1 00:00:06,089 --> 00:00:08,839 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:19,811 --> 00:00:21,771 JASMINE // 20.55 NEREDESİN KIZ?! 3 00:00:21,855 --> 00:00:25,775 RUBY İLE BALOYA GİDİYORUZ! SENİN DE BİZİMLE GELMENİ İSTİYORUZ!?! 4 00:00:26,693 --> 00:00:28,533 CESAR // 20.57 ÖZÜR DİLERİM… LÜTFEN ARA. 5 00:00:38,038 --> 00:00:39,618 BU ANIYI PAYLAŞIN 6 00:00:39,706 --> 00:00:42,956 İKİ YIL ÖNCE ATTIĞINIZ HİKÂYELERİNİZ 7 00:01:26,461 --> 00:01:28,421 SEN OLMADAN 8 00:01:43,478 --> 00:01:44,728 Lanet olsun! 9 00:01:47,482 --> 00:01:49,612 Evet, çalışıyorlar. 10 00:01:49,692 --> 00:01:52,242 Anlamadım. Güvenlik kamerası ne alaka? 11 00:01:52,320 --> 00:01:55,990 Charlize, asıl soru bana niye gerektiği değil. 12 00:01:56,074 --> 00:01:57,704 Sana niye gerekmediği. 13 00:01:57,784 --> 00:02:00,374 Komşum Derek'i beni dikizlerken yakalayabilirim. 14 00:02:00,453 --> 00:02:05,423 Biri evine girebilir, seni dikizleyebilir veya kartel peşine düşebilir, belli olmaz. 15 00:02:05,500 --> 00:02:06,960 Şu an ne görüyorsun? 16 00:02:07,043 --> 00:02:08,003 Popomu. 17 00:02:08,086 --> 00:02:10,126 Albenisi çok yüksek. 18 00:02:10,213 --> 00:02:12,513 Aklıma gelmişken, tebrikler! 19 00:02:13,007 --> 00:02:16,337 Balo elememi kazandın, yani 18 saatten az bir süre sonra 20 00:02:16,427 --> 00:02:20,097 sen ve senin popon baloda bana eşlik ediyor olacaksınız. 21 00:02:20,181 --> 00:02:21,351 Bilmeni isterim ki 22 00:02:21,432 --> 00:02:24,852 yüzlerce başvuru vardı ama seninki beni harekete geçirdi. 23 00:02:24,936 --> 00:02:28,816 -Sana meme resmi gönderdim. -Dediğim gibi. Beni harekete geçirdi. 24 00:02:30,316 --> 00:02:36,196 Ayrıca, balo kralı olarak taç giydiğimde en iyi fotoğrafı vereceğini teyit ediyor. 25 00:02:36,281 --> 00:02:37,161 İyi. 26 00:02:37,240 --> 00:02:39,280 KADIN ÜREME SİSTEMİ 27 00:02:42,662 --> 00:02:45,082 Eski hâlini hiç düşündüğün oluyor mu? 28 00:02:45,165 --> 00:02:50,035 Kötü seçimler yaparak daha iyi bir yoldan sapmış olabilir misin mesela? 29 00:02:50,128 --> 00:02:51,958 -Korkaklar pişman olur. -Aynen! 30 00:02:52,463 --> 00:02:54,383 Kız, kamerama mı bağlandın? 31 00:02:54,465 --> 00:02:55,965 -Ne? -Detay konuşalım. 32 00:02:56,050 --> 00:02:57,760 Renk teması. Ne düşünüyoruz? 33 00:02:57,844 --> 00:03:00,014 -Elbisem mor. -Mor olmaz. 34 00:03:00,096 --> 00:03:01,176 Nasıl yani? 35 00:03:01,264 --> 00:03:04,814 Dükkânlar sabah 10'da açılıyor. Çok çalışman gerekecek. 36 00:03:04,893 --> 00:03:08,023 Seksi, mavi bir şey bak. Şarap rengi de olur. 37 00:03:08,104 --> 00:03:11,074 -Hazırlanmaya vaktim kalmayacak! -İnternet uyumaz. 38 00:03:11,149 --> 00:03:13,279 Konuşacağına alışveriş yapabilirsin. 39 00:03:16,738 --> 00:03:17,858 Kapatmam gerek. 40 00:03:20,491 --> 00:03:21,531 Gerçek mi o? 41 00:03:23,119 --> 00:03:25,749 Gerçek değil. 42 00:03:31,920 --> 00:03:32,750 FİDANLIK 43 00:03:32,837 --> 00:03:34,047 Chivo! 44 00:03:34,923 --> 00:03:36,633 Seni tuhaf manyak! 45 00:03:37,508 --> 00:03:38,508 Neredesin? 46 00:03:45,850 --> 00:03:47,100 Tuhaf değilim. 47 00:03:47,185 --> 00:03:48,385 İkizler'im. 48 00:03:49,062 --> 00:03:52,772 -Beni nasıl buldun? -Mantık yürüttüm. Evine gittim, yoktun. 49 00:03:52,857 --> 00:03:54,647 -Çünkü buradayım. -Biliyorum. 50 00:03:55,235 --> 00:03:57,145 Beni takip ettiriyorsun! 51 00:03:57,237 --> 00:03:59,907 Arabaları ve gizemi bırak artık! 52 00:04:00,531 --> 00:04:02,831 -Escalade'den kurtul! -Olur. 53 00:04:02,909 --> 00:04:04,909 -Olur mu? -Olur. 54 00:04:05,411 --> 00:04:07,501 -Olur! -Escalade'im yok. 55 00:04:07,580 --> 00:04:10,580 Chivo, kuzenini buldum diye kıskanıyorsan eğer… 56 00:04:13,336 --> 00:04:15,086 Lil' Ricky'yi Cesar buldu. 57 00:04:15,171 --> 00:04:18,511 O hâlde porselen çeten niye peşime düştü? 58 00:04:18,591 --> 00:04:20,301 Anlaşmazlığımız yok ki! 59 00:04:20,385 --> 00:04:21,885 Kimse peşinde değil. 60 00:04:21,970 --> 00:04:25,220 -Ama beni takip ediyorsun. -Ben değil, o ediyor. 61 00:04:25,974 --> 00:04:27,564 Seninle yaşamak istiyor. 62 00:04:27,642 --> 00:04:29,102 O mu? O kim? 63 00:04:33,314 --> 00:04:34,654 Olmaz! 64 00:04:34,732 --> 00:04:36,322 -Asla olmaz! -Olur. 65 00:04:36,401 --> 00:04:39,611 Ne çeşit bir dalavere çeviriyorsun, bilmiyorum 66 00:04:39,696 --> 00:04:43,446 ama Spooky'nin biblosu benimle yaşamayacak. 67 00:04:43,533 --> 00:04:46,623 -Hayalet istemem! -Hayaletinin olması onurdur. 68 00:04:46,703 --> 00:04:50,583 Bak, burası sana biraz kalabalık geliyorsa hiç sorun değil. 69 00:04:50,665 --> 00:04:53,835 Spooky sende kalsın. Juanita'yı alırım ben. 70 00:04:53,918 --> 00:04:55,458 Onun hayaletini kaparım. 71 00:04:55,545 --> 00:04:59,415 Bir şeyler kapabilirsin ama hayalet olmayacaktır. 72 00:04:59,507 --> 00:05:00,507 Vay be. 73 00:05:01,009 --> 00:05:03,139 Hatunun hakkında öyle konuşmasana. 74 00:05:03,219 --> 00:05:05,099 Haklısın. Çok kötüydü. 75 00:05:07,015 --> 00:05:10,555 Sorunlarımız var. Açık bir ilişki yaşamak istiyor. 76 00:05:10,643 --> 00:05:14,023 Kimin hatası acaba? Kadını eve tıktın! 77 00:05:14,105 --> 00:05:15,315 Korumak için. 78 00:05:15,398 --> 00:05:18,898 Konuştuk, eğlendik ama ben kaçar. Spooky burada kalacak. 79 00:05:18,985 --> 00:05:20,525 Hayır, seni istiyor. 80 00:05:21,279 --> 00:05:22,779 Ama beni sevmezsin bile. 81 00:05:22,864 --> 00:05:26,534 Seni deli ederdim! Beni bilmezsin bile biblo! 82 00:05:26,617 --> 00:05:29,907 Ahenkli oldu. Neyse, sen burada kalıyorsun. 83 00:05:30,580 --> 00:05:31,710 Hayır, kalmıyor. 84 00:05:31,789 --> 00:05:33,419 Onu bana zorla veremezsin. 85 00:05:38,254 --> 00:05:39,214 Olmaz! 86 00:05:41,758 --> 00:05:44,088 Merak etme, evinin yolunu bulursun. 87 00:06:00,193 --> 00:06:02,153 Hey, konuşabilir miyiz? 88 00:06:02,236 --> 00:06:04,066 Sorun konuşmasında. 89 00:06:04,155 --> 00:06:07,405 Charlize konuşmaya başlayınca Küçük J içeri kaçıyor. 90 00:06:07,492 --> 00:06:11,372 Son zamanlarda acayip gerginim, sürekli diken üstündeyim. 91 00:06:11,454 --> 00:06:13,714 Kaçınılmaz olanı bekliyorum. 92 00:06:13,790 --> 00:06:17,340 Biri beni takip ediyor sandım, sonra anladım ki Chivo'ymuş. 93 00:06:17,418 --> 00:06:20,338 Hayal kırıklığı yaşadım. Çok saçma değil mi? 94 00:06:20,421 --> 00:06:22,921 -Neden bahsediyorsun? -Baloyu ele alalım. 95 00:06:23,007 --> 00:06:25,467 -Kendra aklımdan çıkmıyor. -Kendra mı? 96 00:06:25,968 --> 00:06:28,388 -En son ne zaman konuştunuz? -Bir yıl önce. 97 00:06:28,471 --> 00:06:31,601 Evde aldığı eğitim bitince imzalamam için yıllığını yolladı. 98 00:06:31,682 --> 00:06:34,142 Çoğunlukla onun fotoğraflarından oluşuyordu. 99 00:06:34,227 --> 00:06:35,767 Sınıfın komiği seçilmişim, 100 00:06:35,853 --> 00:06:40,193 kedisi de tırmalayarak zirveye ulaşması en muhtemel kişi seçilmişti. 101 00:06:40,274 --> 00:06:41,904 Çok tatlı değil mi? 102 00:06:42,777 --> 00:06:46,607 O manyağı ve beni manyak edişini özlüyorum. 103 00:06:47,115 --> 00:06:50,155 RollerWorld'ün vücut bulmuş hâliydi âdeta. 104 00:06:50,243 --> 00:06:53,373 Ne yapacağını hiç kestiremezdin. 105 00:06:53,454 --> 00:06:57,134 Sonra da ortadan kayboldu, aynı para gibi! 106 00:06:57,208 --> 00:07:01,548 -RollerWorld parası nerede, kimin elinde? -Geçmişte yaşamayı bırak. 107 00:07:01,629 --> 00:07:05,429 Bir okul, baloya kiminle gideceğimi, balonun temasını seçmek… 108 00:07:06,217 --> 00:07:09,597 Her şeyin heyecanı kaçıyor sanki. 109 00:07:10,096 --> 00:07:13,176 -Sanki razı oluyorum. -Sanki razı olmak kötü bir şey. 110 00:07:13,266 --> 00:07:15,976 Razı olmazsan başına daha büyük iş açarsın. 111 00:07:16,060 --> 00:07:18,860 Kimsenin aşırı düşünmediği veya tetiklenmediği 112 00:07:18,938 --> 00:07:22,608 veya rezil olmadığı mükemmel bir lise anımız olsa fena mı? 113 00:07:22,692 --> 00:07:25,992 Gece sakin ve basit geçtiği için herkes mutlu olsun. 114 00:07:26,070 --> 00:07:28,240 Balo komitem gibi konuştun. 115 00:07:28,322 --> 00:07:30,412 O yüzden kararı kendi elime aldım. 116 00:07:30,491 --> 00:07:34,621 -Temaya oylatmadan mı karar verdin? -Oylama oldu ama hile yaptım. 117 00:07:35,455 --> 00:07:37,325 -Ne var? -Tema ne peki? 118 00:07:37,415 --> 00:07:39,785 Sürpriz. Şimdi ne bakımı yaptıracaksın? 119 00:07:39,876 --> 00:07:42,246 Hiç. Bu kadar. Ölü derileri temizlettim. 120 00:07:44,464 --> 00:07:45,474 Ne yaptırayım ki? 121 00:07:47,800 --> 00:07:48,930 Kaşlarını mı? 122 00:07:53,806 --> 00:07:56,136 -Demek bu… -Evet. 123 00:07:56,726 --> 00:07:57,686 Sen de okudun. 124 00:07:58,436 --> 00:07:59,596 Her kelimesini. 125 00:07:59,687 --> 00:08:02,397 Julia, sen onu nasıl tarif ettiysen oymuş. 126 00:08:03,399 --> 00:08:06,069 Ayrıca sen nasıl tarif ettiysen oymuş baba. 127 00:08:07,361 --> 00:08:10,201 Çelişkilerden oluşuyormuş ve bunun farkındaymış. 128 00:08:10,948 --> 00:08:15,328 -Gerçeği çarpıttığını itiraf etmiş. -Onu incittiğini sandığım için üzgünüm. 129 00:08:16,746 --> 00:08:17,866 Teşekkür ederim. 130 00:08:17,955 --> 00:08:19,415 Bütün bunları yazmış. 131 00:08:19,499 --> 00:08:22,629 En çok sevdiği insanları hiç incitmek istemediğini 132 00:08:22,710 --> 00:08:24,050 ama hep incittiğini… 133 00:08:25,004 --> 00:08:27,344 İnsanlar karmaşık. Hayat karmaşık. 134 00:08:27,423 --> 00:08:30,223 Bu durum karmaşık ama öyle olmak zorunda değil. 135 00:08:30,801 --> 00:08:33,971 Ailecek bir araya gelerek ona anlam katabiliriz. 136 00:08:34,055 --> 00:08:37,675 Ölümünü bir lütfa dönüştürebiliriz. Bunu çok isterim. 137 00:08:39,894 --> 00:08:40,734 Olur mu? 138 00:08:41,896 --> 00:08:43,266 -Evet. -Evet. 139 00:08:45,149 --> 00:08:46,189 Sizi seviyorum. 140 00:08:46,275 --> 00:08:47,855 Bir dakika, bir dakika. 141 00:08:48,528 --> 00:08:49,898 -Biz de seni. -Seni seviyoruz. 142 00:08:50,655 --> 00:08:54,985 -Artık bir şeyler yiyebilir miyiz? -Olmaz. Baloya hazırlanmam gerek. 143 00:08:55,576 --> 00:08:56,696 Hani gitmeyecektin? 144 00:08:57,411 --> 00:09:00,461 -Fikrimi değiştirdim. -Şanslı kavalyen kim? 145 00:09:01,916 --> 00:09:02,876 Ben. 146 00:09:05,169 --> 00:09:06,999 Oha! Yüzüne ne oldu böyle? 147 00:09:07,088 --> 00:09:09,878 -Belli oluyor mu? -Evet, agresif bir ifade var. 148 00:09:10,800 --> 00:09:11,680 Jamal! 149 00:09:12,760 --> 00:09:13,590 Jamal! 150 00:09:14,887 --> 00:09:15,847 Jamal! 151 00:09:15,930 --> 00:09:17,010 Ne var? 152 00:09:19,475 --> 00:09:21,265 -Hani azaltmıştın? -Azalttım! 153 00:09:21,352 --> 00:09:23,442 -Şaka mı bu? -Kaşlarımı yaptırdım. 154 00:09:23,521 --> 00:09:26,941 Kadın, "Saçında açık tonlar var, kaşına da atalım." dedi. 155 00:09:27,024 --> 00:09:29,404 -Bu, açık ton değil. -Annemin rimeli. 156 00:09:29,485 --> 00:09:31,855 -Deli gibisin. -İnan bana, bu daha iyi. 157 00:09:31,946 --> 00:09:35,696 -Eskisi röfle gibiydi. -Akşamın berbat geçeceğine işaret bu. 158 00:09:35,783 --> 00:09:39,293 Gidemem. Bu şekilde sahneye çıkıp krallığı kaybedemem! 159 00:09:39,370 --> 00:09:43,620 Kaybetsem de kazanan gibi durmalıyım, şu ansa palyaço gibiyim! 160 00:09:43,708 --> 00:09:45,628 O şekilde kazanabilirsin. 161 00:09:46,210 --> 00:09:50,260 -Cirque du Soleil'e bayılırım. -O kadar fena değil, düzeltiriz. 162 00:09:50,339 --> 00:09:53,799 Olmaz! Balo başladı bile, daha gidip damımı alacağım! 163 00:09:53,884 --> 00:09:54,724 Vakit yok! 164 00:09:54,802 --> 00:09:57,722 Jamal, o fotoğraf ebediyen kalacak! Vakit var! 165 00:10:02,101 --> 00:10:04,311 -Selam. -Beş dakikaya hazırım. 166 00:10:04,395 --> 00:10:06,895 Şanslıysak 60 dakikaya geliriz. 167 00:10:06,981 --> 00:10:08,111 Orada buluşalım mı? 168 00:10:09,567 --> 00:10:10,437 Tamamdır. 169 00:10:20,620 --> 00:10:22,790 Hey, bağlarsın sen onu mano. 170 00:10:28,419 --> 00:10:29,549 Fazla düşünme. 171 00:10:30,755 --> 00:10:32,005 Üstten, alttan, çek. 172 00:10:33,382 --> 00:10:34,302 Hadi. 173 00:10:36,844 --> 00:10:37,764 Hadi. 174 00:10:42,975 --> 00:10:43,845 Üstten. 175 00:10:49,565 --> 00:10:50,515 Alttan. 176 00:11:01,994 --> 00:11:02,914 Hey. 177 00:11:03,913 --> 00:11:05,083 Ağlamak yok. 178 00:11:06,707 --> 00:11:07,747 Odaklan. 179 00:11:22,348 --> 00:11:25,938 Oscar, bana söylemeye çalıştığın her şeyi… 180 00:11:28,854 --> 00:11:29,944 …duydum. 181 00:11:31,148 --> 00:11:32,228 Dinledim. 182 00:11:33,609 --> 00:11:35,109 Biri olacağım. 183 00:11:39,990 --> 00:11:41,700 Seni gururlandıracağım. 184 00:11:41,784 --> 00:11:43,244 Zaten gururlandırdın. 185 00:11:55,506 --> 00:11:56,466 Selam. 186 00:11:57,216 --> 00:11:59,256 Ruby'nin pantolonu bitmek üzere. 187 00:11:59,343 --> 00:12:00,263 Acele etme. 188 00:12:01,679 --> 00:12:02,759 Bir fırt versene. 189 00:12:05,057 --> 00:12:06,597 Sanırım depresyondayım. 190 00:12:07,768 --> 00:12:10,348 -Kötü smokininden mi? -Yok, Lenny'den değil. 191 00:12:10,438 --> 00:12:12,978 -Damın hastalık mı kapmış? -Muhtemelen ama o da değil. 192 00:12:13,065 --> 00:12:16,395 İlk başta anksiyete sandım ama daha da betermiş. 193 00:12:17,695 --> 00:12:18,895 Üzgünüm. 194 00:12:18,988 --> 00:12:22,028 Her şeyi kafanda çok kuruyorsun! 195 00:12:22,116 --> 00:12:23,656 Bu kadar düşünme. 196 00:12:23,743 --> 00:12:24,993 Baloya git. 197 00:12:25,077 --> 00:12:27,787 Dans et, eğlen. Klişe ol. 198 00:12:27,872 --> 00:12:30,422 -Basit mi olayım yani? -Evet, Geny gibi. 199 00:12:30,499 --> 00:12:31,919 O yüzden mutlu ya. 200 00:12:32,001 --> 00:12:33,291 Hiç düşünmüyor. 201 00:12:33,377 --> 00:12:36,837 Yapamam, devrelerim farklı bağlanmış. Bana zorluk gerek. 202 00:12:37,506 --> 00:12:40,086 Her şeyin kolay olmasından bıktım. 203 00:12:40,885 --> 00:12:42,255 Anlamsız geliyor. 204 00:12:42,344 --> 00:12:44,684 Zavallı Jamal. Çok popüler oldu. 205 00:12:45,431 --> 00:12:47,481 O hâlde popüler olmak berbat. 206 00:12:49,018 --> 00:12:50,808 Yeni Jamal'ı sevmiyorum. 207 00:12:50,895 --> 00:12:52,685 Eski Jamal'ı geri istiyorum. 208 00:12:53,230 --> 00:12:57,320 Mücadele etmenin getirdiği farklı bir şey var ve ben onu özlüyorum. 209 00:12:57,401 --> 00:12:59,241 Favori olmamayı özlüyorum. 210 00:12:59,820 --> 00:13:03,030 Kanıtlayacak bir şeyim varken kimseyi haksız çıkarmaya çalışmazdım. 211 00:13:03,115 --> 00:13:06,325 Kendimi o işe verip kendimi haklı çıkarmaya çalışırdım. 212 00:13:06,410 --> 00:13:07,790 Anlıyorum. 213 00:13:07,870 --> 00:13:11,290 Jalisco'da güzellik kraliçesiyken bir seçim yapmam gerekti. 214 00:13:11,916 --> 00:13:15,626 Ya süper model olacak ya da Kirli Savaş'a katılacaktım. 215 00:13:16,128 --> 00:13:19,838 Ya model olacak ya adam yaralayacaktım. Ne yaptım dersin? 216 00:13:20,341 --> 00:13:21,761 Mücadeleye katıldım 217 00:13:21,842 --> 00:13:25,262 çünkü pala kullanmakta, poz vermekten iyiyim. 218 00:13:25,346 --> 00:13:27,176 Bu hikâyeyi anlattın çünkü… 219 00:13:27,264 --> 00:13:28,724 Unuttum. 220 00:13:28,808 --> 00:13:30,178 Büyükanne! 221 00:13:30,267 --> 00:13:31,977 Gömülü hazine buldum. 222 00:13:32,061 --> 00:13:35,901 Bir çete liderini indirdim. Dostumun hayatını kurtardım. 223 00:13:35,981 --> 00:13:37,231 Bolca seviştim 224 00:13:37,316 --> 00:13:40,776 ve balo kralı tacını giymek üzereyim. 225 00:13:40,861 --> 00:13:41,951 Sırada ne var? 226 00:13:42,029 --> 00:13:44,529 Üniversite mi? Hayal kırıklığı olacak. 227 00:13:44,615 --> 00:13:46,985 Gizli cemiyetlerden birine giremezsem. 228 00:13:47,076 --> 00:13:50,826 Ama davet alamıyorum. Aramalara, mesajlara, e-postalara dönmüyorlar. 229 00:13:50,913 --> 00:13:52,253 Önemi de yok. 230 00:13:52,331 --> 00:13:55,171 Artık neyin önemli olduğunu bilemiyorum. 231 00:13:55,251 --> 00:13:56,291 Önemli olan da o. 232 00:13:56,794 --> 00:14:00,594 -Hiçbir şeyin öneminin olmaması mı? -Hayır. Bilememen. 233 00:14:00,673 --> 00:14:01,883 O gizem! 234 00:14:01,966 --> 00:14:04,836 Olay, vardığın yer değil. Asıl olay, yolculuk. 235 00:14:04,927 --> 00:14:06,887 Ya yanlış yolculuğa çıkarsam? 236 00:14:07,596 --> 00:14:11,096 Doğrusunu bulmak için bir amaca ihtiyacım var. Eksik olan o. 237 00:14:11,684 --> 00:14:14,774 Amacım olursa doğru yolculuğu bulurum, 238 00:14:14,854 --> 00:14:17,024 o da beni doğru yere vardırır. 239 00:14:17,773 --> 00:14:18,613 Hayır. 240 00:14:20,150 --> 00:14:23,530 Amaç, varış noktasından sonra gelir. 241 00:14:23,612 --> 00:14:29,332 Amaç, yolculuğa önem katan şeydir, yolculuğun motivasyonu değildir. 242 00:14:30,327 --> 00:14:33,787 Amaç, hayat boyu senden saklanabilir. 243 00:14:34,874 --> 00:14:37,674 Bazen sen gidene kadar ortaya çıkmaz. 244 00:14:40,004 --> 00:14:41,264 Dediğim gibi, 245 00:14:42,631 --> 00:14:45,721 sen hayata atılıp amacını aramazsın. 246 00:14:46,719 --> 00:14:48,299 Amacın seni bulur. 247 00:14:50,431 --> 00:14:52,271 Senin beni bulduğun gibi. 248 00:14:55,394 --> 00:14:56,234 Sen… 249 00:14:57,771 --> 00:14:59,651 …ve senin çılgın planların… 250 00:15:00,774 --> 00:15:03,244 …bana yaşama sebebi verdiniz. 251 00:15:05,529 --> 00:15:09,199 Ölüm karşısında savaşmaya devam etmemi sağladınız. 252 00:15:10,951 --> 00:15:14,871 Bir o, bir de kötü ikiz kardeşimden daha çok yaşama isteğim. 253 00:15:20,419 --> 00:15:23,339 Amacım bir insan olabilir mi yani? 254 00:15:23,923 --> 00:15:26,013 Ya da bu kıyafetleri giyecek bebek. 255 00:15:26,508 --> 00:15:29,718 -Şerefsize mi benzedim? -Bilmiyorum, göremiyorum. 256 00:15:29,803 --> 00:15:32,433 -Daha ne kadar açmayacağız? -Sabırlı olun! 257 00:15:32,514 --> 00:15:34,314 Bu da temanın bir parçası. 258 00:15:34,975 --> 00:15:37,135 Ama artık çıkarabilirsiniz! 259 00:15:48,948 --> 00:15:53,038 Balo tarihinin gelmiş geçmiş en iyi balo teması değil mi bu? 260 00:15:53,118 --> 00:15:55,538 -Tema, Harry Potter mı? -Değil. 261 00:15:55,621 --> 00:15:58,211 -Eski Mısır mı? -Hiyeroglif görüyor musun? 262 00:15:58,290 --> 00:15:59,580 Olabilir! 263 00:15:59,667 --> 00:16:01,037 Çözülmemiş Gizemler. 264 00:16:01,126 --> 00:16:03,046 Yakın olduğu kadar uzak. 265 00:16:03,796 --> 00:16:05,416 -Yıldız Geçidi. -Yıldız Geçidi mi? 266 00:16:05,506 --> 00:16:07,046 Yıldız Geçidi ne be? 267 00:16:07,132 --> 00:16:10,842 -Bilmem, böyle bir şey işte. -Çok bariz. Bariz şeyler düşünün! 268 00:16:13,639 --> 00:16:14,889 Illuminati Geceleri! 269 00:16:14,974 --> 00:16:18,854 Turner! Sahada kasıp kavurduğun gibi baloyu da kasıp kavurmuşsun! 270 00:16:18,936 --> 00:16:20,186 İltifat için sağ ol Koç. 271 00:16:20,270 --> 00:16:24,480 İtiraf edeyim, gururlu bir Hufflepuff'ım. Harry Potter'a bayılırım. 272 00:16:25,150 --> 00:16:27,070 -Hey! -Hey! Hadi dans edelim. 273 00:16:27,152 --> 00:16:29,492 Kaşlarım akmadan foto çekilelim. 274 00:16:29,571 --> 00:16:32,781 Olmaz! Ter sayesinde filtresiz parlıyorsun. 275 00:16:32,866 --> 00:16:33,866 Gel kız! 276 00:16:33,951 --> 00:16:36,371 Jamal haklı. Gidip kurtlarımızı dökelim. 277 00:16:36,453 --> 00:16:38,503 Zaten foto sırası çok uzun. 278 00:16:39,915 --> 00:16:44,245 Diyorum ki bu seferlik gelmeyeyim. Müzik benlik değil. 279 00:16:47,214 --> 00:16:50,594 Hey, tek gelmiş olabilirsin ama tek başına kalmayacaksın. 280 00:16:50,676 --> 00:16:53,176 Ruby ile bütün gece yanındayız. 281 00:17:26,587 --> 00:17:28,707 Hey! Süpersin Jamal! 282 00:17:28,797 --> 00:17:29,717 Sağ ol! 283 00:17:29,798 --> 00:17:31,838 Harry Potter çok iyi oğlum! 284 00:17:31,925 --> 00:17:34,085 Illuminati Geceleri olacak! 285 00:17:40,934 --> 00:17:43,064 Kimse bakmıyormuş gibi dans edelim mi? 286 00:17:43,145 --> 00:17:47,015 Aslında teorik olarak saçma çünkü herkes bakıyor olacak. 287 00:17:47,107 --> 00:17:49,227 Bize baksana, yakıyoruz resmen. 288 00:17:49,318 --> 00:17:50,438 Retweet. 289 00:17:50,527 --> 00:17:54,617 Kesinlikle, hadi gel. Gel de bu anı benimle paylaş. 290 00:17:54,698 --> 00:17:57,908 Paylaşıyorum. Bu açıdan, bir de bu açıdan. 291 00:17:58,786 --> 00:18:00,366 Her iki anda seninleyim. 292 00:18:16,678 --> 00:18:19,558 Böyle olmaz, yanlış beklentilere gireceğiz. 293 00:18:19,640 --> 00:18:22,850 Baloda böyle olursa sonrasında ne olur? 294 00:18:22,935 --> 00:18:25,015 Bilmem, sonrasında ne olur? 295 00:18:25,104 --> 00:18:27,154 -Öyle konuşmayı bırak. -Nasıl? 296 00:18:27,231 --> 00:18:29,941 -Sesinin tonunu değiştir! -Ne tonu? 297 00:18:30,025 --> 00:18:31,235 Seksi tonunu. 298 00:18:31,318 --> 00:18:34,068 Arkadaşlık tonuna ihtiyacımız var. 299 00:18:34,154 --> 00:18:36,994 Bir arkadaşa eşlik eden arkadaşlarız. Monse nerede? 300 00:18:39,034 --> 00:18:40,544 Arkandaki tribünde. 301 00:18:46,125 --> 00:18:49,625 Monse, iyi ki ayakta değilsin, test sonucun pozitif çıktı. 302 00:18:49,711 --> 00:18:50,711 Hamilesin. 303 00:18:57,052 --> 00:18:59,602 Seni yalnız bıraktığımız için üzgünüm. 304 00:18:59,680 --> 00:19:02,100 Rahatlamak için birkaç şarkı gerekti. 305 00:19:02,182 --> 00:19:04,232 On bir. 11 şarkı sürdü. 306 00:19:05,144 --> 00:19:07,524 Benim yüzümden. Drakkar sıktım. 307 00:19:07,604 --> 00:19:10,324 Hayır, benim yüzümden. Yancı oldum. 308 00:19:10,899 --> 00:19:13,609 Siz kalıp eğlenin. Ben eve döneceğim. 309 00:19:13,694 --> 00:19:18,034 Kes! Her şeyi baştan alıp makyajımızı tazelemeliyiz asıl. 310 00:19:18,115 --> 00:19:20,825 -Kaşına dolgu lazım. -Yanağında bıyık var. 311 00:19:20,909 --> 00:19:21,829 Ne? 312 00:19:30,752 --> 00:19:31,922 Bu balo berbat. 313 00:19:32,421 --> 00:19:34,591 Pişman olmayayım diye geldim 314 00:19:34,673 --> 00:19:37,473 ama travmatize olmak üzereyim. 315 00:19:37,551 --> 00:19:40,051 Bu saçmalık yüzünden mi? Şaka mı? 316 00:19:40,137 --> 00:19:42,637 -Yapma, sen bundan güçlüsün. -Öyle miyim? 317 00:19:43,849 --> 00:19:45,479 Şans bana ne zaman gülecek? 318 00:19:45,559 --> 00:19:47,689 Asla. Şans bizim yüzümüze gülmez. 319 00:19:48,187 --> 00:19:50,477 Biz yüzü gülmeyen kızlardanız. 320 00:19:50,564 --> 00:19:54,694 Dirençli ve güçlüyüz, tecrübelerimiz bizi tanımlamıyor. 321 00:19:54,776 --> 00:19:56,446 Biz onları tanımlıyoruz. 322 00:19:57,029 --> 00:19:59,239 O yüzden, "Bu balo berbat" diyeceğine 323 00:19:59,323 --> 00:20:02,243 "Hayatımın en güzel gecesi olacak" de, öyle olsun. 324 00:20:02,784 --> 00:20:04,664 Köprüyü geçene kadar ayıya dayı de. 325 00:20:04,745 --> 00:20:07,535 Cesar seni o huysuz kaltak için kenara attıysa ne olmuş? 326 00:20:14,671 --> 00:20:15,631 Duydu mu beni? 327 00:20:16,632 --> 00:20:19,012 Başardık beyler. Lise son balosu. 328 00:20:19,092 --> 00:20:22,392 Ortalık seksi kız dolu ve ikiniz de krallığa adaysınız. 329 00:20:22,471 --> 00:20:23,761 Benimkiler morardı. 330 00:20:23,847 --> 00:20:25,637 Kaşların da kapkara olmuş. 331 00:20:25,724 --> 00:20:26,734 Komik değil. 332 00:20:26,808 --> 00:20:28,098 Adamı üzme Cesar. 333 00:20:29,311 --> 00:20:30,401 Vero nerede? 334 00:20:30,479 --> 00:20:32,859 -Tuvalette. -Jasmine ve Monse'yle mi? 335 00:20:36,151 --> 00:20:37,151 İşte bu komik. 336 00:20:41,490 --> 00:20:44,030 Gitmesini bekleyelim, sonra çıkarız. 337 00:20:44,117 --> 00:20:47,157 -Seni duymadı. -Riske atamam. Kulakları keskin olabilir. 338 00:20:47,246 --> 00:20:49,496 -Tamponun var mı? -Yok, üzgünüm. 339 00:20:49,581 --> 00:20:51,461 Bu gece işi pişiremeyecekler. 340 00:20:52,251 --> 00:20:54,711 -Cesar kanlı sever mi? -Tamponu olan var mı? 341 00:20:57,089 --> 00:20:58,089 Kimsede yok mu? 342 00:21:00,509 --> 00:21:01,429 Bende var. 343 00:21:02,010 --> 00:21:04,300 -Ne yapıyorsun? -Köprüyü geçene kadar… 344 00:21:09,309 --> 00:21:10,229 Sağ ol. 345 00:21:11,019 --> 00:21:12,269 Güzel olmuşsun. 346 00:21:14,648 --> 00:21:15,568 Sen de. 347 00:21:17,442 --> 00:21:22,572 Dikkat dikkat. 2021 Freeridge balosunun kraliyetini açıklama vakti geldi. 348 00:21:25,659 --> 00:21:28,539 -Herkes gelsin. -Bir an önce bitsin şu iş. 349 00:21:28,620 --> 00:21:30,540 Kes artık! Keisha bir numara! 350 00:21:31,873 --> 00:21:32,713 Jamal! 351 00:21:33,959 --> 00:21:35,039 Jamal, evet! 352 00:21:35,127 --> 00:21:36,957 Tamam, hadi toparla. 353 00:21:37,045 --> 00:21:39,165 -Peki. -Jamal! 354 00:21:39,256 --> 00:21:40,586 Daha fazla bekletmeden 355 00:21:41,466 --> 00:21:44,176 bu yılki Freeridge Lisesi balo kraliçesi… 356 00:21:46,346 --> 00:21:47,676 Rona Mercado. 357 00:21:49,057 --> 00:21:49,977 Aman Tanrı'm! 358 00:21:56,481 --> 00:21:58,901 Of ya, Rona'yı daha ölçülü sanırdım. 359 00:21:58,984 --> 00:22:01,364 -Bir anlamı varmış gibi… -Evet. 360 00:22:01,445 --> 00:22:04,235 Adını söylediklerinde sakin davran. 361 00:22:04,323 --> 00:22:06,283 -Olayı abartmayayım. -Götlük etme. 362 00:22:06,366 --> 00:22:08,446 Bu yılki balo kralı da… 363 00:22:11,371 --> 00:22:12,621 Ruby Martinez. 364 00:22:13,707 --> 00:22:15,327 -Ne? -Ne? 365 00:22:15,417 --> 00:22:17,287 -Tebrikler, Ruby. -Ruby! 366 00:22:21,256 --> 00:22:22,506 Ben mi kazandım? 367 00:22:22,591 --> 00:22:24,971 -Hile mi karıştırdın? -Yok, hayır. 368 00:22:26,553 --> 00:22:28,813 Vay canına! Ben kazandım! 369 00:22:28,889 --> 00:22:29,809 Kral oldum! 370 00:22:29,890 --> 00:22:32,350 Ben kral oldum ulan! 371 00:22:39,358 --> 00:22:40,528 Bir dakika. 372 00:22:40,609 --> 00:22:41,989 Sen niye mutlusun? 373 00:22:42,069 --> 00:22:43,109 Ona oy verdim. 374 00:22:44,488 --> 00:22:48,078 Balo Kralı ile Kraliçesi'nin ilk dansının vakti geldi. 375 00:22:56,750 --> 00:22:57,880 Jasmine. 376 00:22:58,794 --> 00:23:00,004 Benimle dans eder misin? 377 00:23:04,383 --> 00:23:05,683 Herkes dans etsin! 378 00:24:16,621 --> 00:24:18,501 Vay, vay, vay! 379 00:24:19,499 --> 00:24:21,129 Kimler varmış burada… 380 00:24:21,751 --> 00:24:23,461 Uzak duramadın, değil mi? 381 00:24:24,171 --> 00:24:25,301 Dışarıya mı? 382 00:24:26,798 --> 00:24:28,928 Olur, biraz hava alalım. 383 00:25:03,043 --> 00:25:07,053 Lil' Mama, bu iş olmazdı zaten. Sen seramiksin, ben değilim. 384 00:25:12,969 --> 00:25:14,009 Kendra! 385 00:26:24,374 --> 00:26:26,294 Dışarı çıkıp hava alacağım. 386 00:26:32,549 --> 00:26:33,469 Kendra! 387 00:26:38,221 --> 00:26:39,261 Kendra! 388 00:26:44,769 --> 00:26:47,059 Beni al! Onu bırak! 389 00:26:47,147 --> 00:26:49,227 Ya da beni alma ama onu bırak işte. 390 00:26:49,316 --> 00:26:51,436 Illuminati'ye katılmak istemiyorum. 391 00:26:55,071 --> 00:26:58,161 Noel Aroma mı? 392 00:26:58,241 --> 00:27:00,201 -Beni tanıyor musun? -Tanımak mı? 393 00:27:00,285 --> 00:27:01,575 Seni kim tanımaz? 394 00:27:01,661 --> 00:27:05,621 Teknoloji sektöründeki en genç 500 milyarderden birisin! 395 00:27:05,707 --> 00:27:10,917 Favori patentlerimden bazıları sende. Tırnak Batması Savar, Susuz Akvaryum 396 00:27:11,630 --> 00:27:13,260 ve en sevdiğim olan, 397 00:27:13,965 --> 00:27:15,335 Ön Çantası. 398 00:27:15,425 --> 00:27:20,305 "Evet, dâhiceydi" dedi dâhi. Gitme çantaların ve gitme teorin için. 399 00:27:21,598 --> 00:27:24,478 -Nereden biliyorsun? Kim söyledi? -Podcast'inde sen. 400 00:27:24,559 --> 00:27:26,309 Podcast'imi mi dinledin? 401 00:27:26,394 --> 00:27:28,864 -Daha fazla vakit harcayamam. -Anlıyorum. 402 00:27:31,066 --> 00:27:33,276 Vaktim pahalıdır, altı milyon yedin. 403 00:27:33,860 --> 00:27:34,990 Kendra. 404 00:27:35,528 --> 00:27:38,238 Çin'den telepatiyle konferans görüşme yapmalıyım. 405 00:27:39,324 --> 00:27:40,374 Lütfen hallet. 406 00:27:41,493 --> 00:27:43,333 Sende potansiyel görüyoruz. 407 00:27:43,995 --> 00:27:46,035 -Siz mi? -Noel'in baş stajyeriyim. 408 00:27:46,122 --> 00:27:48,962 Bir yıldır fikir tankına işe alımın başındayım. 409 00:27:49,042 --> 00:27:52,632 Kendini beğenmişliğin ile kusur ve hatalarını görememenin 410 00:27:52,712 --> 00:27:55,672 -seni başarılı kılacağını düşündüm. -Teşekkürler. 411 00:27:55,757 --> 00:27:58,797 Seni takip edip doğru yürüdüğüne kanaat getirdi. 412 00:27:58,885 --> 00:28:01,295 -Kalçadan adım atıyorum. -Kalçadan adım atıyorsun. 413 00:28:03,014 --> 00:28:04,684 Kendra, teklif mektubu. 414 00:28:07,435 --> 00:28:08,305 İmzala. 415 00:28:09,521 --> 00:28:10,561 Ne imzalıyorum? 416 00:28:10,647 --> 00:28:11,557 Sözleşme. 417 00:28:11,648 --> 00:28:14,188 Benim için icat et, sana yatırım yapayım. 418 00:28:16,486 --> 00:28:19,066 -Ne kadar? -Mesele para değil, fırsat. 419 00:28:19,739 --> 00:28:21,989 Yaşam giderlerin karşılanacak. 420 00:28:22,075 --> 00:28:24,285 Avukatım bir baksın. Şu an salonda. 421 00:28:24,369 --> 00:28:26,789 -Teklifim 10 saniye geçerli. -Kabul. 422 00:28:40,677 --> 00:28:43,507 Kaçta, nereye gideceğimi nereden bileceğim? 423 00:28:45,932 --> 00:28:46,772 Evet. 424 00:28:54,524 --> 00:28:55,904 Amacım. 425 00:29:05,410 --> 00:29:06,540 Her şey yolunda mı? 426 00:29:07,287 --> 00:29:11,077 Evet ama balomun böyle geçeceğini hiç hayal etmezdim. 427 00:29:13,710 --> 00:29:15,300 Baloya geleceğimi sanmazdım. 428 00:29:15,962 --> 00:29:19,382 Hayatımın o kadar ilerisini hiç kafamda canlandıramazdım. 429 00:29:21,760 --> 00:29:22,890 Peki ya şimdi? 430 00:29:23,470 --> 00:29:25,560 Bir gelecek görüyorum. 431 00:29:26,765 --> 00:29:27,885 Ben de var mıyım? 432 00:29:29,976 --> 00:29:31,056 Şanslıysam. 433 00:29:32,020 --> 00:29:33,190 İkimiz de şanslıysak. 434 00:29:38,568 --> 00:29:40,948 -Sanırım az önce işe girdim! -Nerede? 435 00:29:41,029 --> 00:29:45,069 Otoparkta. Benim adam için çalışacağım, üniversiteyi gitmeyeceğim. 436 00:29:45,950 --> 00:29:47,490 Benim adam! 437 00:29:48,036 --> 00:29:49,946 Noel Aroma! 438 00:29:50,538 --> 00:29:52,538 Hadi, dans edip kutlamalıyız. 439 00:29:52,624 --> 00:29:56,384 Olmaz. Balo bitti. Hogwarts Piramidi, DJ'in kafasına düştü. 440 00:29:56,461 --> 00:29:57,381 Kahretsin! 441 00:29:57,462 --> 00:30:01,472 Ama son dansımızı etmedik. After-party bizim evde şimdi başlıyor. 442 00:30:01,549 --> 00:30:03,049 -Gerçekten mi? -Ruby! 443 00:30:03,134 --> 00:30:05,554 Başlarım kaşlarıma! Hayatımın en güzel gecesi bu! 444 00:30:07,639 --> 00:30:09,969 Beni sahneden itti! O ufacık hâliyle! 445 00:30:10,058 --> 00:30:12,058 Piramidin yaptığına inanamıyorum. 446 00:30:15,146 --> 00:30:16,186 Ne oluyor? 447 00:30:17,440 --> 00:30:18,360 Gitti. 448 00:30:20,985 --> 00:30:22,445 Kim gitti? 449 00:30:22,529 --> 00:30:23,819 Büyükanne. 450 00:30:24,697 --> 00:30:25,567 Ne? 451 00:30:28,117 --> 00:30:30,787 -Ne demek gitti? -Huzur içinde gitti. 452 00:30:31,746 --> 00:30:33,156 Siz çıktıktan sonra 453 00:30:33,957 --> 00:30:35,327 aramızdan ayrıldı. 454 00:30:37,752 --> 00:30:39,132 Büyükanne öldü mü? 455 00:30:39,838 --> 00:30:41,128 Sorun değil mijo. 456 00:30:42,632 --> 00:30:43,632 İçinde tutma. 457 00:30:49,848 --> 00:30:53,098 -Çok sertmiş. -Mario o yüzden şimdiden kaydı. 458 00:30:55,353 --> 00:30:57,813 Büyükanne şerefine en iyi malı aldım. 459 00:30:57,897 --> 00:30:59,517 Adı da "Öteki Hayat". 460 00:31:01,776 --> 00:31:02,686 Sırada kim var? 461 00:31:03,361 --> 00:31:04,281 Ben! 462 00:31:17,250 --> 00:31:21,250 Şu anda buna ayıracak vaktim yok. Hizmet aksamasın diye uğraşıyorum. 463 00:31:21,337 --> 00:31:25,377 Jamal, bu iş için bir para ayrılmıştı. Ne olduğunu anlamadım. 464 00:31:25,466 --> 00:31:27,586 Merak ediyorsan oğlunla konuş. 465 00:31:27,677 --> 00:31:31,257 Ne? Oğlumla konuşmamı söyleme bana! Kutu şaraba ne oldu? 466 00:31:31,347 --> 00:31:32,717 Büyükanne demişti. 467 00:31:32,807 --> 00:31:37,227 "Geny'nin şarapta ucuza kaçmasına izin verme" demişti bana. 468 00:31:37,312 --> 00:31:39,692 Of, o kaltağı özleyeceğim. 469 00:31:39,772 --> 00:31:43,902 Hey, yeni işini düşünüyordum da, severek iş yöneticin olabilirim. 470 00:31:44,569 --> 00:31:45,899 İş yöneticisi nedir? 471 00:31:45,987 --> 00:31:50,327 Aslında bir nevi muhasebeci ama yüzde beş ila on arası alır. 472 00:31:50,408 --> 00:31:51,448 Şahane! 473 00:31:52,118 --> 00:31:52,988 İstemez. 474 00:31:53,077 --> 00:31:56,577 Hem yatakta hem arabada hiç unutamayacağım şeyler yapardı. 475 00:31:57,081 --> 00:31:59,921 Az kaldı büyükannem olacaktı, hiç unutmam. 476 00:32:00,418 --> 00:32:03,588 Ya da Latinlerin dediği gibi, "Abuelita'm." 477 00:32:04,213 --> 00:32:07,183 Bebek tutmayı ve sert içki yapmayı iyi bilirdi. 478 00:32:07,258 --> 00:32:08,798 Bir kere sertleşmişti. 479 00:32:09,385 --> 00:32:10,635 Havada süzülüyordu. 480 00:32:11,179 --> 00:32:14,219 Beni sorgulamadılar ama o gönüllü oldu. 481 00:32:16,017 --> 00:32:17,267 Enteresan. 482 00:32:19,479 --> 00:32:23,149 -Marisol'u nereden tanıyordunuz? -Bir defa tuvaletimi kullandı. 483 00:32:23,650 --> 00:32:25,190 Demek kadın üniversitesi. 484 00:32:25,276 --> 00:32:29,696 Evet. Mayfield'ı çok sevmiştim, o yüzden Wellesley'yi seçtim. 485 00:32:29,781 --> 00:32:31,201 Ne güzel, tebrikler. 486 00:32:31,282 --> 00:32:32,372 Sonraki sene için. 487 00:32:32,450 --> 00:32:35,370 Evet, bu yıl biraz ara verip kitap yazacağım. 488 00:32:35,453 --> 00:32:37,003 Bir çeşit otobiyografi. 489 00:32:37,080 --> 00:32:39,540 Hatıralarını yazman için erken değil mi? 490 00:32:39,624 --> 00:32:41,964 Yok. Çok görüp geçirmişliğim var. 491 00:32:44,379 --> 00:32:47,379 Oscar'ın yüzünün bir bebeğe bu kadar gitmesi acayip! 492 00:32:47,465 --> 00:32:48,625 Bir an önce tanışacağım. 493 00:32:48,716 --> 00:32:51,256 Umarım üniversitede alt değiştirme dersi vardır. 494 00:32:51,344 --> 00:32:54,144 Isabel'le kalacaksan popo temizlemeyi bilmen gerekecek. 495 00:32:54,222 --> 00:32:55,432 Başka türlüsü olmaz. 496 00:32:57,558 --> 00:33:00,518 Herkes lütfen buraya toplansın. 497 00:33:05,525 --> 00:33:09,355 Ev sahipliği yaptıkları için Orozco'lara ailem adına teşekkür ederim. 498 00:33:09,988 --> 00:33:13,118 Bu akşam gelerek büyükannemi onurlandıran herkese de. 499 00:33:15,785 --> 00:33:18,115 Konuşmamı kısa ve tatlı tutacağım çünkü… 500 00:33:19,122 --> 00:33:20,712 Büyükannem bana öyle derdi. 501 00:33:23,793 --> 00:33:27,093 Yasının tutulmasını değil, kutlanmayı isteyen, 502 00:33:28,006 --> 00:33:30,296 hiç yaşlanmayan yaşlı bir hatuna… 503 00:33:31,884 --> 00:33:33,514 Hepimize yaşamayı öğretti. 504 00:33:35,263 --> 00:33:37,353 -Marisol'a. -Marisol'a. 505 00:33:40,685 --> 00:33:41,975 Özleneceksin. 506 00:33:54,032 --> 00:33:57,662 Ne kadar güzel konuştun. Beş dakikaya kilerde buluşalım mı? 507 00:33:57,744 --> 00:34:00,914 -Konserve sevdiğimi bilirsin. -Bir iki tane açarım. 508 00:34:13,801 --> 00:34:15,261 Tanıdık geldi mi? 509 00:34:22,268 --> 00:34:25,188 -Sanki çok uzun zaman önceydi. -Sanki dündü. 510 00:34:28,858 --> 00:34:30,108 Sağ ol kanka. 511 00:34:30,651 --> 00:34:31,491 Ne için? 512 00:34:31,569 --> 00:34:34,109 Kimse inanmazken imkânsıza inandığın için. 513 00:34:34,989 --> 00:34:38,199 RollerWorld'ü bulup bizi Lil' Ricky'ye götürdüğün için. 514 00:34:39,035 --> 00:34:39,985 Sen olmasan 515 00:34:40,953 --> 00:34:42,333 ben burada olmazdım. 516 00:34:42,830 --> 00:34:45,250 O yüzden tekrar sağ ol. 517 00:34:49,045 --> 00:34:51,045 -Teşekkür ettiğin için sağ ol. -Cidden mi? 518 00:34:51,130 --> 00:34:52,880 -Ne? -Karşılığın bu mu? 519 00:34:52,965 --> 00:34:54,675 Bırak da Jamal anını yaşasın. 520 00:34:54,759 --> 00:34:56,719 Sağ ol. Hanımı dinleyin lütfen. 521 00:34:56,803 --> 00:34:59,313 -Ne hanımı? Hani? -Hâlâ mı aynı şey? 522 00:34:59,388 --> 00:35:00,848 O hâlde bizi yazma. 523 00:35:00,932 --> 00:35:04,062 Olmaz, dünya çoraplarınla neler yaptığını bilmeli. 524 00:35:06,229 --> 00:35:08,899 Ee, Monse. Sence hikâyemiz nasıl son bulacak? 525 00:35:09,690 --> 00:35:10,610 Güzel! 526 00:35:11,359 --> 00:35:12,189 Bilmem. 527 00:35:12,777 --> 00:35:16,027 Madem bir araya geldik, Büyükanne bize bir şey bırakmış. 528 00:35:16,114 --> 00:35:17,284 Açsana. 529 00:35:18,199 --> 00:35:19,369 Ne diyor? 530 00:35:25,289 --> 00:35:28,079 Bu bir harita! Bize harita hazırlamış! 531 00:35:28,167 --> 00:35:29,457 Neyin haritası? 532 00:35:31,003 --> 00:35:31,923 Ne? 533 00:35:32,588 --> 00:35:33,668 Aman Tanrı'm! 534 00:35:34,757 --> 00:35:37,547 Gönüllü oluyorum, bence başı ben çekmeliyim. 535 00:35:37,635 --> 00:35:39,845 -Dur, yine mi RollerWorld? -Olamaz. 536 00:35:39,929 --> 00:35:42,469 -Evet, yine! -Üniversiteye gideceğim, olmaz. 537 00:35:42,557 --> 00:35:45,227 -Sen git üniversiteye… -Siz onu çözerken… 538 00:35:45,309 --> 00:35:46,389 Hey! 539 00:35:46,477 --> 00:35:48,937 -Sen başı çekemezsin. -Jasmine nerede? 540 00:35:49,772 --> 00:35:53,112 Monse, Mayfield'a gittin, mahalle raconunu unuttun. 541 00:35:55,862 --> 00:35:57,662 Taş, kâğıt, makas. Hadi. 542 00:35:57,738 --> 00:36:01,618 Başla! Bir, iki, üç. Bir, iki, Jamal! 543 00:36:01,701 --> 00:36:04,581 Sağ ol. Ne diyorsun? İlkini de ben buldum! 544 00:36:04,662 --> 00:36:07,872 Jasmine, gel şu adamı al başımdan! 545 00:36:08,624 --> 00:36:10,214 SON 546 00:36:21,888 --> 00:36:23,808 RUSSELL IUNGERICH İÇİN 547 00:37:11,938 --> 00:37:14,358 Alt yazı çevirmeni: Yurdakul Gündoğdu