07:45,259 Por que não pode ir com uma amiga? 137 00:07:45,339 --> 00:07:49,219 Amigos se divertem. Talvez seja até mais divertido. 138 00:07:49,844 --> 00:07:51,014 Amigos? 139 00:07:51,596 --> 00:07:52,716 Divertido? 140 00:07:52,805 --> 00:07:54,385 Não! Eu quero transar. 141 00:07:55,099 --> 00:07:58,599 Pode assumir? Ótimo. Preciso resolver antes que seja tarde. 142 00:07:58,686 --> 00:07:59,556 Tarde para quê? 143 00:08:00,480 --> 00:08:02,440 Para evitar uma pisca-pisca. 144 00:08:05,568 --> 00:08:08,608 Não sei por que tanta animação com um simples baile. 145 00:08:08,696 --> 00:08:09,816 Idem. 146 00:08:11,157 --> 00:08:12,447 Você vai? 147 00:08:14,160 --> 00:08:15,200 Nem eu. 148 00:08:18,539 --> 00:08:21,959 Tudo certo nas suas funções? 149 00:08:22,043 --> 00:08:24,553 Mais ou menos. Mal passei nesta disciplina. 150 00:08:24,629 --> 00:08:28,589 Me pergunto se eu devia me poupar da humilhação e desistir agora. 151 00:08:28,674 --> 00:08:29,974 Não paro de pensar que, 152 00:08:30,051 --> 00:08:31,721 mesmo que eu me forme, 153 00:08:32,845 --> 00:08:34,175 ele não vai poder ver. 154 00:08:35,223 --> 00:08:39,693 Não está fazendo isso por ele ou pelos outros. Está fazendo por você. 155 00:08:40,770 --> 00:08:41,690 E Lydia. 156 00:08:42,271 --> 00:08:44,151 Que vai chegar qualquer dia! 157 00:08:44,232 --> 00:08:46,072 Na verdade, hoje de manhã. 158 00:08:46,692 --> 00:08:48,782 Conheça Lydia Diaz. 159 00:08:48,861 --> 00:08:50,571 Meu Deus! 160 00:08:50,655 --> 00:08:52,445 Espere, ela é tão linda! 161 00:08:52,532 --> 00:08:54,662 Ela é igualzinha ao Oscar. 162 00:08:55,701 --> 00:08:58,201 E ela nunca vai conhecê-lo. 163 00:08:59,038 --> 00:09:01,998 Não vai conhecê-lo, 164 00:09:02,083 --> 00:09:07,303 mas vai conhecer o tio preferido, que se formou na escola. Vamos. 165 00:09:12,426 --> 00:09:14,886 Que conquista… 166 00:09:14,971 --> 00:09:16,761 mais medíocre! 167 00:09:17,348 --> 00:09:19,768 Tiveram o dia todo para pensar num tema. 168 00:09:21,102 --> 00:09:22,102 Estou exausto! 169 00:09:22,186 --> 00:09:25,936 Não posso fazer todo o trabalho. Vocês precisam participar. 170 00:09:26,023 --> 00:09:27,943 Não somos um Noel Aroma. 171 00:09:28,025 --> 00:09:30,485 Tire o nome do meu ídolo da sua boca. 172 00:09:30,570 --> 00:09:31,700 - Agora vá. - O quê? 173 00:09:31,779 --> 00:09:36,329 Está atrapalhando minha criatividade. Vá embora, eu preciso pensar. 174 00:09:37,159 --> 00:09:39,039 - Certo. - Pra outra direção! 175 00:09:39,120 --> 00:09:40,250 Eu moro logo ali! 176 00:09:40,329 --> 00:09:41,209 Hoje não. 177 00:10:18,200 --> 00:10:20,370 DESLIZE PARA RESPONDER 178 00:10:20,453 --> 00:10:21,293 Oi! 179 00:10:21,370 --> 00:10:23,580 Ainda tem acesso ao banco de dados da polícia? 180 00:10:23,664 --> 00:10:24,584 Oi para você também. 181 00:10:24,665 --> 00:10:26,415 Não tenho tempo para gentilezas. 182 00:10:26,500 --> 00:10:29,000 Um carro estranho está me seguindo. 183 00:10:29,670 --> 00:10:30,670 Placa? 184 00:10:30,755 --> 00:10:33,045 Nove, Bravo, Delta, Hotel, 237. 185 00:10:33,799 --> 00:10:37,299 Não dá para ver. O idiota deve ter contatos no Detran. 186 00:10:37,386 --> 00:10:38,386 Ou… 187 00:10:38,471 --> 00:10:39,431 Ou? 188 00:10:39,513 --> 00:10:43,143 Ou é alguém que não quer curiosos porque o negócio é cabuloso. 189 00:10:43,225 --> 00:10:45,055 Talvez seja quem mandou os bilhetes. 190 00:10:45,144 --> 00:10:47,614 Achei que tinha sido Oscar que os mandou. 191 00:10:47,688 --> 00:10:51,398 - Não havia provas, só supomos. - Supor é coisa de burro. 192 00:10:51,484 --> 00:10:54,074 Pode ser gente da Cuchillos ou dos Profetas. 193 00:10:54,153 --> 00:10:55,993 Talvez seja o cartel. 194 00:10:56,072 --> 00:10:58,822 Ou meu eu do futuro tentando me alertar sobre mim. 195 00:10:58,908 --> 00:11:00,448 Quê? Não é nada disso. 196 00:11:00,534 --> 00:11:01,874 É, tem razão. 197 00:11:01,952 --> 00:11:05,252 Pode ser muita coisa. Não vou ficar parado pra descobrir. 198 00:11:05,331 --> 00:11:08,711 Apague a ligação para que não saibam com quem você falou. 199 00:11:34,902 --> 00:11:36,202 O jogo começou. 200 00:11:45,413 --> 00:11:47,543 La primera a entrar na faculdade. 201 00:11:50,000 --> 00:11:51,210 Estou orgulhosa. 202 00:11:52,670 --> 00:11:53,630 Tia, o que foi? 203 00:11:55,339 --> 00:11:58,009 Beto e o marido vão morar em Dallas. 204 00:11:58,092 --> 00:11:59,972 Conseguiu um emprego grande. 205 00:12:03,139 --> 00:12:05,729 Ai, não, estamos todos te abandonando. 206 00:12:05,808 --> 00:12:09,308 Desculpe, mas vai vai dar certo. Prometo que a gente volta. 207 00:12:09,895 --> 00:12:12,605 Mija, Beto não vai voltar. 208 00:12:12,690 --> 00:12:15,070 Claro que sim. Você é a mãe dele. 209 00:12:15,776 --> 00:12:18,276 Ele não vai voltar, porque eu vou com ele. 210 00:12:18,779 --> 00:12:20,449 Vou me mudar para Dallas. 211 00:12:23,284 --> 00:12:26,254 Mas quem vai cuidar do papai? 212 00:12:33,836 --> 00:12:34,916 Posso ligar depois? 213 00:12:35,004 --> 00:12:37,974 - Liguei num momento ruim. - Sim, mais ou menos. 214 00:12:38,048 --> 00:12:40,758 Abuelita está no hospital de novo. Acabei de chegar. 215 00:12:40,843 --> 00:12:41,803 Sinto muito. 216 00:12:41,886 --> 00:12:43,256 Te ligo depois. 217 00:12:44,430 --> 00:12:45,310 Jasmine? 218 00:12:46,140 --> 00:12:48,770 - Não vou para Berkeley. - Cancelaram a oferta? 219 00:12:48,851 --> 00:12:52,981 Não, minha tia vai morar em Dallas, levando meus sonhos com ela. 220 00:12:53,063 --> 00:12:54,403 Tenho que cuidar do meu pai. 221 00:12:54,482 --> 00:12:55,822 Sinto muito. 222 00:12:55,900 --> 00:12:58,400 Não importa minha positividade no universo, 223 00:12:58,486 --> 00:13:00,606 ele simplesmente não me deixa vencer. 224 00:13:00,696 --> 00:13:03,316 Não vou deixar você perder. Te ligo depois. 225 00:13:03,407 --> 00:13:06,237 Não se preocupe. Não tem mais o que falar. 226 00:13:22,343 --> 00:13:23,933 Por que está engessada? 227 00:13:24,011 --> 00:13:26,471 Por sua causa. Lembra dos pesos que me deu? 228 00:13:26,555 --> 00:13:27,675 Deixei cair um. 229 00:13:27,765 --> 00:13:30,675 - Desculpe por tentar te fortalecer. - Pois é! 230 00:13:30,768 --> 00:13:34,398 Eles iam me dar alta, mas disseram que meu pé infeccionou. 231 00:13:34,480 --> 00:13:38,650 Então não vão te deixar internada por causa 232 00:13:39,527 --> 00:13:40,357 daquilo? 233 00:13:40,444 --> 00:13:43,864 Vou sair daqui em breve. Você tem que pensar positivo. 234 00:13:43,948 --> 00:13:45,118 Diga isso à Jasmine. 235 00:13:45,199 --> 00:13:48,699 Ela não vai poder ir para Berkeley. Tem que cuidar do pai. 236 00:13:50,538 --> 00:13:52,828 - O que faria para ter energia? - Não sei. 237 00:13:52,915 --> 00:13:56,455 Estou sobrecarregado de pensar em quem vou levar pro baile e… 238 00:13:57,461 --> 00:13:58,711 O que está fazendo? 239 00:13:58,796 --> 00:14:03,086 O oxigênio parou de ir pro seu cérebro, senão saberia que a escolha é óbvia. 240 00:14:03,175 --> 00:14:04,005 Jasmine. 241 00:14:04,093 --> 00:14:06,853 Não! Não é uma boa ideia. 242 00:14:06,929 --> 00:14:09,429 Somos apenas amigos. Quero um par de verdade. 243 00:14:10,599 --> 00:14:13,809 - Você quer é molhar o biscoito. - Sim. 244 00:14:13,894 --> 00:14:17,864 Por isso deveria chamar à Jasmine. Você já sabe que rola com ela. 245 00:14:19,441 --> 00:14:22,031 Tem razão. E nos divertimos juntos. 246 00:14:23,153 --> 00:14:25,703 Pronto. Vou comprar uma rosa para ela. 247 00:14:25,781 --> 00:14:29,701 E eu achando que você tinha puxado ao seu avô! 248 00:14:29,785 --> 00:14:34,415 Mijo, se seu abuelo tivesse me dado um monte de flores, 249 00:14:34,498 --> 00:14:36,208 eu teria cuspido nelas 250 00:14:36,292 --> 00:14:40,092 e cuspido nelas, para ele aprender a fazer direito. 251 00:14:41,130 --> 00:14:46,140 Ele sempre soube exatamente como dar um jeito nas coisas. 252 00:14:47,720 --> 00:14:48,680 Você está bem? 253 00:14:49,388 --> 00:14:50,598 Sim! 254 00:14:51,098 --> 00:14:53,518 Boas lembranças. Agora. 255 00:14:56,478 --> 00:15:00,228 Você só tem mais uma pancada a dar naquela piñata linda. 256 00:15:00,316 --> 00:15:03,526 E já bateu o suficiente. Eu sei porque ouvi. 257 00:15:04,361 --> 00:15:05,821 Então pergunte-se 258 00:15:06,447 --> 00:15:09,327 se você é o menino bobo batendo no nada 259 00:15:09,408 --> 00:15:12,158 ou se é um Martinez de verdade 260 00:15:12,244 --> 00:15:14,914 pronto para soltar os doces dela. 261 00:15:16,081 --> 00:15:17,791 Vou soltar os doces dela. 262 00:15:17,875 --> 00:15:19,415 Vá atrás dela. 263 00:15:26,759 --> 00:15:27,969 É o banheiro. 264 00:15:33,599 --> 00:15:35,809 O diretor Richardson está te chamando. 265 00:15:35,893 --> 00:15:36,773 - Certo. - Vá. 266 00:15:41,607 --> 00:15:43,647 Senhoras e senhores, 267 00:15:43,734 --> 00:15:45,654 vamos interromper a aula chata 268 00:15:45,736 --> 00:15:48,316 para uma apresentação especial 269 00:15:48,405 --> 00:15:51,075 para uma pessoa muito especial. 270 00:15:53,577 --> 00:15:55,697 DEDUÇÕES DE IMPOSTOS 271 00:15:55,788 --> 00:15:58,328 O que é melhor do que dedução de impostos? 272 00:15:58,415 --> 00:16:01,415 As Batatas Atômicas do Dwayne's e uma camisa de botão? 273 00:16:01,502 --> 00:16:03,422 Só há uma coisa especial, 274 00:16:03,504 --> 00:16:08,134 ou melhor, uma pessoa especial. 275 00:16:08,217 --> 00:16:09,967 Jasmine Flores. 276 00:16:10,052 --> 00:16:12,642 Amiga, amante, 277 00:16:12,721 --> 00:16:18,021 bronzeada, policial, a carne de hambúrguer mais deliciosa. 278 00:16:18,102 --> 00:16:22,232 Sim! Você é tudo isso e muito mais! 279 00:16:22,314 --> 00:16:24,904 Você é meu molho especial, 280 00:16:24,984 --> 00:16:27,284 o chamoydo meu Cheetos apimentado. 281 00:16:27,361 --> 00:16:28,991 E no dia 15 de maio… 282 00:16:30,030 --> 00:16:32,870 Jasmine, quer ir ao baile comigo? 283 00:16:38,706 --> 00:16:39,616 Não. 284 00:16:49,675 --> 00:16:52,215 Me levem lá para fora! 285 00:16:57,266 --> 00:17:00,136 Isso encerra o pior último ano de escola da história. 286 00:17:00,227 --> 00:17:04,187 Primeiro, perdi para ser líder. Duas vezes. Quem perde duas veze? 287 00:17:05,441 --> 00:17:07,071 William Jennings Bryan. 288 00:17:07,151 --> 00:17:08,571 Foi uma pergunta retórica. 289 00:17:09,486 --> 00:17:13,026 E aí perco Jasmine, a dignidade e, provavelmente, o rei do baile. 290 00:17:13,115 --> 00:17:14,655 Está pior do que 2020. 291 00:17:15,242 --> 00:17:18,332 Sim, tem sido bem difícil para você. 292 00:17:20,039 --> 00:17:22,249 Vi seu vídeo, Ruby. 293 00:17:22,332 --> 00:17:24,752 Por favor. Cada um tem sua cota de fracasso. 294 00:17:24,835 --> 00:17:27,585 Eu ia perguntar se quer ir pro baile comigo. 295 00:17:27,671 --> 00:17:29,301 Não preciso que sinta pena de mim. 296 00:17:31,425 --> 00:17:35,175 Cara, você está de olho na Margarita desde o primeiro ano. 297 00:17:35,262 --> 00:17:37,182 - Deu fora nela? - Não quero caridade. 298 00:17:37,264 --> 00:17:40,234 Ela está afim de você. Olhe em volta. 299 00:17:41,977 --> 00:17:43,477 Ela não é a única. 300 00:17:47,399 --> 00:17:49,439 Todas de olho em você, compa. 301 00:17:50,027 --> 00:17:52,147 - É porque sou uma piada. - Certo. 302 00:17:52,237 --> 00:17:56,487 Todo mundo adora o bobo da corte, mas ninguém quer transar com ele. 303 00:17:56,575 --> 00:17:58,035 Isso mesmo, meninas. 304 00:17:58,535 --> 00:18:00,195 Os bobos também transam! 305 00:18:01,705 --> 00:18:04,205 Pacoima Penguin Pop? 306 00:18:04,875 --> 00:18:07,035 Eu não sei o que é 307 00:18:08,170 --> 00:18:09,550 e não quero saber. 308 00:18:09,630 --> 00:18:11,380 Não me ligue de novo. 309 00:18:12,841 --> 00:18:13,721 Telemarketing? 310 00:18:13,801 --> 00:18:15,221 Não, o baile. 311 00:18:16,011 --> 00:18:19,851 - Muita gente interessando na minha filha? - Não, no Ruby. 312 00:18:19,932 --> 00:18:21,482 - Ruby? - Sim. 313 00:18:21,558 --> 00:18:25,148 Parece que ele virou o cobiçado do ano. Todas afim dele. 314 00:18:26,188 --> 00:18:28,148 - E você? - Nem ele implorando! 315 00:18:28,232 --> 00:18:30,032 Ele nunca quis, graças a Deus. 316 00:18:30,109 --> 00:18:31,529 Eu não quis dizer isso. 317 00:18:32,236 --> 00:18:34,486 - Com quem você quer ir? - Ninguém. 318 00:18:37,866 --> 00:18:38,986 Não importa. 319 00:18:39,785 --> 00:18:41,905 Mesmo se eu quisesse ir, não vou. 320 00:18:42,496 --> 00:18:44,496 - Por quê? - Ninguém me chamou. 321 00:18:45,916 --> 00:18:47,916 - E daí? - E daí? 322 00:18:50,212 --> 00:18:51,962 Não estamos nos anos 50. 323 00:18:55,008 --> 00:18:57,968 Não achei que tivesse criado uma filha tímida. 324 00:19:01,265 --> 00:19:02,925 Estou aqui. Do que precisa? 325 00:19:03,016 --> 00:19:04,936 O fungo do meu pé é muito agressivo. 326 00:19:05,018 --> 00:19:08,438 Abuelita, amo você e seu fungo, mas tenho que ir. Diga logo. 327 00:19:08,522 --> 00:19:09,772 Cálmate, Jamal! 328 00:19:09,857 --> 00:19:11,397 Jamal não pode cálmate, 329 00:19:11,483 --> 00:19:16,033 não com um baile a planejar, uma rainha a encontrar e alguém a lhe vigiar. 330 00:19:16,113 --> 00:19:17,323 Fiquei confusa. 331 00:19:17,406 --> 00:19:20,736 Também fiquei. Não sei quem são ou do que se trata. 332 00:19:21,493 --> 00:19:22,583 Diga, mulher! 333 00:19:22,661 --> 00:19:25,161 O que quer de mim que não pode pedir à sua família? 334 00:19:25,247 --> 00:19:26,117 Drogas! 335 00:19:26,206 --> 00:19:27,996 Não já te dão no hospital? 336 00:19:28,083 --> 00:19:29,383 Não, dá boa. 337 00:19:29,960 --> 00:19:31,800 Pegue, está debaixo da minha cama. 338 00:19:31,879 --> 00:19:33,459 Como? Estou aqui fora! 339 00:19:33,547 --> 00:19:35,587 Escondi uma chave na pedra rosa 340 00:19:35,674 --> 00:19:37,344 pro Miguel usar quando vem à cidade. 341 00:19:37,426 --> 00:19:39,546 - Quem é Miguel? - Espere. 342 00:19:39,636 --> 00:19:44,766 Pascual usou, assim como usa tudo e todas. 343 00:19:44,850 --> 00:19:46,560 Entre pela janela. 344 00:19:46,643 --> 00:19:47,943 Quê? Está chapada? 345 00:19:48,020 --> 00:19:50,480 Ainda não. Por isso você vai entrar pela janela. 346 00:19:50,564 --> 00:19:54,444 Usando o polegar e o indicador, 347 00:19:54,526 --> 00:19:56,856 pressione a parte de cima do vidro. 348 00:19:56,945 --> 00:20:00,905 Com o pé direito, levante o vidro devagar, 349 00:20:00,991 --> 00:20:02,491 mas não muito devagar. 350 00:20:06,371 --> 00:20:08,121 - Emperrou. - Quer saber? 351 00:20:08,207 --> 00:20:09,537 Entre pela porta. 352 00:20:09,625 --> 00:20:10,745 Eu não tranquei. 353 00:20:17,424 --> 00:20:19,844 Certo, entrei. 354 00:20:19,927 --> 00:20:21,137 Já era hora! 355 00:20:21,929 --> 00:20:23,219 Debaixo da minha cama, 356 00:20:23,722 --> 00:20:25,102 afaste os chinelos. 357 00:20:25,182 --> 00:20:27,432 Oh. Achei! 358 00:20:28,185 --> 00:20:30,645 - Na sua caixa com monograma? - Não abra! 359 00:20:30,729 --> 00:20:32,809 - É amaldiçoada. - E por que guarda? 360 00:20:32,898 --> 00:20:35,898 Porque se você der a maldição, ela só piora. 361 00:20:37,527 --> 00:20:38,947 Viu minha mochila militar? 362 00:20:40,739 --> 00:20:41,989 Achou? 363 00:20:45,285 --> 00:20:46,285 Acho que sim. 364 00:20:46,370 --> 00:20:47,250 Ótimo! 365 00:20:48,080 --> 00:20:50,790 Preciso desligar. Estão tirando meu sangue. 366 00:20:53,126 --> 00:20:55,496 ELA MENTE 367 00:21:10,102 --> 00:21:11,022 Finalmente! 368 00:21:15,274 --> 00:21:17,074 Cidade das Esmeraldas! 369 00:21:20,153 --> 00:21:21,493 Algo mais a me dizer? 370 00:21:22,781 --> 00:21:24,531 Que sua pele é bonita? 371 00:21:24,616 --> 00:21:26,116 Você mandou os bilhetes. 372 00:21:27,035 --> 00:21:30,035 - Bilhetes? - Não se faça de boba. Achei lá no quarto. 373 00:21:30,956 --> 00:21:34,746 - Não são minhas. - Sério? Elas têm seu endereço. 374 00:21:36,044 --> 00:21:39,724 Sabe quantas Marisóis Martinezes existem? 375 00:21:42,676 --> 00:21:45,096 Tá. São para o meu mural dos sonhos. 376 00:21:45,178 --> 00:21:48,928 Mentira! Você nunca foi para uma festa de mural dos sonhos lá em casa. 377 00:21:49,016 --> 00:21:52,436 Achamos que tinha sido Oscar que mandou, mas foi você. 378 00:21:53,103 --> 00:21:54,023 Por quê? 379 00:21:59,568 --> 00:22:00,938 Ou fala ou jogo fora! 380 00:22:01,028 --> 00:22:02,398 - Não! - Agora! 381 00:22:06,366 --> 00:22:07,196 Tá, fui eu. 382 00:22:08,994 --> 00:22:10,004 Por quê? 383 00:22:10,078 --> 00:22:11,248 Tive que mandar. 384 00:22:13,749 --> 00:22:16,879 Conheço vocês todos desde que eram pirralhinhos. 385 00:22:16,960 --> 00:22:21,210 Vi vocês crescerem juntos, se amarem e pararam de se falar. 386 00:22:22,341 --> 00:22:27,351 Achei que, se eu criasse um mistério, vocês voltariam a se falar. 387 00:22:27,429 --> 00:22:28,759 Um mistério? 388 00:22:29,639 --> 00:22:31,219 Não foi um mistério. 389 00:22:31,308 --> 00:22:33,688 Foi coisa de serial killer. 390 00:22:33,769 --> 00:22:36,399 Mas vocês voltaram a se falar. 391 00:22:37,147 --> 00:22:38,017 Viu? 392 00:22:40,359 --> 00:22:41,229 Conheço vocês. 393 00:22:45,697 --> 00:22:47,407 Isso ajuda na ansiedade? 394 00:22:47,491 --> 00:22:50,241 Não precisa ficar ansioso. Resolveu o mistério. 395 00:22:50,327 --> 00:22:51,657 E por que um carro me segue? 396 00:22:52,621 --> 00:22:55,171 É o pessoal da Cuchillos ou a polícia? 397 00:22:55,248 --> 00:22:57,578 Não é a polícia. Eu falei com eles. 398 00:22:57,667 --> 00:23:00,127 Mas o pessoa da Cuchillos é outra história. 399 00:23:00,212 --> 00:23:01,762 De dormir ou de terror? 400 00:23:01,838 --> 00:23:04,298 Nenhuma. Não são eles. 401 00:23:04,383 --> 00:23:07,763 Se fossem eles, já teriam matado você. 402 00:23:07,844 --> 00:23:10,564 É estranho, mas isso não serve bem de consolo. 403 00:23:11,848 --> 00:23:12,968 Está tudo bem. 404 00:23:13,517 --> 00:23:18,057 É natural você ver coisas 405 00:23:18,146 --> 00:23:20,106 onde não tem nada. 406 00:23:20,190 --> 00:23:21,570 Está tudo aqui. 407 00:23:27,114 --> 00:23:29,074 Pode fumar tão perto do oxigênio? 408 00:23:29,157 --> 00:23:30,197 Não. 409 00:23:33,245 --> 00:23:34,155 Entre. 410 00:23:36,415 --> 00:23:37,705 Desculpa. 411 00:23:40,877 --> 00:23:42,587 O que aconteceu? 412 00:23:42,671 --> 00:23:44,051 Não sei. 413 00:23:44,131 --> 00:23:47,341 Acho que as meninas amam o amor. 414 00:23:48,343 --> 00:23:49,803 Todas, menos você. 415 00:23:51,179 --> 00:23:54,429 - Foi mal, não quis dizer isso. - Ruby, eu amo o amor. 416 00:23:54,933 --> 00:23:58,103 E o seu pedido foi a coisa mais linda que fizeram para mim. 417 00:23:58,186 --> 00:24:00,976 Então explique por que negou meu convite. 418 00:24:02,315 --> 00:24:03,185 Espere. 419 00:24:06,361 --> 00:24:10,201 Lila, da sua turma de física: dois corpos no baile, rola ou não rola? 420 00:24:10,782 --> 00:24:11,662 Obrigado. 421 00:24:15,495 --> 00:24:16,325 Sagaz ela. 422 00:24:16,413 --> 00:24:18,293 Eu achei bem mais ou menos. 423 00:24:18,373 --> 00:24:20,633 - Não estrague meu momento. - Foi mal. 424 00:24:20,709 --> 00:24:24,129 Estou num momento muito ruim, estou com raiva, 425 00:24:24,212 --> 00:24:27,422 chateada com o universo, e eu seria uma companhia horrível. 426 00:24:27,507 --> 00:24:29,837 A última coisa que quero é estragar seu baile. 427 00:24:34,764 --> 00:24:36,024 Obrigada. 428 00:24:37,684 --> 00:24:40,564 Jasmine, não precisa se desculpar. 429 00:24:40,645 --> 00:24:42,645 Ruby, me sinto tão azarada. 430 00:24:42,731 --> 00:24:43,821 Não é azarada. 431 00:24:43,899 --> 00:24:46,319 E por que isso está acontecendo comigo? 432 00:24:46,401 --> 00:24:48,531 Talvez não seja o universo. E sim eu. 433 00:24:48,612 --> 00:24:49,992 Não é verdade. 434 00:24:53,867 --> 00:24:54,737 Não, obrigado. 435 00:24:58,079 --> 00:25:03,459 Uma pessoa sábia uma vez me disse que coisas ruins acontecem com gente ruim. 436 00:25:03,543 --> 00:25:05,843 Mas cuidar do meu pai não é ruim. 437 00:25:05,921 --> 00:25:07,761 - Não é. - Preciso cuidar dele. 438 00:25:07,839 --> 00:25:11,889 Quero cuidar dele, porque sou a melhor em cuidar dele. 439 00:25:12,886 --> 00:25:14,636 Assim como ele cuidou de mim. 440 00:25:14,721 --> 00:25:16,011 Você é sábia. 441 00:25:18,183 --> 00:25:19,643 Fui aceita em Berkeley. 442 00:25:20,310 --> 00:25:24,110 Sábia o bastante para saber que, não importa onde, eu arrasaria. 443 00:25:24,189 --> 00:25:25,319 Já está acontecendo. 444 00:25:25,398 --> 00:25:26,478 Sim. 445 00:25:29,236 --> 00:25:31,026 Quer ir ao baile comigo? 446 00:25:35,909 --> 00:25:38,499 Sério? É assim que vai me pedir? 447 00:25:47,754 --> 00:25:48,714 De novo. 448 00:25:50,465 --> 00:25:51,795 Ruben Martinez, 449 00:25:53,009 --> 00:25:54,389 que ir ao baile comigo? 450 00:25:56,471 --> 00:25:57,431 Tem chamoy? 451 00:25:58,014 --> 00:25:59,354 Jamais esqueceria. 452 00:26:00,058 --> 00:26:01,178 Combinado. 453 00:26:06,606 --> 00:26:07,646 Oi? 454 00:26:10,819 --> 00:26:11,699 Oi. 455 00:26:12,529 --> 00:26:13,449 Oi. 456 00:26:18,326 --> 00:26:20,656 Eu devia ter ligado antes. Me desculpe. 457 00:26:21,371 --> 00:26:22,871 - Já vou. - Não, espere. 458 00:26:24,833 --> 00:26:25,923 São para você. 459 00:26:26,626 --> 00:26:28,546 Ia ser uma surpresa, então… 460 00:26:30,005 --> 00:26:30,875 surpresa. 461 00:26:33,049 --> 00:26:35,429 - Para que isso? - Para te agradecer. 462 00:26:36,052 --> 00:26:37,512 Tirei dez em matemática. 463 00:26:37,596 --> 00:26:38,556 Passou de ano? 464 00:26:39,139 --> 00:26:40,389 Eu sabia! 465 00:26:41,266 --> 00:26:42,846 Sabia que conseguiria! 466 00:26:44,185 --> 00:26:47,515 Desde o primeiro dia, você sabia que minha vida melhoraria. 467 00:26:48,023 --> 00:26:49,023 E melhorou. 468 00:26:49,566 --> 00:26:52,396 Não me sinto tão feliz assim desde… 469 00:26:54,112 --> 00:26:54,952 sempre. 470 00:26:55,530 --> 00:26:58,450 Te ver feliz me deixa muito feliz. 471 00:27:06,416 --> 00:27:07,496 Você está bem? 472 00:27:08,043 --> 00:27:09,753 Seu coração está acelerado. 473 00:27:11,421 --> 00:27:12,881 Sim, estou nervosa. 474 00:27:13,840 --> 00:27:14,800 Por quê? 475 00:27:16,009 --> 00:27:17,929 Por causa do que estou pensando. 476 00:27:20,972 --> 00:27:22,312 No que está pensando? 477 00:27:32,025 --> 00:27:35,315 Desculpe, sou uma idiota. 478 00:27:36,363 --> 00:27:40,833 Fiquei tão nervosa para vir, e aí vi você e as flores, 479 00:27:41,743 --> 00:27:43,373 meu coração quase parou. 480 00:27:44,579 --> 00:27:48,539 Eu estava pensando no baile, e eu não queria ir, 481 00:27:48,625 --> 00:27:52,125 mas na verdade, eu quero ir. 482 00:27:53,171 --> 00:27:54,091 Eu quero ir. 483 00:27:54,172 --> 00:27:57,052 Só não quero ir se não for com você. 484 00:27:57,634 --> 00:28:01,354 Cesar, quer ir ao baile comigo? 485 00:28:06,518 --> 00:28:07,638 Foi mal. 486 00:28:11,231 --> 00:28:12,571 Vou com a Vero. 487 00:28:13,942 --> 00:28:15,072 Ela me chamou. 488 00:28:20,532 --> 00:28:22,202 Acho que você tinha razão. 489 00:28:23,535 --> 00:28:25,575 Eu exagerei quanto àquele carro, 490 00:28:25,662 --> 00:28:28,582 e também não sinto meus pés. 491 00:28:28,665 --> 00:28:30,455 Pode sentir o meu se quiser. 492 00:28:30,542 --> 00:28:32,382 Não estou tão chapado assim. 493 00:28:32,460 --> 00:28:34,250 Tenho que fazer xixi. 494 00:28:34,337 --> 00:28:35,337 É minha deixa. 495 00:28:35,422 --> 00:28:36,462 A aparadeira. 496 00:28:37,882 --> 00:28:39,052 Está na sua cabeça. 497 00:28:40,635 --> 00:28:41,465 Mulher! 498 00:28:42,595 --> 00:28:47,425 - Por que não disse antes? - Não sei se estava gostando. Perdão. 499 00:28:50,228 --> 00:28:52,518 E perdão se meu bilhete te assustou. 500 00:28:55,066 --> 00:28:57,066 Ainda sou sua abuelita preferida? 501 00:29:00,822 --> 00:29:01,662 Sim. 502 00:29:03,575 --> 00:29:04,735 Sempre. 503 00:29:06,286 --> 00:29:07,826 Minhas outras duas morreram. 504 00:30:24,572 --> 00:30:28,992 Legendas: Airton Almeida