1 00:00:06,047 --> 00:00:08,837 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:10,176 --> 00:00:11,926 ΜΑΡΤΙΟΣ 3 00:00:14,597 --> 00:00:16,677 ΚΑΤΩ ΑΠΟ ΤΗ ΒΑΣΗ 4 00:00:22,188 --> 00:00:23,058 ΚΑΤΩ ΑΠΟ ΤΗ ΒΑΣΗ 5 00:00:36,536 --> 00:00:39,576 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟ ΓΟΥΕΛΣΛΙ 6 00:00:45,045 --> 00:00:46,335 ΧΩΡΙΣ ΕΣΕΝΑ ΤΖ. ΓΟΥΙΤΜΑΝ 7 00:00:46,421 --> 00:00:48,131 ΓΙΑ ΤΗ ΜΟΝΣΕ 8 00:00:52,427 --> 00:00:54,137 ΣΤΑΝΦΟΡΝΤ 9 00:01:09,235 --> 00:01:11,525 ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΤΟΥ ΜΙΣΙΓΚΑΝ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΟΡΝΕΛ 10 00:01:17,869 --> 00:01:19,369 ΑΠΡΙΛΙΟΣ 11 00:01:34,844 --> 00:01:36,434 ΜΠΕΡΚΛΕΪ 12 00:01:43,353 --> 00:01:44,603 Γ 13 00:01:44,687 --> 00:01:45,937 ΜΑΪΟΣ 14 00:02:06,543 --> 00:02:09,673 Δεν προλαβαίνω. Έχω αργήσει για την επιτροπή χορού! 15 00:02:09,754 --> 00:02:12,264 -Και τι έγινε; -Εγώ συντονίζω τη συνάντηση! 16 00:02:12,340 --> 00:02:15,090 -Ποια είναι η καλύτερη επιλογή; -Τι επιλογή; 17 00:02:15,176 --> 00:02:18,756 -Για το ντύσιμό μου για τον χορό. -Ακολούθα το ένστικτό σου. 18 00:02:18,847 --> 00:02:21,017 Αυτό είναι το θέμα. Έχω αμφιβολίες. 19 00:02:21,099 --> 00:02:25,559 Με αποσυντόνισε το ότι με έβγαλαν υποψήφιο για βασιλιά του χορού. 20 00:02:25,645 --> 00:02:28,225 Θα το δω μετά τη συνάντησή μου. 21 00:02:28,314 --> 00:02:31,534 Όχι, τώρα! Για να μπορούν να γίνουν τροποποιήσεις. 22 00:02:31,609 --> 00:02:34,699 Αλλιώς θα πάρεις πρετ α πορτέ απ' τα παιδικά. 23 00:02:34,779 --> 00:02:36,739 Ναι, κι η ποικιλία είναι μικρή, 24 00:02:36,823 --> 00:02:39,453 οπότε έχω καταλήξει μόνο σε 33 επιλογές. 25 00:02:39,534 --> 00:02:40,874 Τριάντα τρεις; 26 00:02:45,665 --> 00:02:46,825 Μαλάκα! 27 00:02:47,625 --> 00:02:49,785 Με αντίστοιχες ζάντες! 28 00:02:53,131 --> 00:02:55,261 Ας ξεκινήσει η συνάντηση! 29 00:02:56,926 --> 00:02:58,256 Εντυπωσιάστε με. 30 00:03:00,597 --> 00:03:02,557 Η κεντρική ιδέα που μας αρέσει 31 00:03:02,640 --> 00:03:05,770 αντιπροσωπεύει το πώς νιώθουμε όλοι στο τέλος της χρονιάς. 32 00:03:05,852 --> 00:03:06,772 Κάτω από το νερό! 33 00:03:07,645 --> 00:03:11,605 Κάτω από το νερό; Αυτό; Ούτε καν "Κάτω από τη Θάλασσα"; 34 00:03:11,691 --> 00:03:15,781 -Όχι, θέλαμε να είναι ανατρεπτικό. -Κάνοντάς το καταθλιπτικό. 35 00:03:16,821 --> 00:03:18,111 Επόμενη ιδέα! 36 00:03:18,198 --> 00:03:21,658 -Αραβικές Nύχτες; -Πολιτισμικά προκλητικό. Επόμενη! 37 00:03:21,743 --> 00:03:25,963 Χάρπερ, σου τ' ορκίζομαι, αν ξαναπείς Moulin Rouge άλλη μία φορά… 38 00:03:27,123 --> 00:03:28,423 Παιδιά, 39 00:03:28,499 --> 00:03:31,959 στον χορό το θέμα είναι να χάσεις την παρθενιά σου, 40 00:03:32,045 --> 00:03:34,255 όχι τη δημιουργικότητά σου. 41 00:03:34,339 --> 00:03:38,179 Αυτές οι ιδέες είναι μπανάλ και αξιοθρήνητες. 42 00:03:38,259 --> 00:03:42,009 Ως πρόεδρος της τάξης σας και δυνητικός βασιλιάς του χορού, 43 00:03:42,096 --> 00:03:45,726 αυτή η νύχτα πρέπει να είναι επική! 44 00:03:46,517 --> 00:03:47,847 Μαγική! 45 00:03:47,936 --> 00:03:50,806 Εν ολίγοις, αντάξια για βασιλιά. 46 00:03:54,609 --> 00:03:59,819 Ο χορός είναι η αποκορύφωση όλης μας της ζωής στο λύκειο. 47 00:03:59,906 --> 00:04:02,866 -Δεν είναι η αποφοίτηση; -Φρέντι, μη με διορθώνεις. 48 00:04:04,077 --> 00:04:08,287 Όπως έλεγα, ο χορός είναι η χαριστική βολή του λυκείου. 49 00:04:08,373 --> 00:04:10,383 Υπάρχει και ταινία Prom Night. 50 00:04:11,834 --> 00:04:13,964 Υπάρχει ταινία Νύχτα Αποφοίτησης; Όχι! 51 00:04:14,045 --> 00:04:17,465 Και ξέρετε γιατί; Γιατί δεν είναι σαν τον χορό. 52 00:04:17,548 --> 00:04:19,968 -Βασικά, υπάρχει ταινία… -Φρέντι, σκάσε. 53 00:04:21,052 --> 00:04:23,052 Οι υπόλοιποι, συνεχίστε. 54 00:04:23,137 --> 00:04:25,807 Θα ξανασυναντηθούμε αύριο και ελπίζω… 55 00:04:25,890 --> 00:04:26,770 Όχι. 56 00:04:27,267 --> 00:04:31,227 Απαιτώ να έχετε μια επική ιδέα 57 00:04:32,146 --> 00:04:35,816 η οποία μπορεί να υλοποιηθεί γρήγορα και φθηνά. 58 00:04:38,861 --> 00:04:39,701 Τι λες; 59 00:04:39,779 --> 00:04:44,579 Ότι δεν ήξερα ότι το να είσαι πρόεδρος σημαίνει ότι είσαι υπεύθυνος για τον χορό. 60 00:04:44,659 --> 00:04:48,039 Ας ρωτούσες εμένα. Λοιπόν, ποιο ντύσιμο; 61 00:04:48,955 --> 00:04:52,665 Αντί για το σμόκιν, να ανησυχείς για το ποια θα 'ναι δίπλα σου. 62 00:04:52,750 --> 00:04:54,340 -Με ποια θα πας; -Δεν ξέρω. 63 00:04:54,419 --> 00:04:57,419 Τώρα που 'μαι υποψήφιος βασιλιάς, ίσως μου το ζητήσει κάποια. 64 00:04:57,505 --> 00:04:59,005 Αρκετά αλαζονικό. 65 00:04:59,090 --> 00:05:02,590 Μείωσε το ρίσκο ζητώντας από κάποια που θα πει σίγουρα ναι. 66 00:05:02,677 --> 00:05:04,097 Σαν ποια; 67 00:05:04,178 --> 00:05:05,638 Αυτό είναι το δίλημμα. 68 00:05:06,139 --> 00:05:10,019 Υπάρχουν και χειρότερα. Φαντάσου να έχεις πάρα πολλές επιλογές. 69 00:05:10,101 --> 00:05:12,481 Εγώ έχω τόσες που δεν ξέρω τι να κάνω. 70 00:05:12,562 --> 00:05:16,362 Να κάνω διάγραμμα ή να ζητάω αιτήσεις; Ή και τα δύο; 71 00:05:16,441 --> 00:05:18,281 Σε λυπάμαι πάρα πολύ. 72 00:05:18,359 --> 00:05:19,359 Σ' ευχαριστώ! 73 00:05:19,944 --> 00:05:21,954 Είναι δύσκολο να σ' αγαπάνε τόσο. 74 00:05:22,697 --> 00:05:25,197 Για μένα, το σημαντικό είναι η φωτογραφία. 75 00:05:25,283 --> 00:05:26,663 Ποιος θα δείχνει άξιος 76 00:05:26,743 --> 00:05:30,253 αλλά δεν θα με επισκιάσει όταν βγω βασιλιάς; Δηλαδή, αν βγω. 77 00:05:30,330 --> 00:05:32,790 Τι σε νοιάζει; Είσαι ήδη πρόεδρος. 78 00:05:32,874 --> 00:05:35,794 -Ποιος νοιάζεται κι αν είμαι πρόεδρος; -Εγώ! 79 00:05:35,877 --> 00:05:38,297 Άκου, οι πρόεδροι έχουν θητείες. 80 00:05:38,379 --> 00:05:40,469 Οι βασιλιάδες κυβερνούν για πάντα. 81 00:05:41,049 --> 00:05:42,719 Ζήτω η Τζαμοναρχία! 82 00:05:42,800 --> 00:05:44,720 Τι λες, άντρες ή γυναίκες; 83 00:05:44,802 --> 00:05:46,642 -Για τον χορό; -Για την εστία! 84 00:05:46,721 --> 00:05:48,681 Γυναικείο ή μικτό δωμάτιο; 85 00:05:48,765 --> 00:05:50,885 Σ' εμένα κάνεις αυτήν την ερώτηση; 86 00:05:50,975 --> 00:05:53,265 Έχεις δίκιο. Άντρες. Πάντα άντρες. 87 00:05:53,353 --> 00:05:55,023 Μπράβο, φιλενάδα. Έτσι. 88 00:05:55,938 --> 00:05:58,148 -Τι θα κάνεις με τον χορό; -Τίποτα. 89 00:05:58,232 --> 00:06:02,282 Ούτε εγώ έχω κάποιον. Όχι ότι το χρειάζομαι, αλλά είμαι ανοιχτή. 90 00:06:03,321 --> 00:06:06,161 Αλλά μιας και είμαι σόλο κι εσύ το ίδιο, 91 00:06:06,240 --> 00:06:09,490 ας είμαστε σόλο παρέα. Θεέ μου, ακούγομαι σαν εσένα. 92 00:06:09,577 --> 00:06:13,117 Ναι, εκτός από το σημείο όπου είσαι εντάξει με το να πας σόλο. 93 00:06:13,206 --> 00:06:14,036 Εγώ όχι. 94 00:06:14,123 --> 00:06:17,543 Δεν θέλω να πάω αν δεν μου το ζητήσουν, θα είναι ένας χορός ακόμη. 95 00:06:18,920 --> 00:06:21,260 Ειδικά αν δεν είναι κάποιος ιδιαίτερος. 96 00:06:22,465 --> 00:06:24,425 Εντάξει. Τώρα είναι δύο. 97 00:06:25,301 --> 00:06:27,471 Δύο; Εμένα μου βγήκε μείον 57. 98 00:06:27,553 --> 00:06:30,063 Δεν μιλάω για το πρόβλημα που λύνεις. 99 00:06:30,139 --> 00:06:33,639 Λέω για τον χορό, που είναι κι αυτός πρόβλημα. Για μένα. 100 00:06:33,726 --> 00:06:37,306 Απέκλεισα τρεις υποψήφιες συγκρίνοντας τις φωτογραφίες τους 101 00:06:37,397 --> 00:06:40,397 με άλλες που τις έχουν ταγκάρει κι έχω δύο επιλογές. 102 00:06:41,025 --> 00:06:43,235 Είμαι ακόμη μπερδεμένος. Τι επιλογές; 103 00:06:45,571 --> 00:06:46,821 Είναι απλό. 104 00:06:46,906 --> 00:06:49,156 Πάρε τη Σόφι Εστράντα, για παράδειγμα. 105 00:06:49,242 --> 00:06:51,992 Σε αυτές που ανέβασε η ίδια, καταπληκτική. 106 00:06:52,078 --> 00:06:53,198 Σε αυτές των άλλων… 107 00:06:54,705 --> 00:06:55,825 Ποια Σόφι θα έρθει; 108 00:06:56,958 --> 00:07:00,378 Η Κορίνα είναι γλυκιά, αλλά μοιάζει με μένα με περούκα. 109 00:07:00,461 --> 00:07:04,051 Αρχικά μου άρεσε αυτό, αλλά νομίζω ότι δεν είμαι ο τύπος μου. 110 00:07:04,132 --> 00:07:05,342 Και η Λόλα. 111 00:07:06,092 --> 00:07:07,392 Η Λόλα είναι τέλεια. 112 00:07:07,468 --> 00:07:09,348 Αλλά ανοιγοκλείνει τα μάτια. 113 00:07:09,429 --> 00:07:12,389 Πότε έγινες τόσο επιφανειακός; 114 00:07:12,473 --> 00:07:15,393 Όταν η φωτογραφία έγινε το παν. Θέλει προσοχή. 115 00:07:17,270 --> 00:07:21,070 Έχουμε μόνο μία ευκαιρία να φωτογραφηθούμε στα καλύτερά μας, 116 00:07:21,149 --> 00:07:23,029 κι αν τα ανοιγοκλείσει, χάθηκε. 117 00:07:23,109 --> 00:07:25,449 Θέλω κάποια που λάμπει, όχι που δεν βλέπει. 118 00:07:25,528 --> 00:07:28,068 Κατά 50% τα μάτια της θα 'ναι ανοιχτά. 119 00:07:28,156 --> 00:07:29,696 Δεν μπορώ να το ρισκάρω. 120 00:07:29,782 --> 00:07:33,332 -Πώς πάνε τα μαθηματικά; -Άλλες πράξεις κάνουμε. 121 00:07:33,411 --> 00:07:37,121 Ίσως η Σόφι. Έλεγε ότι θέλει να με κουβαλάει σαν σχολική τσάντα. 122 00:07:37,206 --> 00:07:40,286 -Θα 'μαι μέρος του ντυσίματός της. -Γιατί όχι η Τζάζμιν; 123 00:07:40,376 --> 00:07:43,296 Είμαστε φίλοι. Δεν έχει γίνει τίποτα εδώ και μήνες. 124 00:07:43,379 --> 00:07:45,259 Δεν μπορείς να πας με μια φίλη; 125 00:07:45,339 --> 00:07:49,219 Ναι, κι οι φίλοι διασκεδάζουν. Ίσως και περισσότερο. 126 00:07:49,844 --> 00:07:50,804 Οι φίλοι; 127 00:07:51,596 --> 00:07:52,716 Διασκεδάζουν; 128 00:07:52,805 --> 00:07:54,385 Όχι! Εγώ θέλω να κάνω σεξ. 129 00:07:55,099 --> 00:07:58,599 Μπορείς να αναλάβεις; Πρέπει να βρω λύση πριν να είναι αργά. 130 00:07:58,686 --> 00:07:59,556 Αργά για τι; 131 00:08:00,396 --> 00:08:02,936 Για να αποφύγω όσες ανοιγοκλείνουν τα μάτια. 132 00:08:05,568 --> 00:08:08,608 Δεν καταλαβαίνω γιατί ο χορός τούς έχει τρελάνει. 133 00:08:08,696 --> 00:08:09,816 Συμφωνώ. 134 00:08:11,157 --> 00:08:12,447 Θα πας; 135 00:08:14,160 --> 00:08:14,990 Ούτε εγώ. 136 00:08:18,539 --> 00:08:21,959 Λοιπόν, συνάρτησες τις συναρτήσεις σου; 137 00:08:22,043 --> 00:08:24,553 Μετά βίας. Με το ζόρι θα το περάσω 138 00:08:24,629 --> 00:08:28,589 κι αναρωτιέμαι αν είναι καλύτερα να τα παρατήσω από τώρα. 139 00:08:28,674 --> 00:08:29,974 Σκέφτομαι συνεχώς 140 00:08:30,051 --> 00:08:31,681 ότι ακόμη κι αν αποφοιτήσω, 141 00:08:32,887 --> 00:08:33,797 δεν θα το δει. 142 00:08:35,223 --> 00:08:39,693 Δεν το κάνεις για αυτόν ή για κανέναν άλλον. Το κάνεις για σένα. 143 00:08:40,770 --> 00:08:44,150 -Και τη Λίντια. -Ναι, που θα γεννηθεί όπου να 'ναι! 144 00:08:44,232 --> 00:08:45,822 Σήμερα το πρωί. 145 00:08:46,692 --> 00:08:48,782 Από δω η Λίντια Ντίαζ. 146 00:08:48,861 --> 00:08:50,571 Θεέ μου! 147 00:08:50,655 --> 00:08:52,445 Τι λες τώρα. Είναι πανέμορφη! 148 00:08:52,532 --> 00:08:54,662 Είναι ίδια ο Όσκαρ. 149 00:08:55,701 --> 00:08:58,201 Και δεν θα τον γνωρίσει ποτέ. 150 00:08:59,038 --> 00:09:01,998 Ναι. Όντως, 151 00:09:02,083 --> 00:09:07,303 αλλά θα γνωρίσει τον αγαπημένο της θείο, ο οποίος είναι απόφοιτος λυκείου. Έλα. 152 00:09:12,426 --> 00:09:14,886 Τεράστια επιτυχία 153 00:09:14,971 --> 00:09:16,601 στη μετριότητα! 154 00:09:17,348 --> 00:09:19,888 Είχατε όλη μέρα να βρείτε μία κεντρική ιδέα. 155 00:09:21,102 --> 00:09:22,102 Είμαι πτώμα! 156 00:09:22,186 --> 00:09:25,936 Δεν μπορώ να τα κάνω όλα εγώ. Πρέπει να συμμετάσχετε κι εσείς. 157 00:09:26,023 --> 00:09:30,493 -Δεν κατεβάζουμε ιδέες όπως ο Νόελ Αρόμα. -Μην τον πιάνεις στο στόμα σου. 158 00:09:30,570 --> 00:09:31,700 -Τώρα, φύγε. -Τι; 159 00:09:31,779 --> 00:09:36,329 Μπλοκάρεις τη δημιουργικότητά μου και πρέπει να σκεφτώ. Φύγε, τώρα. 160 00:09:37,159 --> 00:09:39,039 -Εντάξει. -Προς την άλλη! 161 00:09:39,120 --> 00:09:41,210 -Μα μένω εδώ παραπάνω. -Όχι σήμερα. 162 00:10:18,200 --> 00:10:20,370 ΤΖΑΜΑΛ ΣΥΡΕΤΕ ΓΙΑ ΝΑ ΑΠΑΝΤΗΣΕΤΕ 163 00:10:20,453 --> 00:10:21,293 Γεια! 164 00:10:21,370 --> 00:10:24,580 -Έχεις ακόμη πρόσβαση στην αστυνομία; -Γεια σου κι εσένα. 165 00:10:24,665 --> 00:10:26,415 Δεν έχω χρόνο για τέτοια. 166 00:10:26,500 --> 00:10:29,000 Πρέπει να σώσω τον χορό και μ' ακολουθούν. 167 00:10:29,670 --> 00:10:30,670 Πινακίδα; 168 00:10:30,755 --> 00:10:33,045 9BDH237. 169 00:10:33,799 --> 00:10:37,299 Κλειδωμένο. Κάποιος κόπανος που θα έχει άκρη στο Μεταφορών. 170 00:10:37,386 --> 00:10:38,386 Ή… 171 00:10:38,471 --> 00:10:39,431 Ή; 172 00:10:39,513 --> 00:10:43,143 Έχει τη φωλιά του λερωμένη και δεν θέλει να τον βρουν. 173 00:10:43,225 --> 00:10:45,055 Ίσως αυτός έστειλε τα γράμματα. 174 00:10:45,144 --> 00:10:47,614 Νόμιζα ότι είπαμε ότι τα έστειλε ο Όσκαρ. 175 00:10:47,688 --> 00:10:51,398 -Ήταν απλώς μια υπόθεση. -Κι οι υποθέσεις είναι βλακώδεις. 176 00:10:51,484 --> 00:10:54,074 Ίσως οι άντρες της Κουτσίγιος. Οι Προφήτες. 177 00:10:54,153 --> 00:10:55,993 Ίσως είναι το καρτέλ. 178 00:10:56,072 --> 00:10:58,822 Ίσως έχω έρθει απ' το μέλλον για να με προειδοποιήσω. 179 00:10:58,908 --> 00:11:00,448 Τι; Όχι, τίποτα απ' αυτά. 180 00:11:00,534 --> 00:11:01,874 Ναι, έχεις δίκιο. 181 00:11:01,952 --> 00:11:05,252 Αμέτρητα ενδεχόμενα. Δεν θα κάτσω εδώ για να το μάθω. 182 00:11:05,331 --> 00:11:08,711 Διέγραψε την κλήση για να μην ξέρουν με ποιον μίλησες. 183 00:11:34,902 --> 00:11:36,202 Το παιχνίδι άρχισε. 184 00:11:45,413 --> 00:11:47,543 Η πρώτη που πέρασε στο πανεπιστήμιο. 185 00:11:50,000 --> 00:11:51,210 Είμαι πολύ περήφανη. 186 00:11:52,670 --> 00:11:53,630 Θεία, τι έπαθες; 187 00:11:55,339 --> 00:11:59,969 Ο Μπέτο κι ο σύζυγός του μετακομίζουν στο Ντάλας. Έπιασε πολύ καλή δουλειά. 188 00:12:03,139 --> 00:12:05,729 Ωχ, όχι. Σε αφήνουμε όλοι. 189 00:12:05,808 --> 00:12:09,308 Λυπάμαι, αλλά δεν πειράζει. Θα επιστρέψουμε. Το υπόσχομαι. 190 00:12:09,895 --> 00:12:12,605 Καλή μου, ο Μπέτο δεν θα επιστρέψει. 191 00:12:12,690 --> 00:12:15,070 Φυσικά θα επιστρέψει. Είσαι μητέρα του. 192 00:12:15,818 --> 00:12:18,278 Δεν θα επιστρέψει γιατί θα πάω μαζί του. 193 00:12:18,779 --> 00:12:20,449 Μετακομίζω στο Ντάλας. 194 00:12:23,284 --> 00:12:26,254 Ποιος θα φροντίζει τον μπαμπά; 195 00:12:33,836 --> 00:12:34,916 Να σε πάρω μετά; 196 00:12:35,004 --> 00:12:37,974 -Σε πέτυχα σε άσχημη στιγμή; -Ναι, κάπως έτσι. 197 00:12:38,048 --> 00:12:40,758 Η γιαγιά είναι πάλι στο νοσοκομείο. Μόλις ήρθα. 198 00:12:40,843 --> 00:12:41,803 Λυπάμαι πολύ. 199 00:12:41,886 --> 00:12:43,256 Θα σε πάρω μετά. 200 00:12:44,430 --> 00:12:45,310 Τζάζμιν; 201 00:12:46,140 --> 00:12:48,770 -Δεν θα πάω στο Μπέρκλεϊ. -Απέσυραν την προσφορά; 202 00:12:48,851 --> 00:12:52,981 Όχι. Η θεία μου μετακομίζει στο Ντάλας και καταστρέφει τα όνειρά μου. 203 00:12:53,063 --> 00:12:55,823 -Πρέπει να προσέχω τον μπαμπά μου. -Λυπάμαι. 204 00:12:55,900 --> 00:13:00,610 Όση θετική ενέργεια και να στέλνω, το σύμπαν δεν με αφήνει να κερδίσω. 205 00:13:00,696 --> 00:13:03,316 Δεν θα σε αφήσω να χάσεις. Θα σε πάρω μετά. 206 00:13:03,407 --> 00:13:06,237 Όχι, άσ' το. Δεν υπάρχει κάτι άλλο να πούμε. 207 00:13:22,343 --> 00:13:23,933 Κάτσε. Γιατί φοράς γύψο; 208 00:13:24,011 --> 00:13:27,681 Εξαιτίας σου. Θυμάσαι τα βαράκια που μου έδωσες; Μου έπεσε ένα. 209 00:13:27,765 --> 00:13:30,725 -Συγγνώμη που ήθελα να δυναμώσεις. -Πολύ που βοήθησες! 210 00:13:30,810 --> 00:13:34,400 Θα με άφηναν να βγω, αλλά είπαν ότι έχω μύκητα στο δάχτυλο. 211 00:13:34,480 --> 00:13:38,440 Οπότε, δεν σε κρατάνε εξαιτίας… 212 00:13:39,527 --> 00:13:40,357 άλλων πραγμάτων; 213 00:13:40,444 --> 00:13:43,864 Καλά είμαι. Θα βγω σύντομα. Πρέπει να σκέφτεσαι θετικά. 214 00:13:43,948 --> 00:13:45,118 Στην Τζάζμιν πες το. 215 00:13:45,199 --> 00:13:48,699 Δεν θα πάει στο Μπέρκλεϊ. Για να φροντίζει τον πατέρα της. 216 00:13:50,538 --> 00:13:52,828 -Πώς θα τη βοηθήσεις; -Δεν ξέρω. 217 00:13:52,915 --> 00:13:56,585 Έχω πελαγώσει προσπαθώντας να βρω με ποια θα πάω στον χορό και… 218 00:13:57,461 --> 00:13:58,711 Τι κάνεις; 219 00:13:58,796 --> 00:14:03,086 Θα ξέμεινε ο εγκέφαλός σου από οξυγόνο, αλλιώς θα ήξερες τι να κάνεις. 220 00:14:03,175 --> 00:14:06,845 -Με την Τζάζμιν. -Όχι! Δεν είναι καλή ιδέα. 221 00:14:06,929 --> 00:14:09,429 Είμαστε φίλοι. Θέλω πραγματικό ραντεβού. 222 00:14:10,599 --> 00:14:13,809 -Θες να βάλεις χέρι στη μαρμελάδα; -Ναι. 223 00:14:13,894 --> 00:14:17,864 Γι' αυτό πρέπει να πεις στην Τζάζμιν. Ξέρεις ότι είναι εύκολη. 224 00:14:19,441 --> 00:14:22,031 Έχεις δίκιο. Και περνάμε καλά μαζί. 225 00:14:23,153 --> 00:14:25,703 Με έπεισες. Θα πάω να της πάρω τριαντάφυλλο. 226 00:14:25,781 --> 00:14:29,701 Κι εγώ νόμιζα ότι έχεις πάρει απ' τον παππού σου. 227 00:14:29,785 --> 00:14:34,415 Αν ο παππούς σου μου έφερνε γλυκανάλατα λουλουδάκια, 228 00:14:34,498 --> 00:14:36,208 θα τα έφτυνα, 229 00:14:36,292 --> 00:14:39,882 μετά θα έφτυνα αυτόν και μετά θα επανόρθωνε. 230 00:14:41,130 --> 00:14:46,140 Πάντα ήξερε πώς να επανορθώσει. 231 00:14:47,720 --> 00:14:48,680 Είσαι καλά; 232 00:14:49,388 --> 00:14:50,598 Ναι! 233 00:14:51,098 --> 00:14:53,518 Ωραίες αναμνήσεις. Έλα. 234 00:14:56,478 --> 00:15:00,228 Μια ευκαιρία σου μένει να ρίξεις αυτήν την πανέμορφη πινιάτα. 235 00:15:00,316 --> 00:15:03,526 Ήδη της έδωσες να καταλάβει. Ξέρω, γιατί τ' άκουσα. 236 00:15:04,361 --> 00:15:05,701 Οπότε, σκέψου το καλά. 237 00:15:06,447 --> 00:15:09,327 Είσαι το παιδί στη γωνία που χτυπάει στον αέρα 238 00:15:09,408 --> 00:15:12,158 ή είσαι ένας αληθινός Μαρτίνεζ, 239 00:15:12,244 --> 00:15:14,914 έτοιμος να απελευθερώσει τις λιχουδιές της; 240 00:15:16,040 --> 00:15:19,420 -Θα απελευθερώσω τις λιχουδιές. -Κάν' τη δικιά σου! 241 00:15:26,717 --> 00:15:27,967 Αυτό είναι το μπάνιο. 242 00:15:33,599 --> 00:15:36,769 -Σας ζητάει ο διευθυντής στο γραφείο του. -Εντάξει. 243 00:15:41,607 --> 00:15:45,647 Κυρίες και κύριοι, διακόπτουμε αυτό το βαρετό μάθημα 244 00:15:45,736 --> 00:15:48,316 για μια ιδιαίτερη παρουσίαση 245 00:15:48,405 --> 00:15:51,075 για ένα πολύ ιδιαίτερο άτομο. 246 00:15:53,577 --> 00:15:55,697 ΑΝΑΛΥΤΙΚΕΣ ΕΚΠΙΠΤΟΜΕΝΕΣ ΔΑΠΑΝΕΣ 247 00:15:55,788 --> 00:15:58,328 Τι είναι καλύτερο από εκπιπτόμενες δαπάνες, 248 00:15:58,415 --> 00:16:01,415 τις πατάτες του Ντουέιν κι ένα πουκάμισο με γιακά; 249 00:16:01,502 --> 00:16:03,422 Μόνο ένα πράγμα 250 00:16:03,504 --> 00:16:08,134 ή μάλλον ένα ιδιαίτερο άτομο. 251 00:16:08,217 --> 00:16:09,967 Η Τζάζμιν Φλόρες. 252 00:16:10,052 --> 00:16:12,642 Φίλη, ερωμένη, 253 00:16:12,721 --> 00:16:15,681 λάτρισσα του ηλίου, ερασιτέχνης αστυνομικός, 254 00:16:15,766 --> 00:16:18,016 το πιο νόστιμο χάμπουργκερ. 255 00:16:18,102 --> 00:16:22,232 Ναι! Είσαι όλα αυτά και πολλά άλλα! 256 00:16:22,314 --> 00:16:24,904 Είσαι η σπέσιαλ σάλτσα μου, 257 00:16:24,984 --> 00:16:27,284 το τσαμόι στα καυτερά Cheetos μου. 258 00:16:27,361 --> 00:16:28,991 Και στις 15 Μαΐου… 259 00:16:30,030 --> 00:16:32,870 Τζάζμιν, θες να πας στον χορό μαζί μου; 260 00:16:38,706 --> 00:16:39,616 Όχι. 261 00:16:49,675 --> 00:16:52,045 Τσουλήστε με! Πάρτε με από δω! 262 00:16:57,266 --> 00:17:00,136 Η χειρότερη τελευταία χρονιά λυκείου που έχει υπάρξει. 263 00:17:00,227 --> 00:17:04,187 Πρώτα, χάνω την προεδρία. Δύο φορές. Ποιος χάνει δύο φορές; 264 00:17:05,441 --> 00:17:08,571 -Ο Γουίλιαμ Τζένινγκς Μπράιαν. -Ήταν ρητορική ερώτηση. 265 00:17:09,486 --> 00:17:13,026 Έχασα την Τζάζμιν, την αξιοπρέπειά μου, το να γίνω βασιλιάς. 266 00:17:13,115 --> 00:17:18,325 -Χειρότερη χρονιά κι απ' το 2020. -Ναι, δύσκολη χρονιά. Για σένα. 267 00:17:20,039 --> 00:17:22,249 Είδα το βίντεό σου, Ρούμπι. 268 00:17:22,332 --> 00:17:24,752 Σε παρακαλώ. Δεν αντέχω άλλο εξευτελισμό. 269 00:17:24,835 --> 00:17:27,585 Θα ρωτούσα αν ήθελες να πάμε μαζί στον χορό. 270 00:17:27,671 --> 00:17:29,301 Δεν θέλω τον οίκτο σου. 271 00:17:31,425 --> 00:17:35,175 Γλυκοκοιτάζεις τη Μαργαρίτα από την αρχή του λυκείου. 272 00:17:35,262 --> 00:17:37,182 -Και λες όχι; -Δεν θέλω ελεημοσύνη. 273 00:17:37,264 --> 00:17:40,234 Σε γουστάρει. Κοίτα γύρω σου. 274 00:17:41,977 --> 00:17:43,477 Δεν είναι η μόνη. 275 00:17:47,399 --> 00:17:49,189 Είσαι στο επίκεντρο, φίλε. 276 00:17:50,027 --> 00:17:52,147 -Επειδή είμαι γελοίος. -Μάλιστα. 277 00:17:52,237 --> 00:17:56,487 Όλοι αγαπάνε τον γελωτοποιό, αλλά κανείς δεν πηδιέται μαζί του. 278 00:17:56,575 --> 00:17:58,035 Κι όμως, κυρίες μου. 279 00:17:58,535 --> 00:18:00,035 Κι οι γελωτοποιοί πηδάνε! 280 00:18:01,705 --> 00:18:03,955 Pop πιγκουίνου από την Πακόιμα; 281 00:18:04,875 --> 00:18:06,875 Δεν ξέρω τι είναι αυτό 282 00:18:08,170 --> 00:18:09,550 και δεν θέλω να ξέρω. 283 00:18:09,630 --> 00:18:11,380 Μη με ξαναπάρεις. 284 00:18:12,841 --> 00:18:13,721 Πωλητής; 285 00:18:13,801 --> 00:18:15,221 Όχι, για τον χορό. 286 00:18:16,011 --> 00:18:19,851 -Έχει μεγάλη πέραση το κορίτσι μου; -Όχι, αλλά ο Ρούμπι, ναι. 287 00:18:19,932 --> 00:18:21,482 -Ο Ρούμπι; -Ναι. 288 00:18:21,558 --> 00:18:25,148 Είναι το κελεπούρι της χρονιάς. Τον θέλουν όλες. 289 00:18:26,188 --> 00:18:30,028 -Κι εσύ; -Θα ήθελε! Βασικά, δεν θέλει. Δόξα τω Θεώ. 290 00:18:30,109 --> 00:18:31,529 Δεν εννοούσα αυτό. 291 00:18:32,236 --> 00:18:34,486 -Με ποιον θες να πας; -Με κανέναν. 292 00:18:37,866 --> 00:18:38,866 Δεν έχει σημασία. 293 00:18:39,785 --> 00:18:41,905 Και να 'θελα να πάω, δεν θα πάω. 294 00:18:42,496 --> 00:18:44,496 -Γιατί; -Δεν μου το ζήτησε κανείς. 295 00:18:45,916 --> 00:18:47,916 -Και; -Και; 296 00:18:50,212 --> 00:18:51,962 Δεν ζούμε στο 1950. 297 00:18:55,008 --> 00:18:57,968 Δεν πίστευα ότι η κόρη μου είναι άτολμη. 298 00:19:01,265 --> 00:19:02,925 Ήρθα. Τι χρειάζεσαι; 299 00:19:03,016 --> 00:19:04,936 Ο μύκητας είναι πολύ επιθετικός. 300 00:19:05,018 --> 00:19:08,438 Γιαγιά, σ' αγαπώ, αλλά πρέπει να φύγω. Πες μου γρήγορα. 301 00:19:08,522 --> 00:19:09,772 Κάλματε, Χαμάλ! 302 00:19:09,857 --> 00:19:11,397 Πώς να κάλματε 303 00:19:11,483 --> 00:19:16,033 όταν πρέπει να οργανώσω τον χορό, να βρω βασίλισσα και με παρακολουθούν; 304 00:19:16,113 --> 00:19:17,323 Είμαι μπερδεμένη. 305 00:19:17,406 --> 00:19:20,736 Κι εγώ. Δεν ξέρω ούτε ποιοι είναι ούτε τι θέλουν. 306 00:19:21,493 --> 00:19:22,583 Πες το, επιτέλους! 307 00:19:22,661 --> 00:19:25,161 Τι θες που δεν μπορούσαν να σου φέρουν; 308 00:19:25,247 --> 00:19:26,117 Ναρκωτικά! 309 00:19:26,206 --> 00:19:27,996 Δεν σου δίνουν ναρκωτικά εκεί; 310 00:19:28,083 --> 00:19:29,383 Όχι απ' τα καλά. 311 00:19:29,960 --> 00:19:33,460 -Φέρε αυτά κάτω απ' το κρεβάτι μου. -Πώς; Είμαι απ' έξω! 312 00:19:33,547 --> 00:19:37,377 Κάτω απ' τη ροζ πέτρα έκρυψα ένα κλειδί για όταν έρχεται ο Μιγκέλ. 313 00:19:37,467 --> 00:19:39,547 -Ποιος είναι ο Μιγκέλ; -Όχι, κάτσε. 314 00:19:39,636 --> 00:19:44,766 Το χρησιμοποίησε ο Πασκουάλ, όπως κάνει με όλα και όλους. 315 00:19:44,850 --> 00:19:46,440 Μπες απ' το παράθυρο. 316 00:19:46,518 --> 00:19:47,938 Τι; Μαστουρωμένη είσαι; 317 00:19:48,020 --> 00:19:50,480 Όχι. Γι' αυτό θα μπεις από το παράθυρο. 318 00:19:50,564 --> 00:19:54,404 Με τον αντίχειρα και τους δείκτες 319 00:19:54,484 --> 00:19:56,864 σπρώξε το πάνω μέρος του παραθυρόφυλλου. 320 00:19:56,945 --> 00:20:00,905 Μετά, με το δεξί σου πόδι, σήκωσέ το αργά, 321 00:20:00,991 --> 00:20:02,331 αλλά όχι πολύ αργά. 322 00:20:06,371 --> 00:20:08,121 -Κόλλησε. -Ξέρεις κάτι; 323 00:20:08,207 --> 00:20:09,537 Μπες από την πόρτα. 324 00:20:09,625 --> 00:20:10,625 Δεν την κλείδωσα. 325 00:20:17,424 --> 00:20:19,844 Εντάξει, μπήκα. 326 00:20:19,927 --> 00:20:21,137 Καιρός ήταν! 327 00:20:21,929 --> 00:20:25,099 Κάτω από το κρεβάτι μου. Μετακίνησε τις τσάνκλας. 328 00:20:26,600 --> 00:20:27,430 Το βρήκα. 329 00:20:28,185 --> 00:20:30,645 -Στο κουτί με τα αρχικά. -Μην το ανοίξεις. 330 00:20:30,729 --> 00:20:32,809 -Είναι καταραμένο. -Γιατί το έχεις; 331 00:20:32,898 --> 00:20:35,898 Γιατί αν πάρει άλλος την κατάρα, χειροτερεύει. 332 00:20:37,527 --> 00:20:38,947 Βλέπεις το σακίδιό μου; 333 00:20:40,739 --> 00:20:41,989 Το βρήκες; 334 00:20:45,285 --> 00:20:46,285 Έτσι νομίζω. 335 00:20:46,370 --> 00:20:47,250 Ωραία! 336 00:20:48,080 --> 00:20:50,790 Πρέπει να κλείσω. Μου ρουφάνε το αίμα. 337 00:20:53,126 --> 00:20:55,496 ΛΕΕΙ ΨΕΜΑΤΑ 338 00:21:10,102 --> 00:21:11,022 Επιτέλους! 339 00:21:15,274 --> 00:21:17,074 Η Σμαραγδένια Πολιτεία! 340 00:21:20,112 --> 00:21:21,492 Θες να μου πεις τίποτα; 341 00:21:22,781 --> 00:21:26,121 -Ότι έχεις ωραία επιδερμίδα; -Εσύ έστειλες τα σημειώματα. 342 00:21:27,035 --> 00:21:30,035 -Σημειώματα; -Μην το παίζεις χαζή. Ήταν στο δωμάτιο. 343 00:21:30,956 --> 00:21:34,746 -Δεν είναι δικά μου. -Αλήθεια; Σε σένα τα έστειλαν. 344 00:21:36,044 --> 00:21:39,724 Ξέρεις πόσες Μαρισόλ Μαρτίνεζ υπάρχουν; 345 00:21:42,592 --> 00:21:45,102 Εντάξει. Είναι για τον πίνακα οραματισμού. 346 00:21:45,178 --> 00:21:48,928 Μαλακίες! Δεν ήρθες σε κανένα πάρτι μου με πίνακες οραματισμού. 347 00:21:49,016 --> 00:21:52,186 Νομίζαμε ότι ίσως τα έστειλε ο Όσκαρ, αλλά ήσουν εσύ. 348 00:21:53,103 --> 00:21:54,023 Γιατί; 349 00:21:59,568 --> 00:22:00,938 Ξέρασέ τα ή το ρίχνω! 350 00:22:01,028 --> 00:22:02,398 -Όχι! -Πες τα όλα! 351 00:22:06,366 --> 00:22:07,196 Εγώ το 'κανα. 352 00:22:08,994 --> 00:22:10,004 Γιατί; 353 00:22:10,078 --> 00:22:11,248 Έπρεπε. 354 00:22:13,749 --> 00:22:16,879 Σας ξέρω όλους απ' όταν ήσασταν μικρά. 355 00:22:16,960 --> 00:22:21,210 Σας είδα να μεγαλώνετε μαζί, να αγαπιέστε. Μετά σταματήσατε να μιλάτε. 356 00:22:22,341 --> 00:22:27,351 Οπότε, σκέφτηκα ότι αν δημιουργήσω ένα μυστήριο, θα αρχίσετε να μιλάτε πάλι. 357 00:22:27,429 --> 00:22:28,759 Μυστήριο; 358 00:22:29,639 --> 00:22:31,219 Αυτό δεν ήταν μυστήριο. 359 00:22:31,308 --> 00:22:33,688 Αυτά τα κάνουν οι κατά συρροή δολοφόνοι. 360 00:22:33,769 --> 00:22:36,019 Αλλά σας έκανε να μιλήσετε. 361 00:22:37,147 --> 00:22:38,017 Είδες; 362 00:22:40,359 --> 00:22:41,229 Σας ξέρω. 363 00:22:45,697 --> 00:22:47,407 Λες να βοηθάει με το άγχος; 364 00:22:47,491 --> 00:22:51,661 -Γιατί ανησυχείς; Έλυσες το μυστήριο. -Γιατί με παρακολουθεί ένα αμάξι; 365 00:22:52,621 --> 00:22:55,171 Είναι οι άντρες της Κουτσίγιος ή οι μπάτσοι; 366 00:22:55,248 --> 00:22:57,578 Σίγουρα όχι οι μπάτσοι. Τους μίλησα. 367 00:22:57,667 --> 00:23:00,127 Οι άντρες της Κουτσίγιος είναι άλλη ιστορία. 368 00:23:00,212 --> 00:23:01,762 Παραμύθι ή τρόμου; 369 00:23:01,838 --> 00:23:04,298 Κανένα απ' τα δύο. Δεν είναι αυτοί. 370 00:23:04,383 --> 00:23:07,763 Αν ήταν αυτοί, θα σε είχαν σκοτώσει ως τώρα. 371 00:23:07,844 --> 00:23:10,564 Παραδόξως, δεν με καθησυχάζει και πολύ αυτό. 372 00:23:11,848 --> 00:23:12,968 Όλα είναι εντάξει. 373 00:23:13,517 --> 00:23:18,057 Είναι φυσιολογικό αντανακλαστικό το να βλέπεις πράγματα, 374 00:23:18,146 --> 00:23:20,106 αλλά δεν υπάρχει τίποτα. 375 00:23:20,190 --> 00:23:21,570 Είναι στο μυαλό σου. 376 00:23:27,114 --> 00:23:30,204 -Επιτρέπεται τόσο κοντά στο οξυγόνο; -Όχι. 377 00:23:33,245 --> 00:23:34,155 Περάστε. 378 00:23:36,415 --> 00:23:37,705 Συγγνώμη. 379 00:23:40,877 --> 00:23:42,587 Τι έγινε; 380 00:23:42,671 --> 00:23:44,051 Δεν ξέρω. 381 00:23:44,131 --> 00:23:47,341 Μάλλον τα κορίτσια λατρεύουν την αγάπη. 382 00:23:48,343 --> 00:23:49,803 Όλα, εκτός από σένα. 383 00:23:51,179 --> 00:23:54,429 -Συγγνώμη. Ακούστηκε λάθος. -Ρούμπι, κι εγώ τη λατρεύω. 384 00:23:54,933 --> 00:23:58,103 H πρόσκληση ήταν ό,τι πιο γλυκό έχουν κάνει για μένα. 385 00:23:58,186 --> 00:24:00,976 Εντάξει. Τότε, εξήγησέ μου γιατί αρνήθηκες. 386 00:24:02,315 --> 00:24:03,185 Περίμενε. 387 00:24:06,361 --> 00:24:10,201 Η Λάιλα απ' το μάθημα φυσικής ρωτάει αν η βαρύτητα θα σας φέρει στον χορό μαζί. 388 00:24:10,782 --> 00:24:11,662 Ευχαριστώ. 389 00:24:15,495 --> 00:24:18,285 -Πνευματώδης. -Έτσι λες; Εγώ το βρήκα άθλιο. 390 00:24:18,373 --> 00:24:20,633 -Άσε με να χαρώ τη στιγμή. -Συγγνώμη. 391 00:24:20,709 --> 00:24:24,129 Απλώς δεν είμαι σε καλή φάση. Είμαι θυμωμένη, 392 00:24:24,212 --> 00:24:27,422 τσαντισμένη με το σύμπαν και δεν θα 'μουν καλή παρέα. 393 00:24:27,507 --> 00:24:29,837 Δεν θα 'θελα να σου χαλάσω τον χορό. 394 00:24:34,764 --> 00:24:36,024 Ευχαριστώ. 395 00:24:37,684 --> 00:24:40,564 Τζάζμιν, μη μου ζητάς συγγνώμη. 396 00:24:40,645 --> 00:24:42,645 Ρούμπι, νιώθω ότι σπέρνω ατυχία. 397 00:24:42,731 --> 00:24:43,821 Δεν ισχύει! 398 00:24:43,899 --> 00:24:48,529 Τότε, γιατί μου συμβαίνουν όλα αυτά; Ίσως δεν φταίει το σύμπαν. Ίσως φταίω εγώ. 399 00:24:48,612 --> 00:24:49,992 Δεν είναι αλήθεια. 400 00:24:53,825 --> 00:24:54,735 Όχι, ευχαριστώ. 401 00:24:58,079 --> 00:25:03,459 Κάποιος σοφός μού είχε πει ότι συμβαίνουν και άσχημα πράγματα σε καλούς ανθρώπους. 402 00:25:03,543 --> 00:25:05,843 Το να φροντίζω τον μπαμπά δεν είναι κακό. 403 00:25:05,921 --> 00:25:07,761 -Δεν είναι. -Πρέπει να το κάνω. 404 00:25:07,839 --> 00:25:11,889 Θέλω να το κάνω γιατί το κάνω καλύτερα απ' όλους. 405 00:25:12,886 --> 00:25:16,006 -Όπως έκανε κι αυτός με μένα κάποτε. -Είσαι σοφή. 406 00:25:18,183 --> 00:25:22,483 Όντως, μπήκα στο Μπέρκλεϊ. Και ξέρω ότι δεν έχει σημασία πού θα πάω. 407 00:25:22,562 --> 00:25:24,112 Θα σκίσω όπου κι αν πάω. 408 00:25:24,189 --> 00:25:25,319 Συμβαίνει ήδη. 409 00:25:25,398 --> 00:25:26,478 Ναι, όντως. 410 00:25:29,236 --> 00:25:31,026 Θα πας στον χορό μαζί μου; 411 00:25:35,909 --> 00:25:38,499 Σοβαρά; Έτσι θα το κάνεις; 412 00:25:47,754 --> 00:25:48,714 Δεύτερη λήψη. 413 00:25:50,465 --> 00:25:51,795 Ρούμπεν Μαρτίνεζ, 414 00:25:53,051 --> 00:25:54,391 πάμε στον χορό μαζί; 415 00:25:56,471 --> 00:25:57,431 Έχει και τσαμόι; 416 00:25:58,014 --> 00:25:59,354 Σιγά μην το ξεχνούσα. 417 00:26:00,058 --> 00:26:01,178 Έκλεισε. 418 00:26:06,606 --> 00:26:07,646 Γεια. 419 00:26:10,819 --> 00:26:11,699 Γεια σου. 420 00:26:12,529 --> 00:26:13,449 Γεια. 421 00:26:18,326 --> 00:26:20,656 Έπρεπε να τηλεφωνήσω πρώτα. Συγγνώμη. 422 00:26:21,371 --> 00:26:22,871 -Θα φύγω. -Όχι, περίμενε. 423 00:26:24,833 --> 00:26:25,923 Για σένα είναι. 424 00:26:26,668 --> 00:26:28,548 Ήθελα να σου κάνω έκπληξη… 425 00:26:30,005 --> 00:26:30,875 Να η έκπληξη. 426 00:26:33,049 --> 00:26:35,429 -Για ποιο λόγο; -Για να σε ευχαριστήσω. 427 00:26:36,052 --> 00:26:37,512 Πήγα πολύ καλά στο τεστ. 428 00:26:37,596 --> 00:26:38,556 Θα αποφοιτήσεις; 429 00:26:39,139 --> 00:26:40,389 Το 'ξερα! 430 00:26:41,266 --> 00:26:43,056 Το 'ξερα ότι θα τα καταφέρεις! 431 00:26:44,019 --> 00:26:47,939 Από την αρχή ήξερες ότι η ζωή μου θα είναι κάτι περισσότερο απ' αυτό. 432 00:26:48,023 --> 00:26:49,023 Και τώρα είναι. 433 00:26:49,566 --> 00:26:52,396 Δεν έχω νιώσει τόσο ενθουσιασμένος για τη ζωή… 434 00:26:54,112 --> 00:26:54,952 ποτέ μου. 435 00:26:55,530 --> 00:26:58,450 Είμαι πολύ χαρούμενη που σε βλέπω χαρούμενο. 436 00:27:06,416 --> 00:27:07,496 Είσαι καλά; 437 00:27:08,043 --> 00:27:09,753 Η καρδιά σου χτυπά γρήγορα. 438 00:27:11,421 --> 00:27:12,631 Ναι, είμαι αγχωμένη. 439 00:27:13,840 --> 00:27:14,800 Γιατί; 440 00:27:16,092 --> 00:27:17,802 Εξαιτίας αυτού που σκέφτομαι. 441 00:27:20,972 --> 00:27:22,312 Τι σκέφτεσαι; 442 00:27:32,025 --> 00:27:35,315 Συγγνώμη, είμαι χαζή. 443 00:27:36,363 --> 00:27:40,833 Ήμουν αγχωμένη που θα έρθω και μετά είδα εσένα και τα λουλούδια 444 00:27:41,743 --> 00:27:42,993 και απελπίστηκα. 445 00:27:44,579 --> 00:27:48,539 Σκεφτόμουν τον χορό και το ότι δεν ήθελα να πάω, 446 00:27:48,625 --> 00:27:51,745 αλλά η αλήθεια είναι ότι θέλω. 447 00:27:53,171 --> 00:27:54,091 Θέλω να πάω. 448 00:27:54,172 --> 00:27:56,932 Απλώς δεν θέλω να πάω, αν δεν πάω μαζί σου. 449 00:27:57,634 --> 00:28:01,354 Οπότε, Σίζαρ, θες να πας στον χορό μαζί μου; 450 00:28:06,518 --> 00:28:07,638 Συγγνώμη. 451 00:28:11,231 --> 00:28:12,321 Θα πάω με τη Βέρο. 452 00:28:13,942 --> 00:28:15,072 Μου το ζήτησε ήδη. 453 00:28:20,532 --> 00:28:22,202 Νομίζω ότι είχες δίκιο. 454 00:28:23,535 --> 00:28:25,575 Ήμουν υπερβολικός για το αμάξι. 455 00:28:25,662 --> 00:28:28,582 Κι επίσης δεν νιώθω τα πόδια μου. 456 00:28:28,665 --> 00:28:30,455 Ακούμπα τα δικά μου, αν θες. 457 00:28:31,251 --> 00:28:34,251 -Δεν είμαι τόσο κομμάτια. -Πρέπει να κάνω πιπί. 458 00:28:34,337 --> 00:28:36,457 -Ώρα να φεύγω. -Την πάπια. 459 00:28:37,882 --> 00:28:39,132 Είναι στο κεφάλι σου. 460 00:28:40,635 --> 00:28:41,465 Είσαι καλά; 461 00:28:42,595 --> 00:28:47,425 -Γιατί δεν είπες τίποτα νωρίτερα; -Μπορεί να σ' αρέσουν αυτά. Συγγνώμη. 462 00:28:50,145 --> 00:28:52,515 Και συγγνώμη που σε τρόμαξε το σημείωμα. 463 00:28:55,108 --> 00:28:57,068 Είμαι ακόμη η αγαπημένη σου γιαγιά; 464 00:29:00,822 --> 00:29:01,662 Ναι. 465 00:29:03,575 --> 00:29:04,405 Πάντα. 466 00:29:06,286 --> 00:29:08,076 Κι οι άλλες δύο έχουν πεθάνει. 467 00:30:25,990 --> 00:30:28,990 Υποτιτλισμός: Γιάννης Μιχάλης