1 00:00:06,089 --> 00:00:08,929 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:19,811 --> 00:00:21,521 JASMINE - 20H55 MIÚDA, ONDE ESTÁS? 3 00:00:21,604 --> 00:00:24,324 JASMINE - 20H56 EU E O RUBY VAMOS AO BAILE! 4 00:00:24,399 --> 00:00:25,779 QUEREMOS QUE VENHAS! 5 00:00:26,609 --> 00:00:28,529 CESAR - 20H57 DESCULPA… LIGA-ME, POR FAVOR. 6 00:00:38,038 --> 00:00:39,618 PARTILHAR ESTA MEMÓRIA 7 00:00:39,706 --> 00:00:42,956 AS TUAS HISTÓRIAS DE HÁ DOIS ANOS. 8 00:01:26,461 --> 00:01:28,421 SEM TI 9 00:01:43,478 --> 00:01:44,728 Raios partam! 10 00:01:47,482 --> 00:01:49,612 Sim, funcionam. 11 00:01:49,692 --> 00:01:50,652 Não entendo. 12 00:01:50,735 --> 00:01:52,235 Porque precisas de câmaras? 13 00:01:52,320 --> 00:01:54,780 Charlize, a questão não é 14 00:01:54,864 --> 00:01:55,994 porque preciso. 15 00:01:56,074 --> 00:01:57,624 É porque não precisas. 16 00:01:57,700 --> 00:02:00,370 Sim, podia apanhar o meu vizinho, Derek, a espreitar. 17 00:02:00,453 --> 00:02:02,833 Nunca se sabe quando teremos um invasor, 18 00:02:02,914 --> 00:02:05,424 um mirone tarado ou um cartel, no teu caso. 19 00:02:05,500 --> 00:02:06,960 O que estás a ver? 20 00:02:07,043 --> 00:02:08,003 O meu rabo 21 00:02:08,086 --> 00:02:10,126 e é exuberante, 22 00:02:10,213 --> 00:02:11,213 o que me lembra. 23 00:02:11,297 --> 00:02:12,917 Parabéns! 24 00:02:13,007 --> 00:02:16,337 Venceste o meu diagrama, ou seja, em menos de 18 horas, 25 00:02:16,427 --> 00:02:20,097 tu e o teu rabo acompanharão o meu rabo ao baile de finalistas. 26 00:02:20,181 --> 00:02:21,221 Para que conste, 27 00:02:21,307 --> 00:02:24,847 havia centenas de candidatas, mas o teu rabo cativou-me mais. 28 00:02:24,936 --> 00:02:26,556 - A foto era da mama. - Como disse. 29 00:02:26,646 --> 00:02:28,816 A tua cativou-me mais. 30 00:02:30,316 --> 00:02:34,356 E também confirma que vais presentear-me com a melhor fotografia 31 00:02:34,445 --> 00:02:36,195 para quando for coroado rei. 32 00:02:36,281 --> 00:02:37,161 Fixe. 33 00:02:37,240 --> 00:02:39,280 SISTEMA REPRODUTOR FEMININO 34 00:02:42,662 --> 00:02:45,082 Alguma vez pensas em quem costumavas ser? 35 00:02:45,165 --> 00:02:50,035 Como se te desviasses de um caminho melhor por fazeres escolhas más? 36 00:02:50,128 --> 00:02:52,378 - Os arrependimentos são para os fracos. - Exato. 37 00:02:52,463 --> 00:02:54,383 Tens acesso à minha rede de segurança? 38 00:02:54,465 --> 00:02:55,965 - O quê? - Vamos ao que interessa. 39 00:02:56,050 --> 00:02:57,760 Esquema de cores. Ideias? 40 00:02:57,844 --> 00:03:00,014 - O meu vestido é roxo. - Não vai resultar. 41 00:03:00,096 --> 00:03:01,176 Como assim? 42 00:03:01,264 --> 00:03:03,474 As lojas abrem amanhã às 10 horas. 43 00:03:03,558 --> 00:03:04,808 Tens de ir com tudo. 44 00:03:04,893 --> 00:03:06,813 Procura algo sensual em azul 45 00:03:06,895 --> 00:03:08,015 ou bordô. 46 00:03:08,104 --> 00:03:11,074 - Não terei tempo para me preparar! - A Internet nunca dorme. 47 00:03:11,149 --> 00:03:13,229 Podias estar a fazer compras, não a falar. 48 00:03:16,738 --> 00:03:17,858 Tenho de desligar. 49 00:03:20,491 --> 00:03:21,531 Aquilo é real? 50 00:03:23,119 --> 00:03:25,749 Não é real. 51 00:03:32,420 --> 00:03:34,050 Chivo! 52 00:03:34,923 --> 00:03:36,633 Seu rastejante esquisito! 53 00:03:37,508 --> 00:03:38,508 Onde estás? 54 00:03:45,850 --> 00:03:47,100 Não sou esquisito. 55 00:03:47,185 --> 00:03:48,385 Sou Gémeos. 56 00:03:49,062 --> 00:03:52,772 - Como me encontraste? - Dedução. Fui a tua casa e não estavas. 57 00:03:52,857 --> 00:03:54,647 - Porque estou aqui. - Eu sei. 58 00:03:55,193 --> 00:03:57,153 E estás a mandar seguirem-me! 59 00:03:57,237 --> 00:04:01,697 Para com os carros e com a dubiedade! Livra-te do Escalade! 60 00:04:01,783 --> 00:04:02,833 Está bem. 61 00:04:02,909 --> 00:04:04,909 - Está bem? - Está bem. 62 00:04:05,411 --> 00:04:07,501 - Está bem! - Não tenho um Escalade. 63 00:04:07,580 --> 00:04:11,170 Chivo, se isto é uma ciumeira por ter encontrado o teu primo… 64 00:04:13,336 --> 00:04:15,086 O Cesar encontrou o Lil' Ricky. 65 00:04:15,171 --> 00:04:18,551 Porque é que a tua legião de porcelana anda atrás de mim? 66 00:04:18,633 --> 00:04:20,303 Não temos desentendimentos! 67 00:04:20,385 --> 00:04:21,885 Ninguém anda atrás de ti. 68 00:04:21,970 --> 00:04:23,390 Mas persegues-me. 69 00:04:23,471 --> 00:04:25,221 Não sou eu. É ele. 70 00:04:26,015 --> 00:04:27,555 Ele quer viver contigo. 71 00:04:27,642 --> 00:04:29,102 Ele? Ele quem? 72 00:04:33,314 --> 00:04:34,654 Não! 73 00:04:34,732 --> 00:04:36,322 - Não pode ser! - Pode. 74 00:04:36,401 --> 00:04:39,651 Não sei que merdas doidas e assustadoras fazes com isto, 75 00:04:39,737 --> 00:04:43,447 mas o gnomo Spooky não vai viver comigo. 76 00:04:43,533 --> 00:04:44,873 Não quero um fantasma! 77 00:04:44,951 --> 00:04:46,621 É uma honra ter um fantasma. 78 00:04:46,703 --> 00:04:50,583 Olha, se sentes que isto está um pouco cheio, não há problema. 79 00:04:50,665 --> 00:04:53,835 Ficas com o Spooky. Eu levo a Juanita. 80 00:04:53,918 --> 00:04:55,458 Posso apanhar o fantasma dela. 81 00:04:55,545 --> 00:04:57,415 Podes receber algo dela, 82 00:04:57,922 --> 00:04:59,422 mas não será um fantasma. 83 00:04:59,507 --> 00:05:00,507 Raios! 84 00:05:01,009 --> 00:05:03,139 Que maneira merdosa de falares da tua miúda. 85 00:05:03,219 --> 00:05:05,099 Tens razão. Foi merdosa. 86 00:05:07,015 --> 00:05:08,425 Estamos com problemas. 87 00:05:08,516 --> 00:05:10,556 Ela quer uma relação aberta. 88 00:05:10,643 --> 00:05:14,023 De quem é a culpa? Tens estado a prendê-la em casa. 89 00:05:14,105 --> 00:05:15,315 Para a manter segura. 90 00:05:15,398 --> 00:05:18,898 Está bem, esta conversa foi divertida, mas vou-me embora. O Spooky fica cá. 91 00:05:18,985 --> 00:05:20,525 Não, ele disse "tu". 92 00:05:21,237 --> 00:05:22,777 Mas nem gostas de mim. 93 00:05:22,864 --> 00:05:24,784 Eu enlouqueci-te! 94 00:05:24,866 --> 00:05:26,526 Nem me conheces, "gnomano"! 95 00:05:26,617 --> 00:05:29,907 O trocadilho foi intencional. Enfim, ficas aqui. 96 00:05:30,580 --> 00:05:31,710 Não, não fica. 97 00:05:31,789 --> 00:05:33,419 Não me podes obrigar a levá-lo. 98 00:05:38,254 --> 00:05:39,304 Não! 99 00:05:41,758 --> 00:05:44,338 Não te preocupes. Encontrarás o caminho para casa. 100 00:06:00,193 --> 00:06:02,153 Olá, podemos falar? 101 00:06:02,236 --> 00:06:04,066 Falar é o problema. 102 00:06:04,155 --> 00:06:07,405 Quando a Charlize começa a falar, o bebé J recua. 103 00:06:07,492 --> 00:06:11,372 Tenho andado ansioso à brava e constantemente no limite, 104 00:06:11,454 --> 00:06:13,714 apenas à espera da próxima bomba. 105 00:06:13,790 --> 00:06:17,340 Pensei que me seguiam e, quando descobri que era o Chivo, 106 00:06:17,418 --> 00:06:20,338 fiquei desiludido. Não é marado? 107 00:06:20,421 --> 00:06:22,921 - Falas de quê? - Do baile, por exemplo. 108 00:06:23,007 --> 00:06:25,507 - Não paro de pensar na Kendra. - A Kendra? 109 00:06:26,010 --> 00:06:28,390 - Quando falaste com ela? - Há um ano. 110 00:06:28,471 --> 00:06:31,601 Quando se formou no ensino em casa, enviou-me o anuário para assinar, 111 00:06:31,682 --> 00:06:34,142 mas eram, sobretudo, fotos dela. 112 00:06:34,227 --> 00:06:35,847 Mas fui o palhaço da turma, 113 00:06:35,937 --> 00:06:40,187 e o gato dela foi o mais votado para chegar ao topo sem escrúpulos. 114 00:06:40,274 --> 00:06:41,904 Tão fofo, certo? 115 00:06:42,777 --> 00:06:47,027 Tenho saudades daquela tarada e de como ela costumava enlouquecer-me. 116 00:06:47,115 --> 00:06:50,155 Ela era a encarnação viva do RollerWorld. 117 00:06:50,243 --> 00:06:53,373 Tudo era sempre inesperado com ela. 118 00:06:53,454 --> 00:06:57,134 E depois desapareceu, como o dinheiro! 119 00:06:57,208 --> 00:07:00,418 Onde está o dinheiro do RollerWorld e quem o tem? 120 00:07:00,503 --> 00:07:01,553 Deixa o passado em paz. 121 00:07:01,629 --> 00:07:05,429 Escolher uma faculdade, um par e um tema para o baile. 122 00:07:06,217 --> 00:07:11,217 Tudo parece anticlimático. Como se eu estivesse a assentar. 123 00:07:11,305 --> 00:07:13,175 Falas como se fosse algo mau. 124 00:07:13,266 --> 00:07:15,976 Sabes qual é o oposto de assentar? Inquietar. 125 00:07:16,060 --> 00:07:18,860 Porque não podemos ter uma memória perfeita do secundário, 126 00:07:18,938 --> 00:07:22,528 onde ninguém pense demasiado ou esteja irritado ou humilhado? 127 00:07:22,608 --> 00:07:25,988 Onde todos estejam felizes, pois a noite é calma e básica. 128 00:07:26,070 --> 00:07:28,200 Pareces a minha comissão do baile. 129 00:07:28,281 --> 00:07:30,411 Por isso, tive de assumir a escolha. 130 00:07:30,491 --> 00:07:32,201 Escolheste o tema sem voto? 131 00:07:32,285 --> 00:07:34,615 Não. Votámos e manipulei os votos. 132 00:07:35,455 --> 00:07:37,325 - O que foi? - Qual é o tema? 133 00:07:37,415 --> 00:07:39,785 É uma surpresa. Qual é o teu próximo tratamento? 134 00:07:39,876 --> 00:07:42,956 Nada, é tudo. Só queria limpar as minhas cutículas. 135 00:07:44,464 --> 00:07:46,054 O que mais deveria fazer? 136 00:07:47,717 --> 00:07:48,927 Talvez as sobrancelhas. 137 00:07:53,806 --> 00:07:56,136 - Então, isto é… - Sim. 138 00:07:56,642 --> 00:07:57,692 E leste-o? 139 00:07:58,436 --> 00:07:59,596 Cada palavra. 140 00:07:59,687 --> 00:08:02,817 A Julia era tudo o que disseste que ela era, 141 00:08:03,399 --> 00:08:06,399 e também tudo o que disseste que ela era, pai. 142 00:08:07,361 --> 00:08:10,201 Ela era uma contradição e sabia disso. 143 00:08:10,907 --> 00:08:12,827 Admitiu ter deturpado a verdade. 144 00:08:13,326 --> 00:08:15,326 Lamento. Pensei que a tinhas magoado. 145 00:08:16,621 --> 00:08:17,461 Obrigado. 146 00:08:17,955 --> 00:08:19,415 Ela escreveu sobre tudo. 147 00:08:19,499 --> 00:08:22,629 Como nunca quis magoar as pessoas que mais amava, 148 00:08:22,710 --> 00:08:24,050 mas sempre o fez. 149 00:08:25,004 --> 00:08:27,344 As pessoas são confusas. A vida é. 150 00:08:27,423 --> 00:08:30,223 Isto é confuso, mas não tem de ser. 151 00:08:30,801 --> 00:08:33,971 Podemos fazer isto resultar para nos unirmos como família. 152 00:08:34,055 --> 00:08:36,215 Fazer da morte dela uma bênção. 153 00:08:36,307 --> 00:08:37,677 Eu adoraria fazê-lo. 154 00:08:39,894 --> 00:08:40,734 Podemos? 155 00:08:41,896 --> 00:08:43,266 - Sim. - Sim. 156 00:08:45,149 --> 00:08:46,189 Adoro-vos, malta. 157 00:08:46,275 --> 00:08:47,855 Esperem lá. 158 00:08:48,528 --> 00:08:49,898 - E nós a ti. - Adoramos-te. 159 00:08:50,655 --> 00:08:53,025 - Agora, podemos comer? - Não posso. 160 00:08:53,115 --> 00:08:54,985 Tenho de me preparar para o baile. 161 00:08:55,076 --> 00:08:56,696 Pensei que não ias. 162 00:08:57,370 --> 00:08:58,450 Mudei de ideias. 163 00:08:58,538 --> 00:09:00,458 Quem é o par sortudo? 164 00:09:01,916 --> 00:09:02,876 Eu. 165 00:09:05,169 --> 00:09:06,999 C'um caraças! Que cara é essa? 166 00:09:07,088 --> 00:09:09,878 - Consegues ver? - Sim, é uma afirmação agressiva! 167 00:09:10,800 --> 00:09:13,470 Jamal! 168 00:09:14,887 --> 00:09:15,847 Jamal! 169 00:09:15,930 --> 00:09:17,010 O que foi? 170 00:09:19,475 --> 00:09:21,265 - Disseste que disfarçaste! - Sim! 171 00:09:21,352 --> 00:09:23,442 - Isto é uma piada? - Fiz as sobrancelhas. 172 00:09:23,521 --> 00:09:26,941 A senhora disse que tinha reflexos e que devia pintar as sobrancelhas. 173 00:09:27,024 --> 00:09:29,404 - Não são reflexos. - É a máscara da minha mãe. 174 00:09:29,485 --> 00:09:31,855 - Para pareceres mais doido? - Não, isto foi menos. 175 00:09:31,946 --> 00:09:33,776 Os reflexos pareciam pontas pintadas. 176 00:09:33,864 --> 00:09:35,704 É um sinal de que a noite será péssima. 177 00:09:35,783 --> 00:09:39,293 Não posso ir. Não posso estar em palco assim e perder o trono em público! 178 00:09:39,370 --> 00:09:41,870 Se vou ser um falhado, quero parecer um vencedor, 179 00:09:41,956 --> 00:09:43,616 e, agora, pareço um palhaço! 180 00:09:43,708 --> 00:09:45,628 O que pode ser muito vitorioso. 181 00:09:46,210 --> 00:09:47,460 Adoro o Cirque du Soleil. 182 00:09:47,545 --> 00:09:50,255 Bebé, não é assim tão mau. Vamos resolver isto. 183 00:09:50,339 --> 00:09:53,799 Não! O baile já começou, e tenho de ir buscar o meu par! 184 00:09:53,884 --> 00:09:54,724 Não há tempo! 185 00:09:54,802 --> 00:09:57,722 Jamal, aquela merda não será a minha foto eterna! Há tempo! 186 00:10:02,101 --> 00:10:04,231 - Olá. - Estejam prontos em cinco minutos. 187 00:10:04,312 --> 00:10:06,902 Vamos demorar uns 60 minutos, com sorte. 188 00:10:06,981 --> 00:10:08,111 Vemo-nos lá? 189 00:10:09,567 --> 00:10:10,437 Feito. 190 00:10:21,454 --> 00:10:22,794 Tu consegues, mano. 191 00:10:28,336 --> 00:10:29,626 Não penses demasiado. 192 00:10:30,671 --> 00:10:32,011 É por cima, por baixo, puxar. 193 00:10:33,382 --> 00:10:34,302 Vá lá. 194 00:10:36,844 --> 00:10:37,764 Vá lá. 195 00:10:42,892 --> 00:10:43,852 Por cima. 196 00:10:49,565 --> 00:10:50,515 Por baixo. 197 00:11:03,913 --> 00:11:05,083 Nada dessa merda. 198 00:11:06,707 --> 00:11:07,747 Concentra-te. 199 00:11:22,348 --> 00:11:23,388 Oscar, 200 00:11:24,433 --> 00:11:26,353 tudo o que tentaste dizer-me… 201 00:11:28,854 --> 00:11:29,944 … eu ouvi. 202 00:11:31,148 --> 00:11:32,228 Prestei atenção. 203 00:11:33,609 --> 00:11:35,109 Serei alguém. 204 00:11:39,990 --> 00:11:41,280 Vou orgulhar-te. 205 00:11:41,784 --> 00:11:43,244 Já o fizeste. 206 00:11:55,464 --> 00:11:56,424 Olá. 207 00:11:57,216 --> 00:11:59,256 As calças do Ruby estão quase prontas. 208 00:11:59,343 --> 00:12:00,263 Leva o teu tempo. 209 00:12:01,679 --> 00:12:02,809 E dá-me uma passa. 210 00:12:05,057 --> 00:12:06,597 Acho que estou deprimido. 211 00:12:07,768 --> 00:12:09,098 É o teu fato mau? 212 00:12:09,186 --> 00:12:10,346 Não, não é o Lenny. 213 00:12:10,438 --> 00:12:12,978 - O teu par tem herpes? - Provavelmente. Mas não é isso. 214 00:12:13,065 --> 00:12:15,225 No início, pensei que era ansiedade, 215 00:12:15,317 --> 00:12:16,487 mas é pior. 216 00:12:17,695 --> 00:12:18,895 Estou triste. 217 00:12:18,988 --> 00:12:22,028 Estás a pensar demasiado. 218 00:12:22,116 --> 00:12:23,656 Para com isso. 219 00:12:23,743 --> 00:12:24,993 Vai ao baile. 220 00:12:25,077 --> 00:12:27,787 Dança. Diverte-te. Sê um clichê. 221 00:12:27,872 --> 00:12:30,422 - Então, queres que seja básico? - Sim, como a Geny. 222 00:12:30,499 --> 00:12:31,919 Por isso, ela é feliz. 223 00:12:32,001 --> 00:12:33,291 Ela nunca pensa. 224 00:12:33,377 --> 00:12:36,837 Não sou capaz. Penso doutra forma. Preciso de um desafio. 225 00:12:37,506 --> 00:12:40,256 Estou farto de que seja tudo tão fácil. 226 00:12:40,885 --> 00:12:42,255 Parece insignificante. 227 00:12:42,344 --> 00:12:44,684 Pobre Jamal. Ele é tão popular. 228 00:12:45,389 --> 00:12:47,559 Bem, ser popular é uma treta. 229 00:12:49,018 --> 00:12:50,808 Não gosto do novo Jamal. 230 00:12:50,895 --> 00:12:52,685 Quero o velho Jamal de volta. 231 00:12:53,230 --> 00:12:57,320 Há uma certa perversão aliada à dificuldade, e tenho saudades disso. 232 00:12:57,401 --> 00:12:59,241 De ser o subestimado. 233 00:12:59,820 --> 00:13:02,990 Quando tinha algo a provar, não era sobre provar que alguém estava mal. 234 00:13:03,073 --> 00:13:06,333 Tratava-se de confirmar e provar que estava certo. 235 00:13:06,410 --> 00:13:07,790 Compreendo. 236 00:13:07,870 --> 00:13:11,290 Quando era rainha do desfile em Jalisco, tinha uma escolha. 237 00:13:11,916 --> 00:13:15,956 Tornar-me supermodelo ou juntar-me à Guerra Suja. 238 00:13:16,045 --> 00:13:17,875 Era moda ou mutilação. 239 00:13:18,422 --> 00:13:19,842 Então, sabes o que fiz? 240 00:13:20,341 --> 00:13:21,761 Fui para a guerra 241 00:13:21,842 --> 00:13:25,262 porque sou melhor a segurar num machete do que a posar. 242 00:13:25,346 --> 00:13:27,176 E esta história é relevante porque… 243 00:13:27,264 --> 00:13:28,724 Não me lembro. 244 00:13:28,808 --> 00:13:30,178 Abuelita! 245 00:13:30,267 --> 00:13:31,977 Encontrei um tesouro enterrado. 246 00:13:32,061 --> 00:13:34,271 Derrubei o líder de um gangue. 247 00:13:34,355 --> 00:13:35,895 Salvei a vida a um amigo. 248 00:13:35,981 --> 00:13:37,231 Fiz imenso sexo, 249 00:13:37,316 --> 00:13:40,776 e, agora, estou prestes a ser coroado rei do baile. 250 00:13:40,861 --> 00:13:41,951 O que se segue? 251 00:13:42,029 --> 00:13:44,529 A faculdade? Será apenas uma desilusão, 252 00:13:44,615 --> 00:13:47,025 a não ser que consiga entrar numa sociedades secretas. 253 00:13:47,117 --> 00:13:50,827 Mas como se recebe um convite para isso? Não devolvem chamadas, SMS, emails. 254 00:13:50,913 --> 00:13:52,253 Não interessa. 255 00:13:52,331 --> 00:13:55,171 Já não sei qual é o objetivo de qualquer coisa. 256 00:13:55,251 --> 00:13:56,291 É esse o objetivo. 257 00:13:56,794 --> 00:13:58,054 Não haver objetivo? 258 00:13:58,128 --> 00:14:00,588 Não. Não saberes qual é. 259 00:14:00,673 --> 00:14:01,883 O mistério! 260 00:14:01,966 --> 00:14:04,836 Não se trata do destino. Trata-se da viagem. 261 00:14:04,927 --> 00:14:06,887 E se eu alinhar na viagem errada? 262 00:14:07,596 --> 00:14:10,266 Preciso de um propósito para me ajudar a encontrar a certa. 263 00:14:10,349 --> 00:14:11,679 É isso que me falta. 264 00:14:11,767 --> 00:14:14,767 O meu propósito vai ajudar-me a encontrar a viagem certa, 265 00:14:14,854 --> 00:14:17,024 o que me levará ao destino. 266 00:14:17,731 --> 00:14:18,771 Não. 267 00:14:20,150 --> 00:14:23,530 O propósito vem depois do destino. 268 00:14:23,612 --> 00:14:27,122 O teu propósito é o objetivo da viagem, 269 00:14:27,199 --> 00:14:29,329 não a motivação para isso. 270 00:14:30,244 --> 00:14:34,374 O propósito pode ser um mistério a tua vida inteira. 271 00:14:34,874 --> 00:14:37,924 Às vezes, só é revelado quando partes. 272 00:14:40,004 --> 00:14:41,264 Como eu disse, 273 00:14:42,631 --> 00:14:45,721 não vais à procura do teu propósito. 274 00:14:46,635 --> 00:14:48,295 O teu propósito encontra-te. 275 00:14:50,431 --> 00:14:52,521 A maneira como me encontraste. 276 00:14:55,519 --> 00:14:59,819 Tu e os teus esquemas malucos 277 00:15:00,774 --> 00:15:03,494 deram-me uma razão para viver. 278 00:15:05,529 --> 00:15:09,199 Para me manter a lutar perante a morte. 279 00:15:10,951 --> 00:15:14,871 Isso e querer viver mais do que a minha irmã gémea má. 280 00:15:20,419 --> 00:15:23,339 Então, o meu propósito pode ser uma pessoa? 281 00:15:23,923 --> 00:15:26,013 Ou o boneco capaz de vestir isto. 282 00:15:26,508 --> 00:15:29,718 - Pareço um idiota? - Não sei. Não vejo um caraças. 283 00:15:29,803 --> 00:15:32,433 - Quanto tempo mais com estas vendas? - Sê paciente! 284 00:15:32,514 --> 00:15:34,314 Faz tudo parte do tema. 285 00:15:34,975 --> 00:15:37,805 Mas podem removê-las, agora! 286 00:15:48,948 --> 00:15:53,038 Não é o melhor tema do baile na história dos bailes de finalistas? 287 00:15:53,118 --> 00:15:55,538 - O tema é Harry Potter? - Não. 288 00:15:55,621 --> 00:15:58,211 - O Antigo Egito? - Vês algum hieróglifo? 289 00:15:58,290 --> 00:15:59,580 Talvez! 290 00:15:59,667 --> 00:16:01,037 É Unsolved Mysteries. 291 00:16:01,126 --> 00:16:03,046 Nem por sombras. 292 00:16:03,796 --> 00:16:05,416 - Stargate. - Stargate? 293 00:16:05,506 --> 00:16:07,046 Mas que raio é Stargate? 294 00:16:07,132 --> 00:16:10,842 - Não sei. Algo deste género. - É óbvio. Pensem no óbvio! 295 00:16:13,639 --> 00:16:14,849 Noites Illuminati! 296 00:16:14,932 --> 00:16:18,732 Turner! Bela maneira de arrasar o baile como arrasas em campo! 297 00:16:18,811 --> 00:16:20,191 Agradeço o elogio, treinador. 298 00:16:20,270 --> 00:16:24,480 Tenho de admitir, Hufflepuff orgulhoso. Adoro Harry Potter. 299 00:16:25,859 --> 00:16:27,069 Vamos todos dançar. 300 00:16:27,152 --> 00:16:29,492 As fotos, antes que as sobrancelhas se estraguem. 301 00:16:29,571 --> 00:16:32,781 Não! O suor é o que te dá aquele brilho sem filtros. 302 00:16:32,866 --> 00:16:33,866 Anda, miúda. 303 00:16:33,951 --> 00:16:36,371 Estou com o Jamal. Pista de dança. É chegar e andar. 304 00:16:36,453 --> 00:16:38,503 Aliás, a fila para tirar fotos é longa. 305 00:16:39,915 --> 00:16:41,285 Pensando melhor, 306 00:16:41,375 --> 00:16:44,245 vou passar esta à frente. Não é a minha onda. 307 00:16:47,214 --> 00:16:50,594 Podes estar aqui sozinha, mas não vais estar solitária. 308 00:16:50,676 --> 00:16:53,176 Eu e o Ruby estamos contigo a noite toda. 309 00:17:26,587 --> 00:17:28,707 És o melhor de sempre, Jamal! 310 00:17:28,797 --> 00:17:29,717 Agradeço! 311 00:17:29,798 --> 00:17:31,838 Harry Potter é altamente, mano! 312 00:17:31,925 --> 00:17:34,085 São as Noites Illuminati! 313 00:17:40,934 --> 00:17:43,064 Que tal dançarmos como se ninguém nos visse? 314 00:17:43,145 --> 00:17:47,015 O que, em teoria, é parvo porque toda a gente estará a ver. 315 00:17:47,107 --> 00:17:49,227 Olha para nós. Somos brutais. 316 00:17:49,318 --> 00:17:50,438 Retuíte. 317 00:17:50,527 --> 00:17:54,617 Exato. Por isso, vá lá. Vem estar comigo neste momento. 318 00:17:54,698 --> 00:17:57,908 Estou. Como aqui e aqui. 319 00:17:58,744 --> 00:18:00,504 Estou nestes dois momentos contigo. 320 00:18:16,678 --> 00:18:19,558 Não devíamos fazer isto! Criamos as expetativas erradas. 321 00:18:19,640 --> 00:18:22,850 Se é isto que acontece no baile, o que acontece depois? 322 00:18:22,935 --> 00:18:25,015 Não sei. O que acontece depois? 323 00:18:25,104 --> 00:18:27,154 - Para de falar assim. - Como? 324 00:18:27,231 --> 00:18:29,941 - Tens de mudar o teu tom de voz! - Que tom? 325 00:18:30,025 --> 00:18:31,235 Da zona de pinar. 326 00:18:31,318 --> 00:18:34,068 Precisamos do tom da zona de amigos. 327 00:18:34,154 --> 00:18:36,994 Somos só amigos a escoltar amigos… Merda. Onde está a Monse? 328 00:18:39,034 --> 00:18:40,544 Bancada, atrás de ti. 329 00:18:46,125 --> 00:18:49,625 Monse, é bom estares sentada, pois o teste deu positivo. 330 00:18:49,711 --> 00:18:50,711 Estás grávida. 331 00:18:57,052 --> 00:18:59,602 Lamento imenso por te termos abandonado. 332 00:18:59,680 --> 00:19:02,100 Precisávamos de duas músicas para nos satisfazermos. 333 00:19:02,182 --> 00:19:03,142 Onze. 334 00:19:03,225 --> 00:19:05,055 Foram 11 músicas. 335 00:19:05,144 --> 00:19:07,524 A culpa foi minha. Usei Drakkar. 336 00:19:07,604 --> 00:19:10,324 Não, é minha. Sou a vela. 337 00:19:10,899 --> 00:19:12,529 Fiquem e divirtam-se. 338 00:19:12,609 --> 00:19:13,609 Vou para casa. 339 00:19:13,694 --> 00:19:17,874 Cala-te! Só precisamos todos de recalibrar e dar uns retoques. 340 00:19:17,948 --> 00:19:20,828 - A tua sobrancelha requer preenchimento. - Já tiravas o bigode. 341 00:19:20,909 --> 00:19:21,829 O quê? 342 00:19:30,752 --> 00:19:32,342 O baile não presta. 343 00:19:32,421 --> 00:19:34,671 Vim para não ter arrependimentos, 344 00:19:34,756 --> 00:19:37,296 mas sinto-me quase traumatizada. 345 00:19:37,384 --> 00:19:40,054 Por causa desta treta? Estás a brincar? 346 00:19:40,137 --> 00:19:42,637 - Vá lá. És mais forte do que isso. - Sou? 347 00:19:43,849 --> 00:19:45,479 Quando terei sorte? 348 00:19:45,559 --> 00:19:48,059 Nunca. Não somos as miúdas de ter sorte. 349 00:19:48,145 --> 00:19:50,475 Somos as miúdas que não cedem. 350 00:19:50,564 --> 00:19:52,194 Somos resilientes e fortes 351 00:19:52,274 --> 00:19:54,654 porque não deixamos que as experiências nos definam. 352 00:19:54,735 --> 00:19:56,445 Definimos as nossas experiências. 353 00:19:57,029 --> 00:19:59,159 Em vez de dizeres: "O baile não presta", 354 00:19:59,239 --> 00:20:02,829 diz que será a melhor noite da tua vida e depois vive-a dessa maneira. 355 00:20:02,910 --> 00:20:04,660 Finge até conseguires, mamã. 356 00:20:04,745 --> 00:20:07,535 Esquece que o Cesar te trocou por aquela cabra que o roubou. 357 00:20:14,671 --> 00:20:15,761 Será que me ouviu? 358 00:20:16,632 --> 00:20:17,472 Conseguimos. 359 00:20:17,549 --> 00:20:19,009 Baile de finalistas. 360 00:20:19,092 --> 00:20:22,392 Jeitosas por todo o lado, e estão nomeados para rei do baile. 361 00:20:22,471 --> 00:20:23,761 Doem-me imenso os tomates. 362 00:20:23,847 --> 00:20:25,637 E tens sobrancelhas estranhas. 363 00:20:25,724 --> 00:20:26,734 Não tem piada. 364 00:20:26,808 --> 00:20:28,098 Não o gozes, Cesar. 365 00:20:29,311 --> 00:20:30,401 Onde está a Vero? 366 00:20:30,479 --> 00:20:32,859 - Casa de banho. - Com a Jasmine e a Monse? 367 00:20:36,151 --> 00:20:37,151 Isso tem piada. 368 00:20:41,490 --> 00:20:44,030 Esperamos que ela saia e depois saímos. 369 00:20:44,117 --> 00:20:45,197 Ela não te ouviu. 370 00:20:45,285 --> 00:20:47,155 Não arrisco. Pode ter ouvidos de morcego. 371 00:20:47,246 --> 00:20:49,496 - Tens um tampão? - Não, desculpa. 372 00:20:49,581 --> 00:20:52,041 Pelo menos, sabes que não vão fazer sexo esta noite. 373 00:20:52,125 --> 00:20:54,705 - Só se o Cesar gostar de sangue. - Alguém tem um tampão? 374 00:20:57,089 --> 00:20:58,089 Alguém? 375 00:21:00,509 --> 00:21:01,429 Sim. Eu tenho. 376 00:21:02,010 --> 00:21:04,300 - O que estás a fazer? - A fingir até conseguir. 377 00:21:09,226 --> 00:21:10,226 Obrigada. 378 00:21:11,019 --> 00:21:12,269 Estás bonita. 379 00:21:14,648 --> 00:21:15,568 Tu também. 380 00:21:17,401 --> 00:21:22,531 Atenção, Quakes. Está na hora de anunciar a corte do baile de 2021 de Freeridge. 381 00:21:25,659 --> 00:21:28,539 - Malta, venham cá. - Vamos lá despachar isto. 382 00:21:28,620 --> 00:21:30,540 Cala-te, meu! A Keisha é a melhor! 383 00:21:31,873 --> 00:21:32,713 Jamal! 384 00:21:33,959 --> 00:21:35,039 Jamal, sim! 385 00:21:35,127 --> 00:21:36,957 Muito bem. Vá lá. Despache-se. 386 00:21:37,045 --> 00:21:39,165 - Muito bem. - Jamal! 387 00:21:39,256 --> 00:21:40,586 Sem mais demoras, 388 00:21:41,466 --> 00:21:44,176 a rainha do baile deste ano da Secundária de Freeridge é… 389 00:21:46,346 --> 00:21:47,676 … a Rona Mercado. 390 00:21:49,057 --> 00:21:49,977 Meu Deus! 391 00:21:56,481 --> 00:21:58,901 Céus! Pensei que a Rona tivesse mais bom senso. 392 00:21:58,984 --> 00:22:01,364 - Está a agir como se isto tivesse valor. - Certo. 393 00:22:01,445 --> 00:22:04,235 Quando fores anunciado, mantém-te calmo. 394 00:22:04,323 --> 00:22:06,283 - Sê discreto. - Não sejas idiota. 395 00:22:06,366 --> 00:22:08,446 E o rei do baile deste ano é… 396 00:22:11,371 --> 00:22:12,621 … o Ruby Martinez. 397 00:22:13,707 --> 00:22:15,327 - O quê? - O quê? 398 00:22:15,417 --> 00:22:17,287 - Parabéns, Ruby. - Ruby! 399 00:22:21,256 --> 00:22:22,086 Ganhei? 400 00:22:22,591 --> 00:22:24,971 - Manipulaste isto? - Não. 401 00:22:26,553 --> 00:22:28,813 C'um caraças! Ganhei! 402 00:22:28,889 --> 00:22:29,809 Sou o rei! 403 00:22:29,890 --> 00:22:32,350 Sou o rei, caralho! 404 00:22:39,358 --> 00:22:40,528 Espera lá. 405 00:22:40,609 --> 00:22:43,109 - Porque estás tão empolgada? - Votei nele. 406 00:22:44,488 --> 00:22:48,078 Está na hora de os reis do baile terem a sua primeira dança. 407 00:22:56,666 --> 00:22:57,826 Jasmine. 408 00:22:58,794 --> 00:23:00,004 Danças comigo? 409 00:23:04,383 --> 00:23:05,683 Dancem todos! 410 00:24:16,621 --> 00:24:18,501 Ora, ora. 411 00:24:19,499 --> 00:24:21,129 Vejam só quem apareceu. 412 00:24:21,751 --> 00:24:23,461 Não podias ficar longe, pois não? 413 00:24:24,171 --> 00:24:25,301 Lá fora? 414 00:24:26,798 --> 00:24:28,928 Claro, vamos apanhar ar. 415 00:25:03,043 --> 00:25:05,503 Lil' Mama, isto nunca ia durar. 416 00:25:05,587 --> 00:25:07,047 És de cerâmica. Eu não. 417 00:25:12,969 --> 00:25:14,009 Kendra! 418 00:26:24,374 --> 00:26:26,294 Vou sair e apanhar ar. 419 00:26:32,549 --> 00:26:33,589 Kendra! 420 00:26:35,552 --> 00:26:36,642 K… 421 00:26:38,221 --> 00:26:39,261 Kendra! 422 00:26:44,769 --> 00:26:47,059 Leva-me! Deixa-a ir! 423 00:26:47,147 --> 00:26:49,227 Ou não me leves e deixa-a ir. 424 00:26:49,316 --> 00:26:51,436 Não me quero juntar aos Illuminati. 425 00:26:55,071 --> 00:26:58,161 Noel Aroma? 426 00:26:58,241 --> 00:27:00,201 - Conheces-me? - Se te conheço? 427 00:27:00,285 --> 00:27:01,575 Quem não conhece? 428 00:27:01,661 --> 00:27:05,621 És o multimilionário da tecnologia mais jovem da Fortune 500! 429 00:27:05,707 --> 00:27:07,417 Tens das minhas patentes favoritas. 430 00:27:07,500 --> 00:27:10,920 O Lutador da Onicofagia, o Aquário Sem Água, 431 00:27:11,630 --> 00:27:13,260 e o meu favorito de sempre: 432 00:27:13,965 --> 00:27:15,335 A Mochila Frontal. 433 00:27:15,425 --> 00:27:17,335 "Sim, foi genial", disse o génio 434 00:27:18,470 --> 00:27:20,890 sobre as tuas mochilas e a teoria de ir. 435 00:27:21,598 --> 00:27:23,218 Sabes disso? Quem te disse? 436 00:27:23,308 --> 00:27:24,478 Tu, no teu podcast. 437 00:27:24,559 --> 00:27:26,309 Ouviste o meu podcast? 438 00:27:26,394 --> 00:27:28,944 - Não posso perder mais tempo. - Compreendo. 439 00:27:31,066 --> 00:27:33,856 O meu tempo é caro, e vais nos seis milhões de dólares. 440 00:27:33,943 --> 00:27:34,993 Kendra. 441 00:27:35,528 --> 00:27:38,198 Tenho uma conferência por telepatia na China. 442 00:27:39,324 --> 00:27:40,374 Trata disto, por favor. 443 00:27:41,409 --> 00:27:43,329 Nós vemos muito potencial em ti. 444 00:27:43,995 --> 00:27:44,865 "Nós"? 445 00:27:44,954 --> 00:27:46,044 Sou estagiária do Noel. 446 00:27:46,122 --> 00:27:48,962 Fui responsável pelo recrutamento para a incubadora dele. 447 00:27:49,042 --> 00:27:52,632 Pensei que, dado o teu narcisismo e incapacidade para veres as tuas falhas, 448 00:27:52,712 --> 00:27:54,462 tinhas uma ótima base para o sucesso. 449 00:27:54,547 --> 00:27:55,667 Obrigado. 450 00:27:55,757 --> 00:27:58,797 Após seguir-te durante meses, o Noel achou que tinhas o andar certo. 451 00:27:58,885 --> 00:28:01,295 - Lidero com as ancas. - Lideras com as ancas. 452 00:28:03,014 --> 00:28:04,684 Kendra, carta de proposta. 453 00:28:07,394 --> 00:28:08,404 Assina-a. 454 00:28:09,521 --> 00:28:10,561 Assino o quê? 455 00:28:10,647 --> 00:28:11,557 Um contrato. 456 00:28:11,648 --> 00:28:14,188 Tu inventas para mim. Eu invisto em ti. 457 00:28:16,486 --> 00:28:18,146 - Quanto? - Não se trata do dinheiro. 458 00:28:18,238 --> 00:28:21,408 - Trata-se da oportunidade. - Receberás uma bolsa para as despesas. 459 00:28:21,491 --> 00:28:24,291 O meu advogado terá de ver isto. Ele está no ginásio. 460 00:28:24,369 --> 00:28:26,789 - A minha oferta expira em dez segundos. - Aceito. 461 00:28:40,677 --> 00:28:44,217 Espera, como sei para onde vou ou quando devo aparecer? 462 00:28:45,932 --> 00:28:46,772 Sim. 463 00:28:54,524 --> 00:28:55,904 O meu propósito. 464 00:29:05,410 --> 00:29:06,490 Está tudo bem? 465 00:29:07,287 --> 00:29:11,077 Sim, só nunca pensei que estaria no baile de finalistas assim. 466 00:29:13,710 --> 00:29:15,300 Nunca pensei que estaria cá. 467 00:29:15,962 --> 00:29:19,382 Nunca consegui prever a minha vida com tanta antecedência. 468 00:29:21,760 --> 00:29:22,890 E agora? 469 00:29:23,470 --> 00:29:25,560 Vejo um futuro. 470 00:29:26,723 --> 00:29:27,853 Estou nele? 471 00:29:29,976 --> 00:29:31,056 Se eu tiver sorte. 472 00:29:32,020 --> 00:29:33,230 Se tivermos os dois. 473 00:29:38,568 --> 00:29:40,948 - Acho que arranjei emprego! - Onde? 474 00:29:41,029 --> 00:29:45,869 No estacionamento. Acho que não vou para a faculdade e trabalharei para o tal. 475 00:29:45,950 --> 00:29:47,490 O tal! 476 00:29:48,036 --> 00:29:49,946 Noel Aroma! 477 00:29:50,538 --> 00:29:52,538 Vá lá. Temos de festejar e dançar. 478 00:29:52,624 --> 00:29:54,254 Não posso. O baile acabou. 479 00:29:54,334 --> 00:29:57,384 - A pirâmide de Hogwarts derrubou o DJ. - Merda! 480 00:29:57,462 --> 00:30:01,382 Mas não é a última dança. O pós-festa em minha casa começa agora. 481 00:30:01,466 --> 00:30:03,046 - A sério? - Ruby! 482 00:30:03,134 --> 00:30:05,554 Que se lixem as sobrancelhas, é a minha melhor noite! 483 00:30:07,639 --> 00:30:09,969 Ele empurrou-me do palco! O pequenote! 484 00:30:10,058 --> 00:30:12,058 Não acredito que a pirâmide fez isto. 485 00:30:15,146 --> 00:30:16,186 O que se passa? 486 00:30:17,440 --> 00:30:18,360 Ela partiu. 487 00:30:20,985 --> 00:30:22,445 Ela quem? 488 00:30:22,529 --> 00:30:23,819 A abuelita. 489 00:30:24,697 --> 00:30:25,697 O quê? 490 00:30:28,117 --> 00:30:30,787 - Partiu, como assim? - Foi pacífico. 491 00:30:31,746 --> 00:30:33,286 Depois de teres saído, 492 00:30:33,957 --> 00:30:35,327 ela partiu. 493 00:30:37,752 --> 00:30:39,132 A abuelita está morta? 494 00:30:39,796 --> 00:30:41,206 Está tudo bem, filho. 495 00:30:42,632 --> 00:30:43,632 Deita cá para fora. 496 00:30:49,848 --> 00:30:53,098 - Isso é forte. - É por isso que o Mario já desmaiou. 497 00:30:55,353 --> 00:30:57,813 Tenho o melhor material em honra à tua abuelita. 498 00:30:57,897 --> 00:30:59,517 Chama-se Vida Após a Morte. 499 00:31:01,776 --> 00:31:02,686 Quem se segue? 500 00:31:03,361 --> 00:31:04,281 Eu! 501 00:31:16,583 --> 00:31:18,383 EM MEMÓRIA DE MARISOL MARTINEZ 502 00:31:18,459 --> 00:31:21,879 Agora não posso. Tento garantir que este funeral corre bem. 503 00:31:21,963 --> 00:31:25,383 Jamal, havia um orçamento, e não percebo o que aconteceu. 504 00:31:25,466 --> 00:31:27,676 Se quiser, fale com o seu filho. 505 00:31:27,760 --> 00:31:31,260 O quê? Não me mandes falar com o meu filho! O vinho de pacote? 506 00:31:31,347 --> 00:31:32,717 A abuelita disse que o diria. 507 00:31:32,807 --> 00:31:37,227 Ela disse, e cito: "Não deixes que a Geny poupe no vinho." 508 00:31:37,312 --> 00:31:39,692 Vou ter saudades daquela cabra. 509 00:31:39,772 --> 00:31:43,902 Pensei no teu novo emprego. Teria gosto em ser o teu gestor comercial. 510 00:31:44,569 --> 00:31:45,899 O que é um gestor comercial? 511 00:31:45,987 --> 00:31:50,327 No fundo, é como um contabilista, mas que recebe entre 5 e 10 %. 512 00:31:50,408 --> 00:31:51,448 Altamente! 513 00:31:52,118 --> 00:31:52,988 Não, obrigado. 514 00:31:53,077 --> 00:31:56,917 Num carro ou numa cama, a Marisol fez coisas que nunca esquecerei. 515 00:31:56,998 --> 00:31:59,918 E nunca esquecerei que ela quase foi minha avó, 516 00:32:00,418 --> 00:32:03,588 ou como os latinos diriam: "A minha abuelita." 517 00:32:04,213 --> 00:32:07,183 Ela sabia mesmo como pegar num bebé e fazer uma bebida rija. 518 00:32:07,258 --> 00:32:08,798 Uma vez, vi-a rija. 519 00:32:09,385 --> 00:32:10,635 A flutuar no ar. 520 00:32:11,179 --> 00:32:14,219 Não fui sondado, mas ela ofereceu-se. 521 00:32:16,017 --> 00:32:17,267 Interessante. 522 00:32:19,437 --> 00:32:20,727 Como conheceste a Marisol? 523 00:32:21,272 --> 00:32:23,022 Ela já usou a minha casa de banho. 524 00:32:23,650 --> 00:32:25,190 Uma faculdade de mulheres. 525 00:32:25,276 --> 00:32:29,696 Sim. Quer dizer, adoro Mayfield, por isso, escolhi Wellesley. 526 00:32:29,781 --> 00:32:31,201 Meu Deus! Parabéns. 527 00:32:31,282 --> 00:32:32,372 Para o ano. 528 00:32:32,450 --> 00:32:35,370 Sim. Este ano, vou tirar férias e escrever um livro, 529 00:32:35,453 --> 00:32:37,003 uma espécie de autobiografia. 530 00:32:37,080 --> 00:32:39,500 Não achas que é cedo para escreveres as tuas memórias? 531 00:32:39,582 --> 00:32:41,962 Não. Vivi muita vida. 532 00:32:44,379 --> 00:32:47,379 É incrível como a cara do Oscar fica bem numa bebé! 533 00:32:47,465 --> 00:32:48,625 Anseio por conhecê-la. 534 00:32:48,716 --> 00:32:51,256 Espero que saibam mudar as fraldas em Portland Community. 535 00:32:51,344 --> 00:32:54,144 Se a Isabel te deixar ficar lá, tens de saber limpar um cu. 536 00:32:54,222 --> 00:32:56,022 Não aceitaria outra coisa. 537 00:32:57,558 --> 00:33:00,518 Aproximem-se todos, por favor. 538 00:33:05,525 --> 00:33:08,775 Em nome da minha família, agradeço à família Orozco pela organização 539 00:33:09,904 --> 00:33:13,164 e a todos por virem honrar a minha abuelita, esta noite. 540 00:33:15,785 --> 00:33:20,705 Vou manter isto curto e querido, pois era o que a minha abuelita me chamava. 541 00:33:23,793 --> 00:33:27,263 A uma velhota que nunca foi verdadeiramente velha, 542 00:33:27,922 --> 00:33:30,302 que queria ser celebrada, não lamentada. 543 00:33:31,884 --> 00:33:33,554 E que nos mostrou como viver. 544 00:33:35,263 --> 00:33:37,353 - À Marisol. - À Marisol. 545 00:33:40,685 --> 00:33:41,975 Sentiremos a tua falta. 546 00:33:54,032 --> 00:33:57,662 Aquilo foi tão bonito. Vemo-nos na despensa daqui a cinco minutos? 547 00:33:57,744 --> 00:34:00,914 - Sabes o que penso sobre enlatados. - Vou abrir uns. 548 00:34:14,302 --> 00:34:15,262 Parece-vos familiar? 549 00:34:22,268 --> 00:34:23,688 Parece que foi há séculos. 550 00:34:23,770 --> 00:34:25,190 E que foi ontem. 551 00:34:28,858 --> 00:34:30,108 Obrigado, amigo. 552 00:34:30,651 --> 00:34:31,491 Pelo quê? 553 00:34:31,569 --> 00:34:34,109 Por acreditares no inacreditável, quando ninguém o faria. 554 00:34:34,989 --> 00:34:38,079 Por encontrares o RollerWorld, que nos levou ao Lil' Ricky. 555 00:34:38,993 --> 00:34:39,953 Sem ti, 556 00:34:40,912 --> 00:34:42,122 não estaria aqui. 557 00:34:42,830 --> 00:34:45,250 Por isso, mais uma vez, obrigado. 558 00:34:49,045 --> 00:34:51,045 - Obrigado por me agradeceres. - A sério? 559 00:34:51,130 --> 00:34:52,880 - O que foi? - É assim que respondes? 560 00:34:52,965 --> 00:34:54,675 Espera. Deixa o Jamal falar. 561 00:34:54,759 --> 00:34:56,719 Obrigado. Ouve a senhora, por favor. 562 00:34:56,803 --> 00:34:59,313 - Que senhora? Onde? - Ainda fazes isso? 563 00:34:59,388 --> 00:35:00,848 Então, não escrevas sobre nós. 564 00:35:00,932 --> 00:35:03,482 Não. O mundo precisa de saber o que fazes com as meias. 565 00:35:06,229 --> 00:35:08,899 Monse, como achas que acaba a nossa história? 566 00:35:09,690 --> 00:35:10,610 Está bem! 567 00:35:11,359 --> 00:35:12,189 Não sei. 568 00:35:12,777 --> 00:35:16,027 Agora que estamos juntos, a abuelita deixou-nos algo. 569 00:35:16,114 --> 00:35:17,284 Abre-o. 570 00:35:18,199 --> 00:35:19,369 O que tem escrito? 571 00:35:25,289 --> 00:35:28,079 É um mapa! Ela fez-nos um mapa! 572 00:35:28,167 --> 00:35:29,457 Um mapa de quê? 573 00:35:31,003 --> 00:35:31,923 O que foi? 574 00:35:32,588 --> 00:35:33,668 Meu Deus! 575 00:35:34,757 --> 00:35:37,547 Vou voluntariar-me. Acho que devia liderar isto. 576 00:35:37,635 --> 00:35:39,845 - Espera, outra vez o RollerWorld? - Não. 577 00:35:39,929 --> 00:35:42,469 - Sim, é o RollerWorld! - Tenho de ir para a faculdade. 578 00:35:42,557 --> 00:35:45,227 - Podias ir para a faculdade… - Enquanto descobrem isso… 579 00:35:46,435 --> 00:35:48,935 - Não podes liderar. - Onde está a Jasmine? 580 00:35:49,772 --> 00:35:52,692 Monse, foste para Mayfield! Esqueceste-te da tua reputação. 581 00:35:52,775 --> 00:35:54,775 Porque estás a levantar a voz? 582 00:35:55,862 --> 00:35:57,662 Pedra, papel, tesoura. Vá lá. 583 00:35:57,738 --> 00:36:01,618 Está bem, vamos! Um, dois, três. Um, dois, Jamal! 584 00:36:01,701 --> 00:36:04,581 - Obrigado. Encontrei-o primeiro! - Como assim? 585 00:36:04,662 --> 00:36:07,872 Jasmine, vem buscar o teu homem! 586 00:36:21,888 --> 00:36:23,808 PARA RUSSELL IUNGERICH 587 00:37:09,435 --> 00:37:14,355 Legendas: Ricardo Duarte