1 00:00:06,089 --> 00:00:08,929 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:19,811 --> 00:00:21,521 CURO, DI SI? 3 00:00:21,604 --> 00:00:24,324 RUBY I JA IDEMO NA MATURALNU! 4 00:00:24,399 --> 00:00:25,779 ŽELIMO DA IDEŠ S NAMA! 5 00:00:26,693 --> 00:00:28,533 OPROSTI. MOLIM TE, NAZOVI ME. 6 00:00:38,038 --> 00:00:39,618 PODIJELITE OVU USPOMENU 7 00:00:39,706 --> 00:00:42,956 VAŠE PRIČE OTPRIJE DVIJE GODINE. 8 00:01:26,461 --> 00:01:28,421 BEZ TEBE 9 00:01:43,478 --> 00:01:44,728 Kvragu! 10 00:01:47,482 --> 00:01:49,612 Da. Rade. 11 00:01:49,692 --> 00:01:50,652 Ne razumijem. 12 00:01:50,735 --> 00:01:52,315 Što će ti nadzorne kamere? 13 00:01:52,403 --> 00:01:54,783 Charlize, nije pitanje 14 00:01:54,864 --> 00:01:55,994 zašto ih trebam, 15 00:01:56,074 --> 00:01:57,624 nego zašto ti ne. 16 00:01:57,700 --> 00:02:00,370 Da snimim jezivog susjeda Dereka kako viri. 17 00:02:00,453 --> 00:02:02,833 Nikad ne znaš kad će ti doći uljez, 18 00:02:02,914 --> 00:02:05,424 voajer ili kartel. 19 00:02:05,500 --> 00:02:06,960 Što sad vidiš? 20 00:02:07,043 --> 00:02:08,003 Svoju guzu. 21 00:02:08,086 --> 00:02:10,126 Sva je bujna. 22 00:02:10,213 --> 00:02:11,213 To me podsjetilo. 23 00:02:11,297 --> 00:02:12,917 Čestitam! 24 00:02:13,007 --> 00:02:16,507 Osvojila si kvalifikacije za maturalnu i za manje od 18 sati 25 00:02:16,594 --> 00:02:20,104 ti i tvoja guza pratit ćete mene i moju na maturalnu. 26 00:02:20,181 --> 00:02:21,351 Samo da se zna, 27 00:02:21,432 --> 00:02:24,852 imao sam stotine prijava, ali tvoja me najviše dirnula. 28 00:02:24,936 --> 00:02:26,556 -Slika sise. -Kao što rekoh. 29 00:02:26,646 --> 00:02:28,816 Tvoja me najviše dirnula. 30 00:02:30,316 --> 00:02:34,356 I potvrđuje da ćeš mi ti biti najbolja prilika za fotku 31 00:02:34,445 --> 00:02:36,195 kad me proglase kraljem. 32 00:02:36,281 --> 00:02:37,161 Super. 33 00:02:37,240 --> 00:02:39,280 ŽENSKI REPRODUKTIVNI SUSTAV 34 00:02:42,662 --> 00:02:45,082 Razmišljaš li ikad o tome tko si bila? 35 00:02:45,165 --> 00:02:50,035 Da si možda skrenula s boljeg puta donoseći loše odluke? 36 00:02:50,128 --> 00:02:51,958 -Samo pičkice žale. -Točno. 37 00:02:52,463 --> 00:02:54,383 Spojena si na moj nadzor? 38 00:02:54,465 --> 00:02:55,965 -Što? -Prijeđimo na stvar. 39 00:02:56,050 --> 00:02:57,760 Boje. Što bismo htjeli? 40 00:02:57,844 --> 00:03:00,014 -Haljina mi je ljubičasta. -Ne može. 41 00:03:00,096 --> 00:03:01,176 Što to znači? 42 00:03:01,264 --> 00:03:03,474 Trgovine se otvaraju u deset. 43 00:03:03,558 --> 00:03:04,808 Moraš se potruditi. 44 00:03:04,893 --> 00:03:06,813 Potraži nešto seksi u plavoj 45 00:03:06,895 --> 00:03:08,015 ili boji crnog vina. 46 00:03:08,104 --> 00:03:11,074 -Neću se stići pripremiti! -Internet ne spava. 47 00:03:11,149 --> 00:03:13,229 Mogla bi kupovati, ne razgovarati. 48 00:03:16,738 --> 00:03:17,858 Moram ići. 49 00:03:20,491 --> 00:03:21,531 Je li to stvarno? 50 00:03:23,119 --> 00:03:25,749 Nije stvarno. 51 00:03:32,420 --> 00:03:34,050 Chivo! 52 00:03:34,923 --> 00:03:36,633 Jezivi čudače! 53 00:03:37,508 --> 00:03:38,508 Gdje si? 54 00:03:45,850 --> 00:03:47,100 Nisam čudak. 55 00:03:47,185 --> 00:03:48,385 Ja sam blizanac. 56 00:03:49,062 --> 00:03:50,102 Kako si me našao? 57 00:03:50,188 --> 00:03:52,768 Zaključio sam. Nisi bio kod kuće. 58 00:03:52,857 --> 00:03:54,647 -Jer sam ovdje. -Znam! 59 00:03:55,193 --> 00:03:57,153 Poslao si mi uhode. 60 00:03:57,237 --> 00:03:59,907 Prestani s autima i tajnovitošću! 61 00:04:00,490 --> 00:04:01,700 Opozovi Escalade! 62 00:04:01,783 --> 00:04:02,833 Dobro. 63 00:04:02,909 --> 00:04:04,909 -Dobro? -Dobro. 64 00:04:05,411 --> 00:04:07,501 -Dobro! -Nemam Escalade. 65 00:04:07,580 --> 00:04:11,170 Ako je ovo sranje zbog ljubomore jer sam našao tvog rođaka… 66 00:04:13,336 --> 00:04:15,086 Cesar je našao Lil' Rickyja. 67 00:04:15,171 --> 00:04:18,511 Zašto onda tvoja porculanska svita napada mene? 68 00:04:18,591 --> 00:04:20,301 Nismo u zavadi! 69 00:04:20,385 --> 00:04:21,885 Nitko te ne napada. 70 00:04:21,970 --> 00:04:23,390 Ali me uhodiš. 71 00:04:23,471 --> 00:04:25,221 Ja ne. On. 72 00:04:26,015 --> 00:04:27,555 Želi živjeti s tobom. 73 00:04:27,642 --> 00:04:29,102 On? Tko? 74 00:04:33,314 --> 00:04:34,654 Ne! 75 00:04:34,732 --> 00:04:36,322 -Nema šanse! -Ima. 76 00:04:36,401 --> 00:04:39,611 Ne znam kakva jeziva sranja radiš s tim stvarima, 77 00:04:39,696 --> 00:04:43,446 ali patuljak Spooky neće živjeti sa mnom. 78 00:04:43,533 --> 00:04:44,873 Ne želim duha! 79 00:04:44,951 --> 00:04:46,621 Čast je dobiti duha. 80 00:04:46,703 --> 00:04:50,583 Ako misliš da je ovdje gužva, u redu je. 81 00:04:50,665 --> 00:04:53,835 Zadrži Spookyja. Uzet ću Juanitu. 82 00:04:53,918 --> 00:04:55,458 Njezina se duha ne bojim. 83 00:04:55,545 --> 00:04:57,415 Možda dobiješ nešto od nje, 84 00:04:57,922 --> 00:04:59,422 ali to neće biti duh. 85 00:04:59,507 --> 00:05:03,137 Čovječe! Kako možeš tako govnarski blatiti curu? 86 00:05:03,219 --> 00:05:05,099 Imaš pravo. Bilo je govnarski. 87 00:05:07,015 --> 00:05:08,425 Imamo problema. 88 00:05:08,516 --> 00:05:10,556 Želi otvorenu vezu. 89 00:05:10,643 --> 00:05:14,023 A tko je kriv za to? Zarobio si je u kući! 90 00:05:14,105 --> 00:05:15,315 Da je zaštitim. 91 00:05:15,398 --> 00:05:18,898 Razgovor je bio zabavan, ali dosta mi je. Spooky ostaje tu. 92 00:05:18,985 --> 00:05:20,525 Ne, želi tebe. 93 00:05:21,237 --> 00:05:22,777 Ali ja ti se i ne sviđam. 94 00:05:22,864 --> 00:05:24,784 Izluđivao sam te! 95 00:05:24,866 --> 00:05:26,526 Nisam ja od juče', patuljče. 96 00:05:26,617 --> 00:05:29,907 Rima štima. Kako god, ostaješ tu. 97 00:05:30,580 --> 00:05:31,710 Ne ostaje. 98 00:05:31,789 --> 00:05:33,419 Ne možeš me prisiliti. 99 00:05:38,254 --> 00:05:39,304 Ne! 100 00:05:41,758 --> 00:05:44,088 Bez brige. Naći ćeš put kući. 101 00:06:00,193 --> 00:06:02,153 Bok. Možemo razgovarati? 102 00:06:02,236 --> 00:06:04,066 Problem je u razgovoru. 103 00:06:04,155 --> 00:06:07,405 Kad Charlize počne čavrljati, mali J se povuče. 104 00:06:07,492 --> 00:06:11,372 U zadnje sam vrijeme stalno nervozan i na rubu, 105 00:06:11,454 --> 00:06:13,714 samo čekam da me nešto strefi. 106 00:06:13,790 --> 00:06:17,340 Mislio sam da me netko prati, a kad sam saznao da je Chivo, 107 00:06:17,418 --> 00:06:20,338 bio sam razočaran. Nije li to poremećeno? 108 00:06:20,421 --> 00:06:22,921 -O čemu govoriš? -Primjerice, maturalna. 109 00:06:23,007 --> 00:06:25,467 -Neprestano razmišljam o Kendri. -Kendri? 110 00:06:25,968 --> 00:06:28,388 -Kad ste razgovarali? -Prije godinu dana. 111 00:06:28,471 --> 00:06:31,681 Kad je maturirala, poslala je godišnjak da se potpišem, 112 00:06:31,766 --> 00:06:34,136 ali to su uglavnom bile njezine fotke. 113 00:06:34,227 --> 00:06:35,807 Ja sam bio razredni klaun, 114 00:06:35,895 --> 00:06:40,185 a njezina mačka dobila je najbolje izglede da se dogrebe vrha. 115 00:06:40,274 --> 00:06:41,904 Tako slatko, zar ne? 116 00:06:42,777 --> 00:06:47,027 Nedostaje mi ta čudakinja i kako sam se ježio od nje. 117 00:06:47,115 --> 00:06:50,155 Bila je utjelovljenje RollerWorlda. 118 00:06:50,243 --> 00:06:53,373 S njom je uvijek sve bilo neočekivano. 119 00:06:53,454 --> 00:06:57,134 A onda je nestala kao novac! 120 00:06:57,208 --> 00:07:00,418 Gdje je novac RollerWorlda i tko ga ima? 121 00:07:00,503 --> 00:07:01,553 Pusti prošlost. 122 00:07:01,629 --> 00:07:05,429 Biranje škole, pratnje, teme za maturalnu. 123 00:07:06,217 --> 00:07:09,597 Sve je poput antiklimaksa. 124 00:07:10,096 --> 00:07:11,216 Prihvaćam lošije. 125 00:07:11,305 --> 00:07:13,175 Kao da je to nešto loše. 126 00:07:13,266 --> 00:07:15,976 Znaš da od lošeg uvijek postoji gore. 127 00:07:16,060 --> 00:07:18,860 Zašto ne možemo imati jedno srednjoškolsko sjećanje 128 00:07:18,938 --> 00:07:22,608 u kojem nitko ne razbija glavu, trpi šokove i poniženja? 129 00:07:22,692 --> 00:07:25,992 Gdje su svi sretni jer je noć ležerna i obična. 130 00:07:26,070 --> 00:07:28,240 Zvučiš kao moj odbor za maturalnu. 131 00:07:28,322 --> 00:07:30,412 Zato sam ja donio odluku. 132 00:07:30,491 --> 00:07:32,201 Niste glasovali o temi? 133 00:07:32,285 --> 00:07:34,615 Ne. Glasovali smo, pa sam namjestio. 134 00:07:35,455 --> 00:07:37,325 -Što je? -I koja je tema? 135 00:07:37,415 --> 00:07:39,785 Iznenađenje. Koji je sljedeći tretman? 136 00:07:39,876 --> 00:07:42,836 Ništa, to je to. Samo sam htio srediti kožice. 137 00:07:44,464 --> 00:07:45,474 Što bih trebao? 138 00:07:47,717 --> 00:07:48,927 Možda obrve. 139 00:07:53,806 --> 00:07:56,136 -Ovo je… -Da. 140 00:07:56,642 --> 00:07:57,692 Pročitala si? 141 00:07:58,436 --> 00:07:59,596 Svaku riječ. 142 00:07:59,687 --> 00:08:02,817 Julia je bila sve što si rekao, 143 00:08:03,399 --> 00:08:06,069 ali i sve što si ti rekao, tata. 144 00:08:07,361 --> 00:08:10,201 Bila je proturječna i znala je to. 145 00:08:10,948 --> 00:08:13,238 Priznala je da je izvrnula istinu. 146 00:08:13,326 --> 00:08:15,326 Oprosti. Mislio sam da je tučeš. 147 00:08:16,621 --> 00:08:17,461 Hvala. 148 00:08:17,955 --> 00:08:19,415 O svemu je pisala. 149 00:08:19,499 --> 00:08:24,049 Kako nije htjela nauditi ljudima koje je najviše voljela, ali uvijek jest. 150 00:08:25,004 --> 00:08:27,344 Ljudi su neuredni. Život je neuredan. 151 00:08:27,423 --> 00:08:30,223 Ovo je neuredno, ali ne mora biti. 152 00:08:30,801 --> 00:08:33,971 Možemo ovome dati smisao ako se udružimo kao obitelj. 153 00:08:34,055 --> 00:08:37,675 Neka njezina smrt bude blagoslov. Ja bih to voljela. 154 00:08:39,894 --> 00:08:40,734 Možemo li? 155 00:08:41,896 --> 00:08:43,266 -Možemo. -Da. 156 00:08:45,149 --> 00:08:46,109 Volim vas. 157 00:08:46,192 --> 00:08:47,862 Čekajte malo. 158 00:08:48,528 --> 00:08:49,898 -I mi tebe. -Volimo te. 159 00:08:50,696 --> 00:08:52,446 Možemo li sad jesti? 160 00:08:52,532 --> 00:08:54,992 Ne mogu. Pripremam se za maturalnu. 161 00:08:55,076 --> 00:08:56,696 Mislio sam da ne ideš. 162 00:08:57,370 --> 00:09:00,250 -Predomislila sam se. -Tko je sretnik? 163 00:09:01,916 --> 00:09:02,876 Ja. 164 00:09:05,294 --> 00:09:07,004 Jebote! Što ti je s licem? 165 00:09:07,088 --> 00:09:09,878 -Vidi se? -Da, vrlo je agresivno! 166 00:09:10,800 --> 00:09:13,470 Jamale! 167 00:09:14,887 --> 00:09:15,847 Jamale! 168 00:09:15,930 --> 00:09:17,010 Što je? 169 00:09:19,433 --> 00:09:21,273 -Rekao si da si ublažio! -Jesam! 170 00:09:21,352 --> 00:09:23,442 -Je li ovo šala? -Sredio sam obrve. 171 00:09:23,521 --> 00:09:26,941 Rekla je da imam svijetle dlake i da trebam obojiti obrve. 172 00:09:27,024 --> 00:09:29,404 -Nisu svijetle! -Ovo je mamina maskara. 173 00:09:29,485 --> 00:09:31,855 -Da izgledaš luđe? -Manje je ludo. 174 00:09:31,946 --> 00:09:33,776 Samo su vrhovi bili svijetli. 175 00:09:33,864 --> 00:09:35,704 Najava užasne večeri. 176 00:09:35,783 --> 00:09:39,293 Ne mogu ići. Ne mogu stajati na pozornici i izgubiti titulu! 177 00:09:39,370 --> 00:09:41,870 Želim barem izgledati kao pobjednik, 178 00:09:41,956 --> 00:09:43,616 a sad izgledam kao klaun! 179 00:09:43,708 --> 00:09:45,628 I to je svojevrsna pobjeda. 180 00:09:46,210 --> 00:09:47,460 Volim Cirque du Soleil. 181 00:09:47,545 --> 00:09:50,205 Dragi, nije tako strašno. Popravit ćemo ovo. 182 00:09:50,298 --> 00:09:53,798 Ne! Maturalna je već počela, a ja moram pokupiti pratnju! 183 00:09:53,884 --> 00:09:54,724 Nema vremena! 184 00:09:54,802 --> 00:09:57,722 Neću to sranje na svojoj fotki! Ima vremena! 185 00:10:02,101 --> 00:10:04,231 -Hej. -Krećemo za pet minuta. 186 00:10:04,312 --> 00:10:06,902 Trebat će nam 60 ako budemo imali sreće. 187 00:10:06,981 --> 00:10:08,111 Nađemo se ondje? 188 00:10:09,567 --> 00:10:10,437 Dogovoreno. 189 00:10:20,620 --> 00:10:22,370 Možeš ti to, mano. 190 00:10:28,336 --> 00:10:29,546 Ne razbijaj glavu. 191 00:10:30,671 --> 00:10:32,011 Preko, ispod, povuci. 192 00:10:33,382 --> 00:10:34,302 Hajde. 193 00:10:36,844 --> 00:10:37,764 Hajde. 194 00:10:42,892 --> 00:10:43,852 Preko. 195 00:10:49,565 --> 00:10:50,515 Ispod. 196 00:11:01,994 --> 00:11:02,914 Hej. 197 00:11:03,913 --> 00:11:05,083 Nemoj sad. 198 00:11:06,707 --> 00:11:07,747 Usredotoči se. 199 00:11:22,348 --> 00:11:23,388 Oscare, 200 00:11:24,433 --> 00:11:26,353 sve što si mi pokušao reći… 201 00:11:28,854 --> 00:11:29,944 Čuo sam. 202 00:11:31,148 --> 00:11:32,228 Slušao sam. 203 00:11:33,609 --> 00:11:35,109 Želim postati netko. 204 00:11:39,990 --> 00:11:41,280 Ponosit ćeš se mnome. 205 00:11:41,784 --> 00:11:43,244 Već se ponosim. 206 00:11:55,464 --> 00:11:56,424 Hej. 207 00:11:57,216 --> 00:11:59,256 Rubyjeve su hlače pri kraju. 208 00:11:59,343 --> 00:12:00,263 Samo polako. 209 00:12:01,679 --> 00:12:02,809 I daj da povučem. 210 00:12:05,057 --> 00:12:06,597 Mislim da sam depresivan. 211 00:12:07,768 --> 00:12:09,098 Zbog lošeg smokinga? 212 00:12:09,186 --> 00:12:10,346 Ne zbog Lennyja. 213 00:12:10,438 --> 00:12:12,978 -Pratnja ima herpes? -Vjerojatno. Nije to. 214 00:12:13,065 --> 00:12:15,225 Isprva sam mislio da je tjeskoba, 215 00:12:15,317 --> 00:12:16,487 ali još je gore. 216 00:12:17,695 --> 00:12:18,895 Tužan sam. 217 00:12:18,988 --> 00:12:21,618 Previše razmišljaš. 218 00:12:22,116 --> 00:12:23,656 Isprazni um. 219 00:12:23,743 --> 00:12:24,993 Idi na maturalnu. 220 00:12:25,077 --> 00:12:27,787 Pleši. Zabavi se. Budi klišej. 221 00:12:27,872 --> 00:12:30,422 -Želiš da budem običan? -Da, kao Geny. 222 00:12:30,499 --> 00:12:31,919 Zato je sretna. 223 00:12:32,001 --> 00:12:33,291 Nikad ne razmišlja. 224 00:12:33,377 --> 00:12:36,837 Ne mogu. Drukčiji sam. Trebam izazov. 225 00:12:37,506 --> 00:12:40,256 Sit sam toga da sve postižem tako lako. 226 00:12:40,885 --> 00:12:42,255 Čini se besmislenim. 227 00:12:42,344 --> 00:12:44,684 Jadan Jamal. Tako je popularan. 228 00:12:45,389 --> 00:12:47,559 Pa, popularnost je sranje. 229 00:12:49,018 --> 00:12:50,808 Ne sviđa mi se novi Jamal. 230 00:12:50,895 --> 00:12:52,685 Želim vratiti starog Jamala. 231 00:12:53,230 --> 00:12:57,320 Borba je izopačena i nedostaje mi. 232 00:12:57,401 --> 00:12:59,241 Nedostaje mi anonimnost. 233 00:12:59,820 --> 00:13:03,030 Kad sam nešto dokazivao, nisam dokazivao da netko griješi. 234 00:13:03,115 --> 00:13:06,325 Samo sam zauzeo stav i dokazivao sebi da imam pravo. 235 00:13:06,410 --> 00:13:07,790 Razumijem. 236 00:13:07,870 --> 00:13:11,290 Kad sam se natjecala na izboru ljepote, mogla sam birati. 237 00:13:11,916 --> 00:13:15,956 Postani supermodel ili se pridruži La Guerri Suciji. 238 00:13:16,045 --> 00:13:17,875 Manekenstvo ili sakaćenje. 239 00:13:18,422 --> 00:13:19,842 Znaš što sam učinila? 240 00:13:20,341 --> 00:13:21,761 Otišla sam u rat 241 00:13:21,842 --> 00:13:25,262 jer bolje držim mačetu nego pozu. 242 00:13:25,346 --> 00:13:27,176 A ta je priča važna jer… 243 00:13:27,264 --> 00:13:28,724 Ne sjećam se. 244 00:13:28,808 --> 00:13:30,178 Abuelita! 245 00:13:30,267 --> 00:13:31,977 Našao sam zakopano blago. 246 00:13:32,061 --> 00:13:34,271 Sredio sam šeficu bande. 247 00:13:34,355 --> 00:13:35,895 Prijatelju spasio život. 248 00:13:35,981 --> 00:13:37,231 Puno sam se seksao, 249 00:13:37,316 --> 00:13:40,776 a sad ću postati kralj maturalne. 250 00:13:40,861 --> 00:13:41,951 Što je sljedeće? 251 00:13:42,029 --> 00:13:44,529 Koledž? Bit će to razočaranje, 252 00:13:44,615 --> 00:13:46,985 osim ako uspijem upasti u tajno društvo. 253 00:13:47,076 --> 00:13:50,826 Ali kako upasti? Ne uzvraćaju pozive, poruke, e-poruke. 254 00:13:50,913 --> 00:13:52,253 Nije važno. 255 00:13:52,331 --> 00:13:55,171 Više ne znam koji je smisao bilo čega. 256 00:13:55,251 --> 00:13:56,291 To je smisao. 257 00:13:56,794 --> 00:13:58,054 Da nema smisla? 258 00:13:58,128 --> 00:14:00,168 Ne. Da ne znaš. 259 00:14:00,673 --> 00:14:01,883 Misterij! 260 00:14:01,966 --> 00:14:04,836 Nije najvažnije odredište nego putovanje. 261 00:14:04,927 --> 00:14:06,887 Što ako odem na krivi put? 262 00:14:07,596 --> 00:14:10,266 Trebam smisao da mogu naći pravi put. 263 00:14:10,349 --> 00:14:11,679 To mi nedostaje. 264 00:14:11,767 --> 00:14:14,767 Moj smisao pomoći će mi da pronađem pravi put 265 00:14:14,854 --> 00:14:17,024 koji će me odvesti do odredišta. 266 00:14:17,731 --> 00:14:18,771 Ne. 267 00:14:20,150 --> 00:14:23,530 Smisao dolazi nakon odredišta. 268 00:14:23,612 --> 00:14:27,122 Tvoj je smisao tek stanica na putovanju, 269 00:14:27,199 --> 00:14:29,329 a ne motivacija. 270 00:14:30,244 --> 00:14:34,374 Smisao može biti tajna cijeli život. 271 00:14:34,874 --> 00:14:37,924 Katkad se ne otkrije dok ne odeš. 272 00:14:40,004 --> 00:14:41,264 Kao što rekoh, 273 00:14:42,631 --> 00:14:45,721 ne trebaš tražiti svoj smisao. 274 00:14:46,677 --> 00:14:48,297 Tvoj smisao nalazi tebe. 275 00:14:50,931 --> 00:14:52,271 Kako si ti našao mene. 276 00:14:55,394 --> 00:14:56,234 Ti 277 00:14:57,688 --> 00:14:59,688 i tvoji ludi planovi 278 00:15:00,774 --> 00:15:03,494 dali ste smisao mome životu. 279 00:15:05,529 --> 00:15:07,069 Da se borim 280 00:15:07,781 --> 00:15:09,071 protiv smrti. 281 00:15:10,951 --> 00:15:14,871 To i htjela sam nadživjeti svoju zlu sestru blizanku. 282 00:15:20,419 --> 00:15:23,339 Dakle, smisao može biti i osoba? 283 00:15:23,923 --> 00:15:26,013 Ili lutak koji stane u ovo. 284 00:15:26,508 --> 00:15:29,718 -Izgledam li kao budala? -Ne znam. Kurca ne vidim. 285 00:15:29,803 --> 00:15:32,433 -Koliko još s povezima? -Budite strpljivi! 286 00:15:32,514 --> 00:15:34,314 Sve je to dio teme. 287 00:15:34,975 --> 00:15:37,725 Ali možete ih skinuti sad! 288 00:15:48,948 --> 00:15:53,038 Nije li ovo najbolja tema u povijesti maturalnih zabava? 289 00:15:53,118 --> 00:15:55,538 -Tema je Harry Potter? -Nije. 290 00:15:55,621 --> 00:15:58,211 -Drevni Egipat? -Vidiš li hijeroglife? 291 00:15:58,290 --> 00:15:59,580 Možda. 292 00:15:59,667 --> 00:16:01,037 Neriješeni misteriji. 293 00:16:01,126 --> 00:16:03,046 Tako blizu promašaju. 294 00:16:03,796 --> 00:16:05,416 -Zvjezdana vrata. -Što? 295 00:16:05,506 --> 00:16:07,046 Koji je to vrag? 296 00:16:07,132 --> 00:16:10,842 -Ne znam. Nešto ovakvo. -Očito je. Mislite očito! 297 00:16:13,639 --> 00:16:14,849 Noći Iluminata! 298 00:16:14,932 --> 00:16:18,732 Turnere! Razvalio si maturalnu kako razvaljuješ na terenu. 299 00:16:18,811 --> 00:16:20,191 Hvala na pohvalama. 300 00:16:20,270 --> 00:16:24,480 Moram priznati, ponosni sam Hufflepuff. Obožavam Harryja Pottera. 301 00:16:24,566 --> 00:16:25,776 Hej! 302 00:16:25,859 --> 00:16:27,069 Hej! Zaplešimo. 303 00:16:27,152 --> 00:16:29,492 Prvo fotke dok mi se obrve ne razliju. 304 00:16:29,571 --> 00:16:32,781 Ne! Znoj ti daje sjaj bez filtra. 305 00:16:32,866 --> 00:16:33,866 Hajde, curo. 306 00:16:33,951 --> 00:16:36,451 Jamal ima pravo. Plesni podij. Razbacaj se. 307 00:16:36,537 --> 00:16:38,497 A red za fotkanje predugačak je. 308 00:16:39,915 --> 00:16:41,285 Kad bolje razmislim, 309 00:16:41,375 --> 00:16:42,665 ovaj ću preskočiti. 310 00:16:43,168 --> 00:16:44,248 Nije moja furka. 311 00:16:47,214 --> 00:16:50,594 Hej, možda si ovdje sama, ali nećeš biti usamljena. 312 00:16:50,676 --> 00:16:53,176 Ruby i ja bit ćemo uz tebe cijelu noć. 313 00:17:26,587 --> 00:17:28,707 Hej! Najjači si, Jamale! 314 00:17:28,797 --> 00:17:29,717 Hvala. 315 00:17:29,798 --> 00:17:31,838 Harry Potter je zakon! 316 00:17:31,925 --> 00:17:34,085 To su noći Iluminata! 317 00:17:40,934 --> 00:17:43,064 A da plešemo kao da nitko ne gleda? 318 00:17:43,145 --> 00:17:47,015 Što je u teoriji glupo jer će svi gledati. 319 00:17:47,107 --> 00:17:49,227 Pogledaj nas. Rasturamo. 320 00:17:49,318 --> 00:17:50,438 Ritvitam. 321 00:17:50,527 --> 00:17:54,617 Točno tako. Hajde. Uživaj u ovom trenutku sa mnom. 322 00:17:54,698 --> 00:17:57,908 Uživam. Ovako i ovako. 323 00:17:58,744 --> 00:18:00,584 U oba sam ta trenutka s tobom. 324 00:18:16,678 --> 00:18:19,558 Ne bismo smjeli ovo raditi! Pogrešna očekivanja. 325 00:18:19,640 --> 00:18:22,850 Ako se to događa na maturalnoj, što će biti poslije? 326 00:18:22,935 --> 00:18:25,015 Ne znam. Što će biti poslije? 327 00:18:25,104 --> 00:18:27,154 -Prestani tako govoriti. -Kako? 328 00:18:27,231 --> 00:18:29,941 -Promijeni ton glasa! -Koji ton? 329 00:18:30,025 --> 00:18:31,235 Ševoton. 330 00:18:31,318 --> 00:18:34,068 Trebamo ton prijateljske zone. 331 00:18:34,154 --> 00:18:36,994 Pratnja smo prijateljima… gdje je Monse? 332 00:18:38,534 --> 00:18:39,954 Tribina, iza tebe. 333 00:18:46,125 --> 00:18:49,625 Monse, drago mi je što sjediš jer je test pozitivan. 334 00:18:49,711 --> 00:18:50,711 Trudna si. 335 00:18:57,052 --> 00:18:59,602 Uistinu mi je žao što smo te napustili. 336 00:18:59,680 --> 00:19:02,100 Samo smo se htjeli malo rasplesati. 337 00:19:02,182 --> 00:19:05,062 Prošlo je jedanaest pjesama. 338 00:19:05,144 --> 00:19:07,524 Ja sam kriv. Stavio sam Drakkar. 339 00:19:07,604 --> 00:19:10,324 Ne, ja sam kriva. Samo sam vam priljepak. 340 00:19:10,899 --> 00:19:13,609 Ostanite i zabavite se. Idem kući. 341 00:19:13,694 --> 00:19:17,824 Daj šuti! Svi se moramo rekalibrirati i osvježiti. 342 00:19:17,906 --> 00:19:20,826 -Treba popuniti obrve. -I maknuti brkove s obraza. 343 00:19:20,909 --> 00:19:21,829 Što? 344 00:19:30,752 --> 00:19:32,342 Maturalna je grozna. 345 00:19:32,421 --> 00:19:34,671 Došla sam kako ništa ne bih žalila, 346 00:19:34,756 --> 00:19:37,296 ali osjećam se traumatizirano. 347 00:19:37,384 --> 00:19:40,054 Traumatizirano zbog ovog sranja? Šališ se? 348 00:19:40,137 --> 00:19:42,637 -Daj. Jača si od toga. -Jesam li? 349 00:19:43,849 --> 00:19:45,479 Kad će mi se posrećiti? 350 00:19:45,559 --> 00:19:48,059 Nikad. Nismo cure koje čekaju sreću. 351 00:19:48,145 --> 00:19:50,475 Mi smo cure koje se ne slamaju. 352 00:19:50,564 --> 00:19:52,074 Otporne smo i snažne 353 00:19:52,149 --> 00:19:54,649 jer ne dopuštamo da nas iskustva određuju. 354 00:19:54,735 --> 00:19:56,445 Mi određujemo svoja iskustva. 355 00:19:57,029 --> 00:19:59,159 Umjesto da pljuješ po zabavi, 356 00:19:59,239 --> 00:20:02,829 reci da će ti to biti najbolja noć u životu i tako se ponašaj. 357 00:20:02,910 --> 00:20:04,660 Lažiraj dok ne uspiješ. 358 00:20:04,745 --> 00:20:07,535 Zaboravi da te Cesar ostavio zbog one kuje. 359 00:20:14,671 --> 00:20:15,711 Je li me čula? 360 00:20:16,632 --> 00:20:17,472 Uspjeli smo. 361 00:20:17,549 --> 00:20:19,009 Maturalna zabava. 362 00:20:19,092 --> 00:20:22,392 Zgodne cure i obojica ste nominirani za kralja maturalne. 363 00:20:22,471 --> 00:20:25,641 -Jaja su mi plava od nejebice. -A obrve jako crne. 364 00:20:25,724 --> 00:20:26,734 Nije smiješno. 365 00:20:26,808 --> 00:20:28,098 Ne spominji obrve. 366 00:20:29,311 --> 00:20:30,401 Gdje je Vero? 367 00:20:30,479 --> 00:20:32,859 -U WC-u. -S Jasmine i Monse? 368 00:20:36,151 --> 00:20:37,151 To je smiješno. 369 00:20:41,490 --> 00:20:44,080 Dobro. Pričekat ćemo da ode, a onda idemo. 370 00:20:44,159 --> 00:20:47,159 -Nije te čula. -Ne mogu riskirati. Možda je šišmiš. 371 00:20:47,246 --> 00:20:49,496 -Imaš li tampon? -Nemam, žao mi je. 372 00:20:49,581 --> 00:20:51,461 Barem znaš da se neće večeras. 373 00:20:52,125 --> 00:20:54,705 -Osim ako Cesar ne voli krvoproliće. -Itko? 374 00:20:57,089 --> 00:20:58,089 Bilo tko? 375 00:21:00,509 --> 00:21:01,429 Imam ga ja. 376 00:21:02,010 --> 00:21:04,300 -Što radiš? -Lažiram dok ne uspijem. 377 00:21:09,226 --> 00:21:10,226 Hvala. 378 00:21:11,019 --> 00:21:12,269 Lijepa si. 379 00:21:14,648 --> 00:21:15,568 Kao i ti. 380 00:21:17,401 --> 00:21:22,531 Pozor, Quakesi. Vrijeme je da proglasimo kralja i kraljicu Freeridgea 2021. 381 00:21:25,659 --> 00:21:28,539 -Svi dođite. -Završimo s ovim već jednom. 382 00:21:28,620 --> 00:21:30,540 Začepi, stari! Keisha pobjeđuje! 383 00:21:31,873 --> 00:21:32,713 Jamale! 384 00:21:33,959 --> 00:21:35,039 Jamale! 385 00:21:35,127 --> 00:21:36,957 Dobro. Hajde. Završite. 386 00:21:37,045 --> 00:21:39,165 -Dobro. -Jamale! 387 00:21:39,256 --> 00:21:40,586 Da ne otežem, 388 00:21:41,466 --> 00:21:44,176 ovogodišnja kraljica maturalne Freeridgea jest… 389 00:21:46,346 --> 00:21:47,676 Rona Mercado. 390 00:21:49,057 --> 00:21:49,977 O, Bože! 391 00:21:56,481 --> 00:21:58,901 Isuse. Mislio sam da je Rona pametnija. 392 00:21:58,984 --> 00:22:01,364 -Ponaša se kao da to nešto znači. -Da. 393 00:22:01,445 --> 00:22:04,235 Kad te prozovu, budi kul. 394 00:22:04,323 --> 00:22:06,283 -Skromno. -Ne budi seronja. 395 00:22:06,366 --> 00:22:08,446 A ovogodišnji kralj maturalne jest… 396 00:22:11,371 --> 00:22:12,461 Ruby Martinez. 397 00:22:13,707 --> 00:22:15,327 -Što?! -Što? 398 00:22:15,417 --> 00:22:17,287 -Čestitam, Ruby. -Ruby! 399 00:22:21,256 --> 00:22:22,086 Pobijedio sam? 400 00:22:22,591 --> 00:22:24,971 -Ti si to namjestio? -Nisam. 401 00:22:26,553 --> 00:22:28,813 Jebote! Pobijedio sam! 402 00:22:28,889 --> 00:22:29,809 Ja sam kralj! 403 00:22:29,890 --> 00:22:32,350 Ja sam jebeni kralj! 404 00:22:39,358 --> 00:22:40,528 Samo malo. 405 00:22:40,609 --> 00:22:43,569 -Zašto se toliko veseliš? -Glasovala sam za njega. 406 00:22:44,488 --> 00:22:48,078 Vrijeme je da maturalni kralj i kraljica zaplešu prvi ples. 407 00:22:56,666 --> 00:22:57,826 Jasmine? 408 00:22:58,794 --> 00:23:00,004 Jesi li za ples? 409 00:23:04,383 --> 00:23:05,683 Svi, plešite! 410 00:24:16,621 --> 00:24:18,501 Vidi, vidi. 411 00:24:19,499 --> 00:24:21,129 Gle što je maca donijela. 412 00:24:21,751 --> 00:24:23,461 Nisi se mogla suzdržati. 413 00:24:24,171 --> 00:24:25,301 Vani? 414 00:24:26,798 --> 00:24:28,928 Naravno, idemo na zrak. 415 00:25:03,084 --> 00:25:05,424 Lil' Mama, ne bi to opstalo. 416 00:25:05,504 --> 00:25:07,054 Od keramike si, ja nisam. 417 00:25:12,969 --> 00:25:14,009 Kendra! 418 00:26:24,374 --> 00:26:26,294 Hej, idem malo na zrak. 419 00:26:32,549 --> 00:26:33,589 Kendra! 420 00:26:35,552 --> 00:26:36,642 K… 421 00:26:38,221 --> 00:26:39,261 Kendra. 422 00:26:41,933 --> 00:26:43,353 Hej! 423 00:26:44,769 --> 00:26:47,059 Uzmi mene! Nju pusti! 424 00:26:47,147 --> 00:26:49,227 Ili me nemoj uzeti i samo je pusti. 425 00:26:49,316 --> 00:26:51,436 Ne želim u Iluminate. 426 00:26:55,071 --> 00:26:56,451 Noel 427 00:26:57,157 --> 00:26:58,157 Aroma?! 428 00:26:58,241 --> 00:27:00,201 -Poznaješ me? -Poznajem li te?! 429 00:27:00,285 --> 00:27:01,575 A tko ne? 430 00:27:01,661 --> 00:27:05,621 Ti si najmlađi milijarder među 500 najbogatijih u tehnologiji! 431 00:27:05,707 --> 00:27:07,417 Tvoji su mi patenti omiljeni. 432 00:27:07,500 --> 00:27:10,920 Uređaj protiv grickanja noktiju, akvarij bez vode. 433 00:27:11,630 --> 00:27:13,260 Ali svakako najdraži: 434 00:27:13,965 --> 00:27:15,335 prsna naprtnjača. 435 00:27:15,425 --> 00:27:17,335 „Genijalno”, reče genijalac 436 00:27:18,470 --> 00:27:20,890 o tvojim torbama i teoriji odlaska. 437 00:27:21,556 --> 00:27:23,216 Znaš za to? Tko ti je rekao? 438 00:27:23,308 --> 00:27:24,478 Ti na svom podkastu. 439 00:27:24,559 --> 00:27:26,309 Slušao si moj podkast? 440 00:27:26,394 --> 00:27:28,734 -Ne smijem gubiti vrijeme. -Razumijem. 441 00:27:31,066 --> 00:27:34,396 Moje je vrijeme skupo i izađe te šest milijuna. Kendra. 442 00:27:35,528 --> 00:27:38,198 Trebam telepatsku konferenciju iz Kine. 443 00:27:39,324 --> 00:27:40,374 Riješi mi to. 444 00:27:41,493 --> 00:27:43,333 Vidimo puno potencijala u tebi. 445 00:27:43,995 --> 00:27:44,865 Mi? 446 00:27:44,954 --> 00:27:48,964 Ja sam Noelova glavna pripravnica. Tražim ljude za njegov inkubator. 447 00:27:49,042 --> 00:27:52,672 S obzirom na narcisoidnost i nesposobnost da vidiš svoje mane, 448 00:27:52,754 --> 00:27:54,464 imaš dobar temelj za uspjeh. 449 00:27:54,547 --> 00:27:55,667 Hvala. 450 00:27:55,757 --> 00:27:58,797 Nakon što te mjesecima pratio, prepoznao je hod. 451 00:27:58,885 --> 00:28:00,845 -Vodim kukovima. -Vodiš kukovima. 452 00:28:03,014 --> 00:28:04,684 Kendra, pismo ponude. 453 00:28:07,394 --> 00:28:08,404 Potpiši. 454 00:28:09,521 --> 00:28:10,561 Što potpisujem? 455 00:28:10,647 --> 00:28:11,557 To je ugovor. 456 00:28:11,648 --> 00:28:14,778 Ti izumljuješ za mene. Ja ulažem u tebe. 457 00:28:16,486 --> 00:28:18,146 -Koliko? -Nije važan novac. 458 00:28:18,238 --> 00:28:21,408 -Važna je prilika. -Pokrit ćemo ti životne troškove. 459 00:28:21,491 --> 00:28:24,291 Moj odvjetnik mora to pregledati. U teretani je. 460 00:28:24,369 --> 00:28:26,789 -Istječe za deset sekunda. -Prihvaćam. 461 00:28:40,677 --> 00:28:43,507 Čekaj, kako da znam kamo da odem i kada? 462 00:28:45,932 --> 00:28:46,772 Da. 463 00:28:54,524 --> 00:28:55,904 Moj smisao. 464 00:29:05,410 --> 00:29:06,490 Je li sve u redu? 465 00:29:07,328 --> 00:29:11,078 Jest. Ali nisam mislila da ću ovakva biti na maturalnoj. 466 00:29:13,710 --> 00:29:15,300 A ja da ću uopće biti. 467 00:29:15,962 --> 00:29:19,382 Nikad nisam mogao zamisliti svoj život tako daleko. 468 00:29:21,760 --> 00:29:22,890 A sada? 469 00:29:23,470 --> 00:29:25,560 Vidim budućnost. 470 00:29:26,723 --> 00:29:27,893 Jesam li ja u njoj? 471 00:29:29,976 --> 00:29:31,386 Budem li imao sreće. 472 00:29:32,020 --> 00:29:33,190 Oboje. 473 00:29:38,568 --> 00:29:40,948 -Mislim da sam dobio posao! -Gdje? 474 00:29:41,029 --> 00:29:45,869 Na parkiralištu. Preskačem faks da bih radio za facu. 475 00:29:45,950 --> 00:29:47,490 Jednu i jedinu! 476 00:29:48,036 --> 00:29:49,946 Noela Aromu! 477 00:29:50,538 --> 00:29:52,498 Hajde. Moramo slaviti i plesati. 478 00:29:52,582 --> 00:29:54,252 Ne možemo. Zabava je gotova. 479 00:29:54,334 --> 00:29:56,424 Piramida Hogwartsa pala je na DJ-a. 480 00:29:56,503 --> 00:29:57,383 Sranje! 481 00:29:57,462 --> 00:30:01,382 Ali to nije zadnji ples. Afterparti kod mene počinje sad. 482 00:30:01,466 --> 00:30:02,836 -Stvarno? -Ruby! 483 00:30:02,926 --> 00:30:05,546 Pusti obrve, ovo mi je najbolja noć u životu! 484 00:30:07,639 --> 00:30:09,969 Gurnuo me s pozornice! Zamisli! 485 00:30:10,058 --> 00:30:12,058 Još ne vjerujem. 486 00:30:15,146 --> 00:30:16,186 Što se događa? 487 00:30:17,440 --> 00:30:18,360 Otišla je. 488 00:30:20,985 --> 00:30:22,445 Tko? 489 00:30:22,529 --> 00:30:23,819 Abuelita! 490 00:30:24,697 --> 00:30:25,697 Što? 491 00:30:28,117 --> 00:30:30,787 -Kako to misliš? -Bilo je mirno. 492 00:30:31,746 --> 00:30:33,866 Nakon što si otišao na maturalnu, 493 00:30:33,957 --> 00:30:35,327 preminula je. 494 00:30:37,752 --> 00:30:39,132 Abuelita je mrtva? 495 00:30:39,796 --> 00:30:41,086 U redu je, mijo. 496 00:30:42,632 --> 00:30:43,632 Pusti to iz sebe. 497 00:30:49,848 --> 00:30:53,098 -To je žestoko. -Zato se Mario već onesvijestio. 498 00:30:55,353 --> 00:30:57,813 Samo najbolje u čast tvoje Abuelite. 499 00:30:57,897 --> 00:30:59,517 Zove se Zagrobni život. 500 00:31:01,776 --> 00:31:02,736 Tko je sljedeći? 501 00:31:03,361 --> 00:31:04,281 Ja! 502 00:31:17,250 --> 00:31:19,500 Nemam sad vremena za ovo. 503 00:31:19,586 --> 00:31:21,876 Moram paziti da zadušnica dobro prođe. 504 00:31:21,963 --> 00:31:25,383 Jamale, imali smo budžet i ne razumijem što se dogodilo. 505 00:31:25,466 --> 00:31:27,676 Ako želiš, razgovaraj sa sinom. 506 00:31:27,760 --> 00:31:31,260 Što? Ne govori mi što da radim! A vino u tetrapaku? 507 00:31:31,347 --> 00:31:32,717 Abuelita je znala. 508 00:31:32,807 --> 00:31:37,227 Rekla je, citiram: „Ne daj da Geny škrtari na vinu.“ 509 00:31:37,312 --> 00:31:39,692 Nedostajat će mi ta kuja. 510 00:31:39,772 --> 00:31:43,992 Razmišljao sam o tvojoj novoj gaži. Rado bih bio tvoj poslovni menadžer. 511 00:31:44,569 --> 00:31:46,069 Što je poslovni menadžer? 512 00:31:46,154 --> 00:31:50,334 To je kao računovođa, ali dobiva pet do deset posto. 513 00:31:50,408 --> 00:31:51,448 Sjajno! 514 00:31:52,118 --> 00:31:52,988 Ne, hvala. 515 00:31:53,077 --> 00:31:56,917 U autu i u krevetu Marisol je radila stvari koje neću zaboraviti. 516 00:31:56,998 --> 00:31:59,918 A ja neću zaboraviti da mi je gotovo bila baka. 517 00:32:00,418 --> 00:32:03,588 Ili kako bi Latinci rekli: „Moja Abueljita“. 518 00:32:04,213 --> 00:32:07,183 Stvarno je znala držati bebu i smućkati žesticu. 519 00:32:07,258 --> 00:32:08,798 Već sam je vidio ukočenu. 520 00:32:09,385 --> 00:32:10,635 Kako lebdi u zraku. 521 00:32:11,179 --> 00:32:14,219 Nisu me sondirali, ali ona se javila. 522 00:32:16,017 --> 00:32:17,267 Zanimljivo. 523 00:32:19,437 --> 00:32:20,727 Odakle znaš Marisol? 524 00:32:21,272 --> 00:32:23,022 Jednom je bila u mom WC-u. 525 00:32:23,650 --> 00:32:25,190 Ajme, ženski fakultet. 526 00:32:25,276 --> 00:32:29,696 Da. Zaista volim Mayfield, pa sam odabrala Wellesley. 527 00:32:29,781 --> 00:32:31,201 O, Bože. Čestitam. 528 00:32:31,282 --> 00:32:32,372 Za iduću godinu. 529 00:32:32,450 --> 00:32:35,370 Ove ću godine uzeti slobodno i napisati knjigu, 530 00:32:35,453 --> 00:32:37,003 svojevrsnu autobiografiju. 531 00:32:37,080 --> 00:32:39,460 Nije li malo prerano za pisanje memoara? 532 00:32:39,540 --> 00:32:41,960 Nije. Svašta sam proživjela. 533 00:32:44,379 --> 00:32:47,379 Nevjerojatno je kako Oscarovo lice stoji djetetu! 534 00:32:47,465 --> 00:32:48,625 Veselim joj se. 535 00:32:48,716 --> 00:32:50,836 Nadam se da imaju mijenjanje pelena. 536 00:32:50,927 --> 00:32:54,137 Ako te Isabel pusti u stan, pelene mijenjaj cijeli dan. 537 00:32:54,222 --> 00:32:56,022 Ne bih ni htio ništa drugo. 538 00:32:57,558 --> 00:33:00,518 Molim vas, dođite. 539 00:33:05,525 --> 00:33:08,775 U ime svoje obitelji, želim zahvaliti obitelji Orozco 540 00:33:09,904 --> 00:33:12,914 i svima koji su došli odati počast mojoj Abueliti. 541 00:33:15,785 --> 00:33:17,785 Bit će kratko i slatko 542 00:33:19,080 --> 00:33:20,710 jer me tako zvala Abuelita. 543 00:33:23,793 --> 00:33:27,263 Za staru mačku koja nikad nije ostarjela, 544 00:33:27,922 --> 00:33:30,302 koja je htjela slavlje, ne tugovanje. 545 00:33:31,884 --> 00:33:33,934 Koja nam je pokazala kako se živi. 546 00:33:35,263 --> 00:33:37,353 -Za Marisol. -Za Marisol. 547 00:33:40,685 --> 00:33:41,975 Nedostajat ćeš nam. 548 00:33:54,032 --> 00:33:57,662 To je bilo prelijepo. Nađemo se u smočnici za pet minuta? 549 00:33:57,744 --> 00:34:00,334 -Znaš što mislim o konzervama. -Otvorit ću ih. 550 00:34:14,302 --> 00:34:15,262 Izgleda poznato? 551 00:34:22,268 --> 00:34:23,688 Kao da je bilo davno. 552 00:34:23,770 --> 00:34:25,190 A opet, kao jučer. 553 00:34:28,858 --> 00:34:30,108 Hvala, compa. 554 00:34:30,651 --> 00:34:31,491 Na čemu? 555 00:34:31,569 --> 00:34:34,109 Vjerovao si u nevjerojatno kad nitko nije. 556 00:34:34,989 --> 00:34:38,239 Našao si RollerWorld, što nas je dovelo do Lil' Rickyja. 557 00:34:38,993 --> 00:34:39,953 Bez tebe 558 00:34:40,912 --> 00:34:42,122 ne bih bio ovdje. 559 00:34:42,830 --> 00:34:45,250 Stoga još jedanput, hvala. 560 00:34:49,045 --> 00:34:51,045 -Hvala na zahvali. -Stvarno? 561 00:34:51,130 --> 00:34:52,880 -Što? -Tako ćeš odgovoriti? 562 00:34:52,965 --> 00:34:54,675 Ovo je Jamalov trenutak. 563 00:34:54,759 --> 00:34:56,719 Hvala. Poslušajte damu. 564 00:34:56,803 --> 00:34:59,313 -Koju damu? -Još to radiš? 565 00:34:59,388 --> 00:35:00,848 Onda ne piši o nama. 566 00:35:00,932 --> 00:35:03,482 Ne. Svijet mora znati što radite s čarapama. 567 00:35:06,229 --> 00:35:08,899 Monse, kako misliš da završava naša priča? 568 00:35:09,690 --> 00:35:10,610 Dobro! 569 00:35:11,359 --> 00:35:12,189 Ne znam. 570 00:35:12,777 --> 00:35:16,027 Sad kad smo svi zajedno, Abuelita nam je nešto ostavila. 571 00:35:16,114 --> 00:35:17,284 Otvori. 572 00:35:18,199 --> 00:35:19,369 Što piše? 573 00:35:25,289 --> 00:35:27,669 To je karta! Napravila nam je kartu! 574 00:35:28,209 --> 00:35:29,459 Kakvu kartu? 575 00:35:31,003 --> 00:35:31,923 Što je? 576 00:35:32,588 --> 00:35:33,668 O, Bože! 577 00:35:34,757 --> 00:35:37,547 Dobro. Javit ću se, ja bih trebao biti glavni. 578 00:35:37,635 --> 00:35:39,845 -Čekaj, ovo je opet RollerWorld? -Ne. 579 00:35:39,929 --> 00:35:42,469 -Jest. -Moram na faks. Ne mogu to raditi. 580 00:35:42,557 --> 00:35:45,227 -Možeš ići na fakultet… -Dok to rješavaš… 581 00:35:45,309 --> 00:35:46,389 Tko je glavni? 582 00:35:46,477 --> 00:35:48,937 -Ne smiješ biti glavni. -Gdje je Jasmine? 583 00:35:49,772 --> 00:35:52,692 Monse, na Mayfieldu si izgubila ulični imidž. 584 00:35:55,862 --> 00:35:57,662 Bim, bam, bum. Idemo. 585 00:35:57,738 --> 00:36:01,618 Dobro, idemo! Jedan, dva, tri. Jedan, dva, Jamal! 586 00:36:01,701 --> 00:36:04,581 Hvala. O čemu ti to? Ja sam je našao! 587 00:36:04,662 --> 00:36:07,872 Jasmine, dođi po svog muža! 588 00:36:07,957 --> 00:36:10,207 KRAJ 589 00:36:21,888 --> 00:36:23,808 ZA RUSSELLA IUNGERICHA 590 00:37:09,435 --> 00:37:14,355 Prijevod titlova: Željko Radić