1
00:01:29,214 --> 00:01:31,716
{\an8}HASSLER'S
ATUM LIGHT EM PEDAÇOS
2
00:01:45,396 --> 00:01:46,731
Afinal, quem é você?
3
00:01:50,401 --> 00:01:51,653
Eu?
4
00:01:51,820 --> 00:01:53,613
Eu sou
5
00:01:53,696 --> 00:01:57,408
ANÔNIMO
6
00:02:03,540 --> 00:02:05,083
SEGUNDA-FEIRA
7
00:02:18,263 --> 00:02:19,180
Espera!
8
00:02:19,264 --> 00:02:20,890
TERÇA-FEIRA
9
00:02:21,766 --> 00:02:22,766
Porra!
10
00:02:24,269 --> 00:02:25,687
O lixeiro já passou.
11
00:02:28,606 --> 00:02:30,525
QUARTA-FEIRA
12
00:02:35,989 --> 00:02:36,989
QUINTA-FEIRA
13
00:02:40,410 --> 00:02:41,703
SEXTA-FEIRA
14
00:02:50,545 --> 00:02:51,838
SEGUNDA-FEIRA
15
00:02:52,755 --> 00:02:53,755
TERÇA-FEIRA
16
00:02:55,341 --> 00:02:56,009
QUARTA-FEIRA
17
00:02:56,092 --> 00:02:57,092
O lixeiro já passou.
18
00:02:58,136 --> 00:02:59,136
QUINTA-FEIRA
19
00:03:01,014 --> 00:03:02,223
SEXTA-FEIRA
20
00:03:06,060 --> 00:03:07,520
SEGUNDA-FEIRA
TERÇA-FEIRA
21
00:03:07,937 --> 00:03:09,377
QUARTA-FEIRA QUINTA-FEIRA
SEXTA-FEIRA
22
00:03:09,480 --> 00:03:11,357
SEGUNDA-FEIRA
23
00:04:38,695 --> 00:04:40,238
Solte o telefone.
24
00:04:41,364 --> 00:04:42,365
Não queremos confusão.
25
00:04:42,448 --> 00:04:44,409
O dinheiro. Grana.
26
00:04:45,159 --> 00:04:46,159
Agora!
27
00:04:47,161 --> 00:04:49,080
O que temos está ali.
28
00:04:52,208 --> 00:04:53,459
Só isso?
29
00:04:53,543 --> 00:04:55,086
Eu uso cartão de débito.
30
00:04:55,628 --> 00:04:56,628
Jesus!
31
00:04:59,924 --> 00:05:01,050
Não achei nada.
32
00:05:01,342 --> 00:05:02,385
E o relógio dele?
33
00:05:02,468 --> 00:05:03,886
Isso vale alguma coisa?
34
00:05:05,555 --> 00:05:06,723
Para mim, sim.
35
00:05:07,348 --> 00:05:08,349
Pegue.
36
00:05:14,480 --> 00:05:15,565
Passe a aliança.
37
00:05:16,399 --> 00:05:17,775
Passe a aliança, porra!
38
00:05:18,901 --> 00:05:19,901
Ei!
39
00:05:20,903 --> 00:05:21,571
Ei!
40
00:05:21,863 --> 00:05:23,781
Solte ele! Agora!
41
00:05:24,866 --> 00:05:26,951
Solte ele! Pare!
42
00:05:27,160 --> 00:05:28,828
Juro por Deus
que vou atirar em você!
43
00:05:28,911 --> 00:05:29,911
Pai!
44
00:05:33,249 --> 00:05:34,250
Agora!
45
00:05:35,376 --> 00:05:36,376
Solte ele, filho.
46
00:05:38,087 --> 00:05:39,172
O quê?
47
00:05:41,049 --> 00:05:42,550
Eu mandei soltá-lo.
48
00:05:47,305 --> 00:05:49,057
- Ei!
- O quê? O quê?
49
00:05:50,058 --> 00:05:51,351
Por favor, parem!
50
00:05:51,559 --> 00:05:53,394
Peguem o que quiserem
e vão embora.
51
00:05:53,644 --> 00:05:54,645
Cala a boca!
52
00:05:55,271 --> 00:05:56,731
Vamos dar o fora daqui.
53
00:05:58,483 --> 00:05:59,776
Amor, vamos!
54
00:06:00,777 --> 00:06:02,945
Você escolheu a casa errada.
55
00:06:04,113 --> 00:06:04,989
Porra. Que merda.
56
00:06:05,073 --> 00:06:06,074
Cala a boca.
57
00:06:16,292 --> 00:06:18,086
Mas que merda, pai!
58
00:06:34,060 --> 00:06:36,604
Não acredito
que deixei isso acontecer.
59
00:06:37,230 --> 00:06:40,942
Tenho uma esposa linda,
filhos lindos.
60
00:06:41,442 --> 00:06:43,861
Minha casa foi invadida
por uns desgraçados...
61
00:06:43,945 --> 00:06:45,029
Sr. Mansell.
62
00:06:45,113 --> 00:06:46,114
Pois não?
63
00:06:47,490 --> 00:06:50,493
Então foi assim que entraram?
Usando uma caixa de pizza?
64
00:06:51,744 --> 00:06:52,744
Foi.
65
00:06:52,995 --> 00:06:54,414
E o taco de golfe?
66
00:06:55,081 --> 00:06:56,290
Não tentou atacá-los?
67
00:06:56,582 --> 00:06:57,750
Ela tinha uma...
68
00:06:57,834 --> 00:06:59,460
Teria acabado com ela, pai.
69
00:07:00,086 --> 00:07:02,338
O senhor agiu certo, Sr. Mansell.
70
00:07:07,427 --> 00:07:09,220
Se fosse a minha família...
71
00:07:13,599 --> 00:07:15,393
Vamos deixá-los descansar.
72
00:07:15,476 --> 00:07:18,104
Mas feche o portão
da garagem, ok?
73
00:08:21,626 --> 00:08:22,460
Oi, pai.
74
00:08:22,543 --> 00:08:24,712
Oi, filhota.
Não conseguiu dormir?
75
00:08:24,795 --> 00:08:25,796
Não.
76
00:08:26,506 --> 00:08:27,507
Não.
77
00:08:32,011 --> 00:08:33,554
Está com medo?
78
00:08:33,888 --> 00:08:36,140
Por que estaria?
Você está aqui.
79
00:08:37,225 --> 00:08:38,226
É.
80
00:08:42,730 --> 00:08:43,731
Pai?
81
00:08:44,190 --> 00:08:45,191
Oi?
82
00:08:45,316 --> 00:08:46,943
Precisamos de um gato.
83
00:08:47,777 --> 00:08:49,654
- É?
- É.
84
00:08:51,030 --> 00:08:52,030
É.
85
00:08:53,282 --> 00:08:55,034
Pensei a mesma coisa.
86
00:09:10,216 --> 00:09:11,217
Espera!
87
00:09:13,302 --> 00:09:14,302
Porra!
88
00:09:20,685 --> 00:09:24,355
Tenho que fazer um trabalho
sobre um veterano para a aula de história.
89
00:09:24,939 --> 00:09:26,607
Posso entrevistar você?
90
00:09:27,984 --> 00:09:29,860
Sim, claro, filho.
91
00:09:30,695 --> 00:09:33,823
Sabe, eu era auditor,
meio que um anônimo.
92
00:09:33,906 --> 00:09:36,242
Então, a história é bem sem graça.
93
00:09:36,617 --> 00:09:38,911
Olha, eu não ligo.
94
00:09:38,995 --> 00:09:40,830
Só quero acabar o projeto
e ficar de boa.
95
00:09:40,913 --> 00:09:43,499
E o tio Charlie?
Ele foi um soldado de verdade.
96
00:09:45,835 --> 00:09:48,045
- Eu não quis...
- Não, sua mãe está certa.
97
00:09:48,462 --> 00:09:51,632
É que eu já deixei
um recado pra ele.
98
00:09:52,341 --> 00:09:53,759
Vou ligar de novo mais tarde.
99
00:09:54,051 --> 00:09:57,179
Podia falar com o vovô.
Ele esteve em combates.
100
00:09:58,598 --> 00:09:59,599
É, pode ser.
101
00:10:01,892 --> 00:10:03,311
Tenha um ótimo dia.
102
00:10:03,936 --> 00:10:05,021
E...
103
00:10:05,104 --> 00:10:06,564
o lixeiro já passou.
104
00:10:10,985 --> 00:10:12,361
Eu só...
105
00:10:18,242 --> 00:10:20,453
Ah, eu peguei todo o café.
106
00:10:24,332 --> 00:10:25,916
Tenha um bom dia, Hutch.
107
00:10:26,000 --> 00:10:27,126
Você também.
108
00:10:27,501 --> 00:10:30,212
Muito bem, crianças, vamos!
Venha, vamos.
109
00:10:55,029 --> 00:10:57,448
Isso. Ponha o cinto de segurança, tá?
110
00:10:57,948 --> 00:10:58,948
Isso.
111
00:11:04,914 --> 00:11:05,914
Ei.
112
00:11:06,082 --> 00:11:08,292
Ouvi dizer que sua noite foi agitada.
113
00:11:08,751 --> 00:11:09,502
É, foi bem...
114
00:11:09,585 --> 00:11:12,004
Cara, queria que tivessem escolhido
a minha casa.
115
00:11:12,963 --> 00:11:14,757
Teria sido bom praticar.
116
00:11:18,552 --> 00:11:19,553
Isso é novo.
117
00:11:19,970 --> 00:11:22,973
Muito legal, né?
Meu velho bateu as botas.
118
00:11:23,182 --> 00:11:25,601
Ele não tinha muita coisa,
mas pelo menos fiquei com isso.
119
00:11:25,810 --> 00:11:28,145
Filho, vamos. Está na hora.
120
00:11:29,814 --> 00:11:31,524
Lamento pela sua perda.
121
00:11:32,108 --> 00:11:34,276
Não há o que lamentar, cara.
122
00:11:34,360 --> 00:11:36,237
Mas é uma beleza, né?
123
00:11:36,320 --> 00:11:39,657
Challenger 1972, 4,9 litros V8.
124
00:11:39,740 --> 00:11:42,952
De 0 a 100 em...
Eu vou descobrir agora.
125
00:12:04,223 --> 00:12:06,934
FUNCIONÁRIO DO MÊS
126
00:12:08,602 --> 00:12:10,521
O que é, rato ou gambá?
127
00:12:11,063 --> 00:12:12,063
Não sei.
128
00:12:19,822 --> 00:12:20,823
Então...
129
00:12:21,615 --> 00:12:22,616
Bom dia, Charlie.
130
00:12:22,867 --> 00:12:24,034
Eu ouvi direito?
131
00:12:24,952 --> 00:12:26,704
Depende de com quem falou.
132
00:12:28,706 --> 00:12:29,957
O seu filho me ligou.
133
00:12:30,541 --> 00:12:31,876
Então, sim, ouviu direito.
134
00:12:35,296 --> 00:12:38,799
Ele disse que você poderia
ter derrubado um deles.
135
00:12:39,091 --> 00:12:40,926
Por que não acabou com eles?
136
00:12:41,594 --> 00:12:44,388
Porra, cara, é molezinha.
137
00:12:45,222 --> 00:12:47,475
Eu só queria minimizar os danos.
138
00:12:47,558 --> 00:12:49,226
Ah, é? E funcionou?
139
00:12:49,310 --> 00:12:50,352
Todos estão bem, então...
140
00:12:50,436 --> 00:12:51,436
Jesus!
141
00:12:52,730 --> 00:12:55,357
Relaxa. Está travada.
142
00:12:57,985 --> 00:12:59,528
Espere aí.
143
00:12:59,612 --> 00:13:00,612
Opa.
144
00:13:01,155 --> 00:13:03,532
Pronto. Travei, viu?
145
00:13:03,616 --> 00:13:04,616
Olha,
146
00:13:05,075 --> 00:13:07,077
nada apaga uma pessoa
mais rápido
147
00:13:07,161 --> 00:13:09,538
do que uma bala nos miolos, cara.
148
00:13:09,622 --> 00:13:11,832
Então, pegue.
149
00:13:13,083 --> 00:13:14,710
Não quero isso.
150
00:13:15,795 --> 00:13:17,880
Não é questão de querer, Hutch.
151
00:13:18,172 --> 00:13:20,132
É o princípio da necessidade.
152
00:13:20,257 --> 00:13:23,469
Então, cuide da segurança
da minha irmã, mano.
153
00:13:56,877 --> 00:13:57,878
Ei.
154
00:13:59,672 --> 00:14:02,716
Oi. Imagino que a Becca
tenha ligado para você.
155
00:14:02,883 --> 00:14:03,883
Ligou.
156
00:14:05,553 --> 00:14:08,389
E eu acho que você fez
o melhor que pôde.
157
00:14:09,306 --> 00:14:10,933
Levando em conta como você é.
158
00:14:11,976 --> 00:14:12,893
É. Entendi.
159
00:14:12,977 --> 00:14:15,813
Vamos falar da sua intenção
de comprar este lugar.
160
00:14:16,313 --> 00:14:18,524
Quer mesmo se livrar de mim
e do Charlie?
161
00:14:18,816 --> 00:14:20,276
Eddie, vocês são família.
162
00:14:20,359 --> 00:14:24,071
Só quero que aproveite a aposentadoria,
e o Charlie, a juventude.
163
00:14:24,446 --> 00:14:25,781
É uma proposta justa.
164
00:14:26,615 --> 00:14:29,034
Mas não é ótima, entende?
165
00:14:29,827 --> 00:14:32,329
Olha, eu construí
isso aqui do zero, sozinho.
166
00:14:32,413 --> 00:14:35,958
Se for para vender,
eu quero que seja...
167
00:14:36,584 --> 00:14:38,252
uma proposta ótima.
168
00:14:38,335 --> 00:14:40,087
- Entende?
- Sim.
169
00:14:40,337 --> 00:14:42,548
Por que quer este lugar, afinal?
170
00:14:43,757 --> 00:14:46,135
Acho que só quero
algo que seja meu, sabe?
171
00:14:47,845 --> 00:14:48,846
Sei.
172
00:14:51,932 --> 00:14:52,932
Ei, Hutch.
173
00:14:55,102 --> 00:14:56,979
Eu torço por você.
174
00:15:55,079 --> 00:15:56,288
Muito bom.
175
00:15:56,413 --> 00:15:58,415
Há quanto tempo está ouvindo?
176
00:15:59,333 --> 00:16:02,086
O suficiente para saber
que está ficando muito bom nisso.
177
00:16:02,169 --> 00:16:03,003
É.
178
00:16:03,128 --> 00:16:06,590
Quando se está oficialmente morto,
temos muito tempo livre, sabe?
179
00:16:07,091 --> 00:16:08,425
Vida dura.
180
00:16:08,801 --> 00:16:10,469
Então, me conte sobre ontem.
181
00:16:11,637 --> 00:16:13,347
As notícias voam, né?
182
00:16:13,681 --> 00:16:16,642
Olha, se eles sabem, eu sei.
Entende?
183
00:16:18,769 --> 00:16:20,145
Eram dois,
184
00:16:20,938 --> 00:16:22,898
um homem e uma mulher.
185
00:16:22,982 --> 00:16:26,276
Quase 30 anos, eu acho.
186
00:16:28,821 --> 00:16:30,698
Estavam assustados,
187
00:16:31,323 --> 00:16:32,741
desesperados.
188
00:16:32,866 --> 00:16:33,867
Ela tinha uma arma.
189
00:16:34,868 --> 00:16:36,203
Que tipo?
190
00:16:36,620 --> 00:16:38,914
Era um 38 Special antigo.
191
00:16:41,041 --> 00:16:43,002
Tinha fita isolante no cabo.
192
00:16:43,794 --> 00:16:45,838
Era uma Smith & Wesson.
193
00:16:45,921 --> 00:16:48,590
Fazia tempo que não era disparada.
194
00:16:48,674 --> 00:16:50,175
E estava...
195
00:16:55,931 --> 00:16:56,932
vazia.
196
00:16:57,850 --> 00:16:59,018
Sério?
197
00:16:59,393 --> 00:17:00,602
Sério.
198
00:17:01,103 --> 00:17:05,441
Agora entendi por que você não fez
o que não fez.
199
00:17:06,734 --> 00:17:07,901
O que levaram?
200
00:17:07,985 --> 00:17:10,612
Quase nada. Só uns trocados.
201
00:17:11,989 --> 00:17:14,033
Acho que poderia
ter sido pior, cara.
202
00:17:14,700 --> 00:17:15,701
É.
203
00:17:16,785 --> 00:17:20,831
Olha, sei no que está pensando,
e queria que não estivesse.
204
00:17:21,707 --> 00:17:23,834
Não faça nenhuma besteira.
Ouviu?
205
00:17:27,379 --> 00:17:30,674
EVERVIEW
CASA DE REPOUSO
206
00:17:43,812 --> 00:17:45,022
Oi, pai.
207
00:17:46,732 --> 00:17:47,732
Tem se alimentado?
208
00:17:47,858 --> 00:17:49,485
O quê?
209
00:17:57,743 --> 00:17:58,911
Você está bem?
210
00:18:02,164 --> 00:18:03,165
Sim, estou.
211
00:18:05,334 --> 00:18:06,668
Não parece estar bem.
212
00:18:15,177 --> 00:18:18,680
Lembra-se de como nós éramos, Hutchie?
Eu me lembro.
213
00:18:36,031 --> 00:18:37,199
Ei, amigão.
214
00:18:37,282 --> 00:18:38,450
Como foi na escola?
215
00:18:38,575 --> 00:18:39,576
Tudo bem.
216
00:18:39,910 --> 00:18:41,161
Oi, querido.
217
00:18:41,787 --> 00:18:43,288
Por favor, dá uma ajuda.
218
00:18:44,206 --> 00:18:45,290
Como foi o dia?
219
00:18:45,624 --> 00:18:48,252
- Foi... como sempre.
- Não estou achando.
220
00:18:49,253 --> 00:18:50,295
Não está achando o quê?
221
00:18:50,379 --> 00:18:52,047
Minha pulseira de gatinho.
222
00:18:52,589 --> 00:18:54,258
Onde estava?
223
00:18:56,385 --> 00:18:57,928
Aqui.
224
00:18:58,887 --> 00:19:01,431
Eles não podem ter roubado, né?
225
00:19:07,896 --> 00:19:10,023
Filha, vai aparecer
em algum lugar.
226
00:19:31,128 --> 00:19:33,213
DEPARTAMENTO DE INVESTIGAÇÃO - FBI
DAVID MANSELL
227
00:19:42,806 --> 00:19:44,224
Já voltou?
228
00:19:45,642 --> 00:19:46,935
Oi, pai.
229
00:19:49,938 --> 00:19:52,191
Preciso fazer uma coisa.
230
00:19:53,817 --> 00:19:55,402
Então vá logo fazer.
231
00:20:27,643 --> 00:20:28,769
ABERTO
TATUAGENS
232
00:21:13,272 --> 00:21:15,315
Agente Mansell. FBI.
233
00:21:15,399 --> 00:21:16,559
TEMPESTADE DO DESERTO
VETERANO
234
00:21:17,401 --> 00:21:18,753
- Estou procurando...
- Isso é antigo.
235
00:21:18,777 --> 00:21:19,778
O quê?
236
00:21:19,987 --> 00:21:22,114
A identificação, o distintivo,
237
00:21:22,489 --> 00:21:24,366
isso expirou faz uns 20 anos.
238
00:21:24,449 --> 00:21:26,743
E tenho certeza
de que não é você na foto.
239
00:21:27,953 --> 00:21:28,953
Então...
240
00:21:31,581 --> 00:21:33,125
Quem é você?
241
00:21:36,628 --> 00:21:38,463
Sou apenas um homem
242
00:21:39,798 --> 00:21:40,924
procurando uma pessoa.
243
00:21:41,466 --> 00:21:45,178
Sei. Mas não deveria dar bandeira
com isso por aqui, irmão.
244
00:21:46,596 --> 00:21:50,475
Há três tipos de pessoas que,
como você diz, dão bandeira:
245
00:21:50,684 --> 00:21:53,770
pessoas sem noção,
pessoas que querem intimidar
246
00:21:53,854 --> 00:21:56,690
e pessoas como eu,
que desejam loucamente
247
00:21:56,773 --> 00:21:59,276
que alguém tente
tirar isso delas.
248
00:22:08,994 --> 00:22:10,579
Obrigado pelo seu serviço.
249
00:22:13,665 --> 00:22:15,042
Você também, veterano.
250
00:22:30,015 --> 00:22:31,558
Alguém está interessado?
251
00:22:36,813 --> 00:22:38,357
Como posso ajudá-lo?
252
00:22:39,107 --> 00:22:41,985
Me diga onde encontrar
esta pessoa.
253
00:23:06,635 --> 00:23:08,095
{\an8}Luis, venha jantar!
254
00:23:19,106 --> 00:23:20,107
Luis!
255
00:23:32,828 --> 00:23:34,162
{\an8}Que cheiro delicioso, meu amor.
256
00:23:34,329 --> 00:23:35,330
{\an8}Cheiro de coisa barata.
257
00:23:41,002 --> 00:23:42,629
{\an8}Não é a comida, é a companhia.
258
00:23:43,171 --> 00:23:44,171
{\an8}Ah, para...
259
00:23:48,343 --> 00:23:50,429
Eu falo, vocês escutam.
260
00:23:50,512 --> 00:23:52,013
Vocês sabem por que estou aqui.
261
00:23:52,180 --> 00:23:55,600
Porque sou um homem bom.
Um homem de família.
262
00:23:55,684 --> 00:23:59,604
Sobretudo, um homem que não merecia
ter a sua arma na cara dele.
263
00:23:59,688 --> 00:24:01,815
Agora, o relógio.
264
00:24:07,487 --> 00:24:09,072
A pulseira de gatinho.
265
00:24:10,323 --> 00:24:11,825
Não sei do que...
266
00:24:12,742 --> 00:24:16,621
Devolva a pulseira de gatinho,
seu filho da mãe!
267
00:24:16,705 --> 00:24:18,349
Não sei do que está falando!
Juro por Deus!
268
00:24:18,373 --> 00:24:19,541
A porcaria da pulseira.
269
00:24:19,708 --> 00:24:20,708
Eu te ajudo a procurar!
270
00:24:21,293 --> 00:24:22,627
Espere aí! Por favor, cara!
271
00:24:22,711 --> 00:24:25,046
Não sei onde está!
Juro por Deus, não sei!
272
00:24:37,267 --> 00:24:38,310
Por favor!
273
00:24:38,852 --> 00:24:41,688
- Por favor, vá embora.
- Não a machuque!
274
00:24:43,648 --> 00:24:44,649
Porra.
275
00:25:37,869 --> 00:25:39,204
Ônibus!
276
00:25:40,080 --> 00:25:41,998
- Ônibus! Ônibus!
- Ônibus!
277
00:25:42,499 --> 00:25:44,960
Vai! Ônibus!
278
00:25:48,129 --> 00:25:51,299
Dizem que Deus não fecha uma porta
sem abrir outra.
279
00:25:51,383 --> 00:25:55,679
Abra! Abra! Por favor!
Por favor.
280
00:25:55,762 --> 00:25:58,557
Por favor, Deus.
Abra essa porta.
281
00:26:04,229 --> 00:26:05,229
Vamos lá!
282
00:26:06,523 --> 00:26:07,899
Boa!
283
00:26:08,358 --> 00:26:09,150
Não.
284
00:26:09,317 --> 00:26:12,529
É proibido beber no ônibus.
285
00:26:35,010 --> 00:26:36,678
Quer um gole?
286
00:26:37,053 --> 00:26:39,889
O que temos aqui?
287
00:26:59,951 --> 00:27:02,912
Essa garota vai chegar em casa
em segurança hoje.
288
00:27:03,955 --> 00:27:07,334
Espero que estes babacas
gostem de comida de hospital.
289
00:27:29,856 --> 00:27:33,568
NÃO ULTRAPASSE
A FAIXA AMARELA
290
00:27:33,652 --> 00:27:35,320
Uma garota sozinha num ônibus
à noite?
291
00:27:35,570 --> 00:27:37,405
- É muita burrice.
- É burrice, né?
292
00:27:37,656 --> 00:27:38,823
Ei. Pessoal, pessoal.
293
00:27:40,950 --> 00:27:43,036
Por que ainda está aqui, coroa?
294
00:27:49,626 --> 00:27:51,586
Vou encher vocês de porrada.
295
00:27:56,007 --> 00:27:58,426
Aí, pode deixar. Deixa comigo.
296
00:29:00,321 --> 00:29:01,321
Merda.
297
00:29:30,560 --> 00:29:32,604
PARADA SOLICITADA
298
00:29:43,364 --> 00:29:44,574
Ai, cara.
299
00:29:48,745 --> 00:29:50,163
O que está dizendo?
300
00:29:50,246 --> 00:29:52,040
Nariz está quebrado!
301
00:29:53,249 --> 00:29:54,542
Meus dentes, porra.
302
00:29:56,961 --> 00:29:59,047
- Está feio?
- Está feio.
303
00:29:59,339 --> 00:30:00,339
Porra!
304
00:30:13,770 --> 00:30:14,771
Moço, você está...
305
00:30:33,289 --> 00:30:34,290
Corra!
306
00:30:36,960 --> 00:30:38,169
Obrigada.
307
00:32:04,297 --> 00:32:06,299
Desculpe pela bagunça.
308
00:32:36,579 --> 00:32:37,580
Oi.
309
00:32:37,872 --> 00:32:38,872
Oi.
310
00:32:40,959 --> 00:32:42,502
Não consegui dormir.
311
00:32:44,963 --> 00:32:46,422
Aonde você foi?
312
00:33:02,397 --> 00:33:04,232
Foi um dia e tanto.
313
00:33:05,942 --> 00:33:07,402
Dá para ver.
314
00:33:09,237 --> 00:33:11,072
Como nos velhos tempos, né?
315
00:33:20,331 --> 00:33:21,332
Eu sinto a sua falta.
316
00:33:24,836 --> 00:33:26,504
Estou bem aqui, Hutch.
317
00:33:27,213 --> 00:33:28,631
Estou sempre aqui.
318
00:33:30,049 --> 00:33:31,300
Eu sei.
319
00:33:35,930 --> 00:33:37,348
Essa noite,
320
00:33:38,558 --> 00:33:40,101
eu fiquei pensando...
321
00:33:40,852 --> 00:33:41,936
Em quê?
322
00:33:43,438 --> 00:33:44,731
Sobre...
323
00:33:46,149 --> 00:33:47,191
Becca...
324
00:33:52,155 --> 00:33:56,701
sobre como não nos abraçamos
há muito tempo.
325
00:33:56,784 --> 00:34:00,913
Não nos beijamos há uns...
sei lá...
326
00:34:01,247 --> 00:34:04,876
Não transamos há meses.
327
00:34:04,959 --> 00:34:09,047
Não fazemos amor há anos.
328
00:34:11,674 --> 00:34:13,634
Você parece tão distante.
329
00:34:15,762 --> 00:34:19,557
Sei que é injusto falar assim,
330
00:34:20,600 --> 00:34:22,268
mas é que eu...
331
00:34:23,811 --> 00:34:24,979
sinto a sua falta.
332
00:34:37,116 --> 00:34:38,618
Lembra-se de como a gente era?
333
00:34:42,205 --> 00:34:43,206
Eu me lembro.
334
00:35:41,806 --> 00:35:44,142
{\an8}Você passou, filho da mãe.
335
00:36:13,171 --> 00:36:14,172
Oi.
336
00:36:32,773 --> 00:36:34,692
É por conta da casa, senhor.
337
00:37:57,775 --> 00:37:59,193
{\an8}Então, senhores...
338
00:38:00,528 --> 00:38:03,114
{\an8}A segurança do obshak está
do seu agrado?
339
00:38:03,572 --> 00:38:05,199
{\an8}Estamos satisfeitos.
340
00:38:06,033 --> 00:38:07,618
{\an8}Mas a operação tem
umas excentricidades.
341
00:38:07,868 --> 00:38:10,079
{\an8}Por que o negro está na equipe?
342
00:38:10,288 --> 00:38:11,706
{\an8}Cuidado com o que fala,
343
00:38:11,789 --> 00:38:13,749
{\an8}ou vou fazê-lo engolir suas palavras.
344
00:38:17,336 --> 00:38:21,674
{\an8}A cor dele pode não ser
igual a nossa,
345
00:38:23,259 --> 00:38:25,511
{\an8}mas Pavel é tão russo quanto nós.
346
00:38:25,761 --> 00:38:27,972
{\an8}Olimpíadas de Moscou, 1980.
347
00:38:28,389 --> 00:38:30,933
{\an8}Meu pai era etíope.
Corredor de longa distância.
348
00:38:31,434 --> 00:38:33,144
{\an8}Como ele se saiu?
349
00:38:33,436 --> 00:38:37,398
{\an8}O que importa? Ele saiu fora
e nos deixou à própria sorte.
350
00:38:37,481 --> 00:38:39,108
{\an8}Isso ele fez muito bem.
351
00:38:39,358 --> 00:38:41,861
{\an8}Chega de falar do Otelo aí.
352
00:38:42,361 --> 00:38:43,362
{\an8}Yulian.
353
00:38:43,696 --> 00:38:45,197
{\an8}Sua cantoria e a dança
354
00:38:45,656 --> 00:38:47,241
{\an8}não são apropriadas
para um cara
355
00:38:47,325 --> 00:38:49,493
{\an8}que está protegendo
uma puta grana nossa.
356
00:38:50,328 --> 00:38:53,581
{\an8}Não passa muita firmeza,
tá ligado?
357
00:39:23,819 --> 00:39:24,820
{\an8}Sentiu firmeza agora?
358
00:39:26,072 --> 00:39:27,073
{\an8}Yulian, eu estava só...
359
00:39:31,744 --> 00:39:33,245
{\an8}Sabe quem ele é?
360
00:39:33,621 --> 00:39:34,621
{\an8}Ou era?
361
00:39:36,290 --> 00:39:37,290
{\an8}Diga-me.
362
00:39:37,333 --> 00:39:40,086
{\an8}Um acionista com 3% do obshak.
363
00:39:41,587 --> 00:39:42,755
{\an8}Que pena.
364
00:39:45,466 --> 00:39:46,509
{\an8}Portanto,
365
00:39:47,218 --> 00:39:48,761
{\an8}agora as ações dele são nossas.
366
00:39:48,844 --> 00:39:50,638
{\an8}Saúde!
367
00:39:57,353 --> 00:39:58,646
{\an8}Sim?
368
00:40:06,278 --> 00:40:08,322
{\an8}Ah, irmãozinho
369
00:40:13,953 --> 00:40:15,371
Ele vai voltar a andar?
370
00:40:16,330 --> 00:40:19,667
Senhor, estamos monitorando
os sinais vitais,
371
00:40:19,917 --> 00:40:22,378
mas o dano cerebral é...
372
00:40:25,965 --> 00:40:27,508
O Teddy se ferrou?
373
00:40:28,134 --> 00:40:29,677
{\an8}Muito.
374
00:40:31,053 --> 00:40:33,389
{\an8}O que ele estava fazendo num ônibus?
375
00:40:33,514 --> 00:40:34,514
{\an8}Não faço ideia.
376
00:40:34,557 --> 00:40:36,183
{\an8}Acha que tem a ver com o obshak?
377
00:40:36,267 --> 00:40:38,185
{\an8}Tudo tem a ver com o obshak.
378
00:40:38,352 --> 00:40:39,812
{\an8}Quanto tempo mais seremos babá?
379
00:40:40,479 --> 00:40:41,479
{\an8}Mais alguns dias.
380
00:40:41,605 --> 00:40:42,731
{\an8}Uma eternidade.
381
00:40:50,531 --> 00:40:51,991
-Yulian
-Porra!
382
00:40:54,160 --> 00:40:56,120
Quem fez isso com meu irmão?
383
00:40:57,329 --> 00:40:59,415
Tinha um cara no ônibus.
Ele atacou a gente do nada.
384
00:40:59,498 --> 00:41:00,666
Um homem?
385
00:41:00,749 --> 00:41:01,876
Está me sacaneando?
386
00:41:01,959 --> 00:41:02,959
Não, senhor. Não, senhor!
387
00:41:03,002 --> 00:41:04,628
Não minta pra mim!
388
00:41:04,712 --> 00:41:09,884
- Não estou Pare!
- Não minta pra mim!
389
00:41:10,259 --> 00:41:12,636
Nunca minta pra mim, porra!
390
00:41:12,720 --> 00:41:14,054
Não estou mentindo. Eu juro.
391
00:41:16,974 --> 00:41:18,058
Yulian
392
00:41:19,768 --> 00:41:21,687
Por favor, não fique mais nervoso.
393
00:41:24,315 --> 00:41:25,441
Você odiava o Teddy.
394
00:41:30,112 --> 00:41:33,199
Suas palavras podem estar corretas,
395
00:41:34,116 --> 00:41:35,826
mas são não nada sensatas.
396
00:41:38,871 --> 00:41:40,414
{\an8}Vou fazer o quê?
397
00:41:41,624 --> 00:41:43,667
{\an8}Família não se escolhe.
398
00:41:44,335 --> 00:41:45,878
{\an8}Não mesmo.
399
00:41:49,924 --> 00:41:51,842
Como posso encontrar esse homem?
400
00:42:19,578 --> 00:42:20,579
Bom dia.
401
00:42:21,789 --> 00:42:22,790
Bom dia.
402
00:42:24,166 --> 00:42:25,501
O que aconteceu com você?
403
00:42:27,044 --> 00:42:28,337
Você está um lixo, pai.
404
00:42:28,420 --> 00:42:30,506
Você deveria ver os outros caras.
405
00:42:31,340 --> 00:42:33,384
Quando partiu pra cima daquele cara,
406
00:42:33,676 --> 00:42:35,386
você mandou muito bem.
407
00:42:35,678 --> 00:42:38,222
Você me protegeu,
estou orgulhoso de você.
408
00:42:39,890 --> 00:42:40,891
Bom dia.
409
00:42:41,141 --> 00:42:42,142
Bom dia.
410
00:42:45,688 --> 00:42:46,689
Hutch falando.
411
00:42:46,772 --> 00:42:49,608
Ontem à noite, foi você, né?
412
00:42:50,943 --> 00:42:52,863
Achei que tivéssemos combinado
não falar no fixo.
413
00:42:52,903 --> 00:42:55,155
Relaxa. Tenho 30 segundos.
414
00:42:55,239 --> 00:42:56,448
Ok, então fala.
415
00:42:56,532 --> 00:42:59,660
Então, como se sentiu?
416
00:43:00,578 --> 00:43:02,121
Como no dia da salvação.
417
00:43:02,454 --> 00:43:03,789
É, eu imagino.
418
00:43:04,540 --> 00:43:07,710
Olha, fico feliz que sua recaída
tenha feito bem a você,
419
00:43:07,835 --> 00:43:09,420
mas, agora,
você arrumou um problemão.
420
00:43:09,503 --> 00:43:10,504
É?
421
00:43:11,005 --> 00:43:13,716
Um dos caras era irmão
do Yulian Kuznetsov,
422
00:43:13,882 --> 00:43:15,551
e é melhor não se meter
com ele, Hutch.
423
00:43:15,634 --> 00:43:17,845
É sério. Pergunte ao Barbeiro.
Ele sabe.
424
00:43:18,262 --> 00:43:19,722
Foi um incidente isolado, senhor.
425
00:43:19,805 --> 00:43:21,765
Yulian Kuznetsov.
Pergunte ao Barbeiro.
426
00:43:21,974 --> 00:43:23,309
Quem era?
427
00:43:23,809 --> 00:43:25,394
Um distribuidor nosso.
428
00:43:25,477 --> 00:43:27,062
Olha, eu tive uma ideia.
429
00:43:27,146 --> 00:43:29,982
Que tal eu fazer a lasanha
que vocês adoram hoje à noite?
430
00:43:30,065 --> 00:43:32,484
Do zero, como eu costumava fazer.
Já faz um tempo.
431
00:43:32,568 --> 00:43:34,028
Lasanha!
432
00:43:34,278 --> 00:43:35,863
Eu adoraria.
433
00:43:48,834 --> 00:43:51,587
DESCONHECIDO
PROCURE O BARBEIRO!
434
00:43:51,754 --> 00:43:54,048
DESCONHECIDO
VAI ME AGRADECER DEPOIS
435
00:44:17,780 --> 00:44:18,780
Senhores.
436
00:44:19,615 --> 00:44:21,867
Sr. Mansell.
437
00:44:22,576 --> 00:44:24,370
Há quanto tempo!
438
00:44:25,829 --> 00:44:27,081
É mesmo.
439
00:44:27,289 --> 00:44:31,001
Então, como podemos ajudá-lo,
meu caro?
440
00:44:31,585 --> 00:44:34,588
O que pode me dizer
sobre Yulian Kuznetsov?
441
00:44:40,094 --> 00:44:43,013
Sou tão previsível assim?
442
00:44:44,139 --> 00:44:47,267
Na minha opinião, Sr. Mansell,
443
00:44:47,434 --> 00:44:48,644
todo mundo é.
444
00:44:49,436 --> 00:44:51,438
Para resumir,
445
00:44:51,689 --> 00:44:53,440
pior do que ele, é impossível.
446
00:44:53,524 --> 00:44:54,542
{\an8}Corte as mãos dele
e deixe na rua.
447
00:44:54,566 --> 00:45:00,197
{\an8}Um sociopata financiado e bem conectado,
capaz de deixar as coisas complicadas.
448
00:45:00,406 --> 00:45:02,825
{\an8}Não quero nenhuma surpresa.
449
00:45:03,283 --> 00:45:04,785
{\an8}Então ele é um vilão?
450
00:45:11,375 --> 00:45:12,668
Ele tem algum hobby?
451
00:45:12,960 --> 00:45:16,130
Coleciona obras de arte
que chegam a 8 ou 9 dígitos.
452
00:45:16,880 --> 00:45:18,298
Alguma coisa boa?
453
00:45:18,382 --> 00:45:19,466
Eu sei lá.
454
00:45:19,550 --> 00:45:23,053
O que eu sei é que
se ele ainda não souber quem você é,
455
00:45:23,512 --> 00:45:24,638
logo vai saber.
456
00:45:24,805 --> 00:45:27,808
O que você tem para mim?
457
00:45:27,891 --> 00:45:29,435
Encontrei o pai dele.
458
00:45:29,893 --> 00:45:32,020
Está numa casa de repouso no centro.
459
00:45:32,980 --> 00:45:33,981
Isso não é muito.
460
00:45:34,148 --> 00:45:36,275
Eu não me preocuparia
com esse tal de Hutch.
461
00:45:36,400 --> 00:45:38,986
O cara vale menos
do que um zero à esquerda.
462
00:45:40,237 --> 00:45:44,533
Se não sabe identificar
um lobo em pele de cordeiro,
463
00:45:44,908 --> 00:45:48,328
eu questiono a viabilidade
do seu emprego aqui.
464
00:45:49,037 --> 00:45:51,165
Eu tenho um amigo no Pentágono.
465
00:45:51,331 --> 00:45:53,041
Vou continuar procurando.
466
00:45:54,042 --> 00:45:56,670
Pacote de chantagem a caminho.
467
00:45:59,298 --> 00:46:02,018
ME MANDE O QUE SABE SOBRE HUTCH MANSELL
OU SUA FAMÍLIA RECEBERÁ ISSO.
468
00:46:05,971 --> 00:46:06,972
Que porra é essa?
469
00:46:08,766 --> 00:46:11,226
DIVISÃO DE ARQUIVOS
HUTCH MANSELL
470
00:46:11,977 --> 00:46:12,644
ACESSO NEGADO
471
00:46:12,728 --> 00:46:13,395
O quê?
472
00:46:13,479 --> 00:46:15,856
E se ele não desse conta
de uma pendência como você,
473
00:46:15,939 --> 00:46:19,485
ele teria que desistir
da parte dele no obshak.
474
00:46:20,152 --> 00:46:21,653
Obshak?
475
00:46:24,740 --> 00:46:28,368
É o plano de aposentadoria
da máfia russa.
476
00:46:28,577 --> 00:46:32,790
São centenas de milhões de dólares
em dinheiro, eternamente em movimento.
477
00:46:33,373 --> 00:46:36,084
E o Yulian é a babá da vez.
478
00:46:36,168 --> 00:46:39,505
Dito isso, ele já se cansou dessa vida.
479
00:46:39,588 --> 00:46:42,257
Acho que se pudesse,
ele certamente cairia fora.
480
00:46:43,592 --> 00:46:45,636
{\an8}Maldito obshak.
481
00:46:59,191 --> 00:47:00,567
ANÔNIMO
482
00:47:14,122 --> 00:47:15,749
Estou fora. Não precisa me pagar.
483
00:47:16,625 --> 00:47:18,001
Boa sorte.
484
00:47:20,128 --> 00:47:21,588
{\an8}Porra.
485
00:47:26,426 --> 00:47:28,470
{\an8}Eu quero ele vivo.
486
00:47:29,263 --> 00:47:30,889
Que linda!
487
00:47:31,431 --> 00:47:32,850
Aceita uma taça de vinho?
488
00:47:33,016 --> 00:47:34,017
Sim, por favor.
489
00:47:34,476 --> 00:47:36,144
Eu também aceito.
490
00:47:36,228 --> 00:47:37,229
- Não.
- Não.
491
00:47:37,771 --> 00:47:39,731
Quem quer um pouco?
492
00:47:40,023 --> 00:47:43,068
Isso. Muito bem. Prontinho.
493
00:47:43,151 --> 00:47:46,780
O que vocês acham
de irmos à Itália nesse verão?
494
00:47:46,864 --> 00:47:48,866
Estamos sempre falando
em voltar lá.
495
00:47:49,324 --> 00:47:50,492
Eu adoraria.
496
00:47:50,951 --> 00:47:53,328
Mas nós podemos
nos dar a esse luxo?
497
00:47:53,787 --> 00:47:56,623
A questão é se podemos
não nos dar a esse luxo?
498
00:47:56,748 --> 00:47:59,751
- Olha, isso seria maravilhoso.
- É.
499
00:48:00,043 --> 00:48:03,046
Porque foi em Roma
que a mamãe e o papai se conheceram.
500
00:48:03,130 --> 00:48:04,840
Onde mamãe e papai se apaixonaram.
501
00:48:04,923 --> 00:48:05,923
Eca.
502
00:48:16,560 --> 00:48:18,478
Provavelmente uma das crianças...
503
00:48:18,562 --> 00:48:20,147
Todos para o porão.
504
00:48:20,814 --> 00:48:21,523
O quê?
505
00:48:21,607 --> 00:48:24,568
- Agora. Vamos. Rápido! Vão!
- O que está acontecendo?
506
00:48:24,651 --> 00:48:25,360
Pai, o que...
507
00:48:25,444 --> 00:48:26,838
- O que está acontecendo?
- Rápido. Vão!
508
00:48:26,862 --> 00:48:28,923
- Está me assustando. O que é isso?
- Abra a porta, filho.
509
00:48:28,947 --> 00:48:31,283
- É um jogo?
- Sim! Isso é um jogo, Hutch?
510
00:48:31,408 --> 00:48:32,409
Eu gosto de jogos.
511
00:48:32,534 --> 00:48:34,995
Hutch, o que está acontecendo?
512
00:48:46,840 --> 00:48:49,468
Não ligue para a emergência.
513
00:51:05,520 --> 00:51:06,772
{\an8}Para onde está indo?
514
00:51:06,897 --> 00:51:08,940
{\an8}Para o médico.
515
00:51:09,441 --> 00:51:11,234
{\an8}Primeiro, vamos entregar a mercadoria,
516
00:51:11,318 --> 00:51:13,278
{\an8}depois você vai cuidar dos arranhões.
517
00:51:13,612 --> 00:51:15,614
{\an8}- Vai se ferrar!
- Arranhões?
518
00:51:19,868 --> 00:51:21,036
{\an8}Está bem.
519
00:51:21,119 --> 00:51:23,121
{\an8}Muito bem.
520
00:53:31,958 --> 00:53:32,958
Ei.
521
00:53:34,211 --> 00:53:37,255
Nunca vi um russo negro.
522
00:53:37,714 --> 00:53:38,714
É.
523
00:53:39,841 --> 00:53:41,176
Sempre ouço isso.
524
00:53:43,929 --> 00:53:45,305
Quem é você?
525
00:53:46,056 --> 00:53:47,390
Um anônimo.
526
00:53:48,975 --> 00:53:50,727
Para resumir,
527
00:53:51,603 --> 00:53:56,608
eu era o que chamam de auditor
para aquelas agências de três letras.
528
00:53:56,942 --> 00:53:58,693
Auditor ou...
529
00:53:59,653 --> 00:54:03,490
o último cara que qualquer organização
quer ver à porta.
530
00:54:04,282 --> 00:54:06,159
E eu não podia fazer prisões,
531
00:54:06,243 --> 00:54:10,789
então me certificava
de que não sobraria ninguém para
532
00:54:16,044 --> 00:54:17,420
Merda.
533
00:54:27,973 --> 00:54:28,974
Alô?
534
00:54:29,057 --> 00:54:30,308
Oi, pai.
535
00:54:30,684 --> 00:54:32,811
Aquilo que eu precisava fazer,
536
00:54:33,353 --> 00:54:34,854
evoluiu.
537
00:54:35,105 --> 00:54:36,731
Fique atento, ok?
538
00:55:16,396 --> 00:55:17,564
Merda.
539
00:56:15,455 --> 00:56:17,415
Você tem que me contar
alguma coisa.
540
00:56:17,665 --> 00:56:20,335
Farei isso, mas não agora.
541
00:56:21,211 --> 00:56:23,046
Preciso cuidar disso.
542
00:56:24,756 --> 00:56:26,257
Mas o que
543
00:56:27,175 --> 00:56:28,343
Mas o que é isso?
544
00:56:28,551 --> 00:56:29,803
Isso é...
545
00:56:31,554 --> 00:56:32,889
o de sempre.
546
00:56:33,556 --> 00:56:35,266
Isso sou eu.
547
00:56:36,267 --> 00:56:37,894
Becca, eu te amo,
548
00:56:38,019 --> 00:56:41,523
mas preciso que confie
em mim agora, tá?
549
00:56:41,648 --> 00:56:44,442
Cegamente pela última vez,
eu prometo.
550
00:57:02,627 --> 00:57:04,045
Volte.
551
00:57:05,255 --> 00:57:06,840
Depois a gente cuida disso.
552
00:57:09,008 --> 00:57:11,136
Vou levar as crianças
para um lugar seguro.
553
00:58:00,477 --> 00:58:02,187
Muito bem, amigos.
554
00:58:02,729 --> 00:58:03,729
Vamos lá.
555
00:58:08,026 --> 00:58:09,903
Sei que vieram aqui
a mando do chefe de vocês.
556
00:58:10,570 --> 00:58:13,198
Mas precisam saber
quando dizer não.
557
00:58:16,034 --> 00:58:18,161
Alguns capítulos atrás,
558
00:58:19,078 --> 00:58:20,955
havia um cara chamado Alan.
559
00:58:22,916 --> 00:58:23,916
Aaron.
560
00:58:25,043 --> 00:58:26,878
Não, era Alan.
561
00:58:27,420 --> 00:58:32,967
Alan afanou uns 3 milhões de dólares
de uma base militar dos EUA na Itália,
562
00:58:33,051 --> 00:58:38,139
e o prêmio dele foi
eu ameaçá-lo com uma Walther PPK.
563
00:58:38,806 --> 00:58:39,933
Não, espere.
564
00:58:40,016 --> 00:58:45,313
Foi com uma H&K USP-45 com silenciador,
bem na nuca.
565
00:58:45,855 --> 00:58:48,733
E ele começou a implorar,
como todos fazem.
566
00:58:48,816 --> 00:58:51,945
E eu geralmente apertava o gatilho
antes de começar a choradeira, mas...
567
00:58:52,612 --> 00:58:53,988
daquela vez, eu ouvi.
568
00:58:56,491 --> 00:59:00,537
Escutei um homem que realmente
se arrependeu das escolhas que fez
569
00:59:00,620 --> 00:59:03,998
e que só queria
se livrar da pele de lobo
570
00:59:04,082 --> 00:59:06,793
e voltar ao pasto como cordeiro.
571
00:59:09,045 --> 00:59:10,797
Eu deixei o Alan ir.
572
00:59:13,925 --> 00:59:16,219
Um ano depois, eu voltei
para ver como ele estava,
573
00:59:16,511 --> 00:59:19,264
certo de que o encontraria
de volta no esquema.
574
00:59:19,472 --> 00:59:22,684
O Alan estava morando
em Boise, Idaho.
575
00:59:23,017 --> 00:59:25,645
Ele tinha uma esposa.
E duas crianças.
576
00:59:25,728 --> 00:59:27,981
Estavam esperando mais uma.
Tinham um cachorro.
577
00:59:28,273 --> 00:59:31,526
Ele trabalhava período integral.
Tudo certinho.
578
00:59:31,734 --> 00:59:34,779
E ele vivia sorrindo,
feito um buda.
579
00:59:35,113 --> 00:59:37,115
Aquele filho da mãe!
580
00:59:39,117 --> 00:59:40,994
Não sou um cara invejoso,
581
00:59:41,160 --> 00:59:44,247
mas, naquele momento,
eu queria o que o Alan tinha.
582
00:59:47,041 --> 00:59:50,128
Então eu disse aos meus chefes
que eu ia sair do jogo.
583
00:59:50,795 --> 00:59:52,338
Eles não ficaram nada contentes.
584
00:59:53,923 --> 00:59:55,675
Não acreditavam que eu conseguiria.
585
01:00:03,349 --> 01:00:04,809
Eu me esforcei ao máximo.
586
01:00:05,435 --> 01:00:06,644
De verdade.
587
01:00:10,732 --> 01:00:11,774
Foi bom.
588
01:00:12,525 --> 01:00:14,986
Foi melhor do que eu esperava.
589
01:00:18,823 --> 01:00:21,909
Talvez eu tenha exagerado.
590
01:00:24,120 --> 01:00:25,120
Mas...
591
01:00:31,044 --> 01:00:32,587
Que danadinha.
592
01:00:34,297 --> 01:00:36,466
Maldita pulseira de gatinho.
593
01:00:42,722 --> 01:00:46,893
Curiosidade:
os ossos viram cinzas por volta de 800 ºC,
594
01:00:47,769 --> 01:00:49,830
e este porão foi projetado
para suportar o dobro disso,
595
01:00:49,854 --> 01:00:52,398
então não encontrarão vocês
no meio dos escombros.
596
01:00:57,362 --> 01:01:01,032
Lá no fundo,
eu sempre soube que era fachada.
597
01:01:03,284 --> 01:01:05,703
Durou muito mais
do que eu esperava.
598
01:02:30,037 --> 01:02:32,832
"4,9 litros V8", disse ele.
599
01:02:33,666 --> 01:02:37,253
"De 0 a 100 em
Eu vou descobrir agora."
600
01:02:57,732 --> 01:02:59,942
CASA DE REPOUSO EVERVIEW
RESIDENCIAL PARA IDOSOS
601
01:03:04,447 --> 01:03:05,448
RECEPÇÃO
602
01:03:50,243 --> 01:03:53,162
Qual é, Davey.
Por favor, abaixe isso.
603
01:04:17,979 --> 01:04:19,397
Vou comprar esse lugar.
604
01:04:19,480 --> 01:04:20,481
O quê?
605
01:04:20,773 --> 01:04:22,275
Esta é minha proposta.
606
01:04:23,860 --> 01:04:25,403
Puta merda.
607
01:04:25,736 --> 01:04:27,780
Não, espere aí.
Eu tenho direito a opinar nisso.
608
01:04:28,030 --> 01:04:29,031
Não, não tem.
609
01:04:29,115 --> 01:04:31,117
Tenho, sim.
Pai, não!
610
01:04:31,701 --> 01:04:35,288
Demos nosso sangue, suor
e lágrimas por esse lugar.
611
01:04:35,371 --> 01:04:37,540
- Charlie, senta aí, agora.
- Escute o seu pai.
612
01:04:39,000 --> 01:04:41,127
Tudo bem, tudo bem.
Sente-se.
613
01:04:41,210 --> 01:04:43,421
Respire. Respire fundo, ok?
614
01:04:43,921 --> 01:04:46,090
Muito bem. Assim.
615
01:04:46,382 --> 01:04:48,009
Mas o que eu vou fazer?
616
01:04:48,759 --> 01:04:49,760
Não dou a mínima.
617
01:04:52,763 --> 01:04:53,764
Fechado.
618
01:04:56,392 --> 01:04:57,852
Agora saiam daqui.
619
01:04:58,978 --> 01:05:01,188
Três corpos não identificados
foram encontrados
620
01:05:01,272 --> 01:05:04,150
{\an8}em um acidente de carro suspeito
ontem à noite na rodovia 34.
621
01:05:04,442 --> 01:05:08,613
{\an8}As autoridades ainda tentam descobrir
a causa e se há mais alguém envolvido.
622
01:05:09,113 --> 01:05:11,365
Se tiver alguma informação
sobre o acidente,
623
01:05:11,449 --> 01:05:13,159
pedimos que ligue para...
624
01:05:18,497 --> 01:05:20,750
{\an8}Yulian, o velhote matou
os nossos homens e sumiu.
625
01:05:20,917 --> 01:05:21,918
{\an8}O que quer fazer?
626
01:05:23,336 --> 01:05:25,046
{\an8}Reúna todos os nossos homens.
627
01:05:36,766 --> 01:05:38,643
ATENÇÃO: O PRÉDIO ESTÁ
COM PROBLEMAS ELÉTRICOS.
628
01:05:38,726 --> 01:05:42,104
FICARÁ FECHADO ATÉ NOVO COMUNICADO.
ATENCIOSAMENTE, NOVA DIREÇÃO.
629
01:06:08,339 --> 01:06:10,383
Ei, Hutch. Você está aí?
630
01:06:11,133 --> 01:06:12,176
Hutchie, cadê você!
631
01:06:12,343 --> 01:06:13,052
Oi.
632
01:06:13,135 --> 01:06:15,179
Mano, provocar os russos?
633
01:06:15,346 --> 01:06:16,472
É a sua cara.
634
01:06:16,722 --> 01:06:18,683
Mas provocar o maluco do Yulian?
635
01:06:18,766 --> 01:06:20,935
Isso é um outro nível
de imprudência.
636
01:06:21,018 --> 01:06:22,329
Tenho que fazer
o que for necessário.
637
01:06:22,353 --> 01:06:23,353
Ah, sim. É claro.
638
01:06:23,396 --> 01:06:25,856
E levar um tiro
vai resolver tudo.
639
01:06:26,399 --> 01:06:29,360
Eles atacaram a minha família.
Atacaram o nosso pai.
640
01:06:29,694 --> 01:06:32,238
Eu sei! Quem você acha que ajudou
o papai a limpar a bagunça?
641
01:06:32,321 --> 01:06:33,322
Eu tenho um plano.
642
01:06:33,572 --> 01:06:34,740
Agora você tem um plano.
643
01:06:34,824 --> 01:06:37,664
Escuta, Hutch, não vou sair do esconderij
pra salvar sua bunda branca...
644
01:09:13,941 --> 01:09:14,942
Sr. Mansell.
645
01:09:17,236 --> 01:09:18,237
Oi.
646
01:09:20,865 --> 01:09:22,116
Está gostando da comida?
647
01:09:23,617 --> 01:09:26,120
Não, eu vim pelo show.
648
01:09:27,079 --> 01:09:28,080
Boa.
649
01:09:35,880 --> 01:09:39,383
É muita ousadia sua
vir aqui assim.
650
01:09:40,801 --> 01:09:42,636
É. Talvez.
651
01:09:51,520 --> 01:09:54,773
FRENTE PARA O INIMIGO
652
01:09:58,527 --> 01:10:00,946
O que acha de conversarmos a sós?
653
01:10:03,866 --> 01:10:05,910
{\an8}Saiam todos daqui.
654
01:10:26,222 --> 01:10:27,640
Olha, de um lado,
655
01:10:28,682 --> 01:10:31,727
uma parte de mim, adormecida faz tempo,
agora despertou
656
01:10:32,269 --> 01:10:34,855
e quer muito ver
no que isso vai dar.
657
01:10:36,982 --> 01:10:40,236
O outro lado, a parte mais sensata,
o que sobrou dela,
658
01:10:40,569 --> 01:10:42,821
gostaria de acabar
nosso tête-à-tête agora mesmo.
659
01:10:42,905 --> 01:10:44,198
O que passou, passou.
660
01:10:44,907 --> 01:10:47,117
Afinal, nós dois podemos
recomeçar, certo?
661
01:10:47,493 --> 01:10:48,493
Certo.
662
01:10:49,245 --> 01:10:51,372
Espere. Recomeçar?
663
01:10:52,039 --> 01:10:53,290
Eu queimei.
664
01:10:53,707 --> 01:10:54,707
Tudo.
665
01:10:55,668 --> 01:10:56,710
Tudo, o quê?
666
01:10:56,794 --> 01:10:58,504
Tudo o que você tem.
667
01:10:58,754 --> 01:11:00,005
Tinha.
668
01:11:00,589 --> 01:11:02,341
Tudo o que você tinha.
669
01:11:04,301 --> 01:11:05,302
Minhas obras de arte?
670
01:11:08,806 --> 01:11:09,807
Obshak!
671
01:11:09,890 --> 01:11:11,767
Devia ter visto as chamas.
672
01:11:12,309 --> 01:11:14,353
Foi impressionante.
673
01:11:15,354 --> 01:11:16,730
Ainda assim não estamos quites
674
01:11:16,814 --> 01:11:19,024
porque, afinal de contas,
você foi à minha casa,
675
01:11:19,108 --> 01:11:22,778
e você sabe
que isso não se faz!
676
01:11:27,074 --> 01:11:28,867
Você matou o meu irmão.
677
01:11:29,243 --> 01:11:31,662
Na última vez que o vi,
ele estava respirando.
678
01:11:31,745 --> 01:11:34,164
E considerando o pouco
que sei sobre ele,
679
01:11:34,248 --> 01:11:36,208
é mais do que ele merecia.
680
01:11:42,423 --> 01:11:43,632
Agora...
681
01:11:44,425 --> 01:11:46,176
você pode vir atrás de mim.
682
01:11:47,303 --> 01:11:49,680
E se conseguir me derrubar,
683
01:11:49,930 --> 01:11:54,560
ainda seria obrigado
a reembolsar todo o obshak,
684
01:11:54,643 --> 01:11:57,855
o que nos leva a perguntar:
você conseguiria? Ainda quer fazer isso?
685
01:11:58,147 --> 01:12:00,316
Porque eu ouvi dizer
que você quer sair.
686
01:12:03,360 --> 01:12:05,612
Tem hora melhor do que essa?
687
01:12:07,114 --> 01:12:09,033
Vamos desistir, nós dois, certo?
688
01:12:09,158 --> 01:12:13,203
Você tem uma reserva. Quer dizer,
além do que ainda está queimando.
689
01:12:13,746 --> 01:12:14,746
E aí?
690
01:12:15,331 --> 01:12:16,915
Pode dar uma geral...
691
01:12:17,124 --> 01:12:19,585
Talvez abrir um bar temático
692
01:12:19,710 --> 01:12:21,879
em uma das ilhas caribenhas
menos conhecidas,
693
01:12:21,962 --> 01:12:25,924
e vai viver longe de mim
e da minha família.
694
01:12:32,473 --> 01:12:34,224
Pense um pouco.
695
01:12:34,308 --> 01:12:35,476
Eu estarei por perto.
696
01:13:28,737 --> 01:13:30,447
{\an8}Peguem os carros!
697
01:14:27,754 --> 01:14:28,754
Merda!
698
01:15:22,434 --> 01:15:24,603
PROPRIETÁRIO
699
01:15:52,214 --> 01:15:53,966
Quer desistir agora?
700
01:16:01,181 --> 01:16:02,474
Ei, Hutchie!
701
01:16:02,558 --> 01:16:04,851
Lembra quando eu disse
pra não fazer nenhuma besteira...
702
01:16:06,186 --> 01:16:08,230
porque eu não ia
salvar sua bunda branca?
703
01:16:09,898 --> 01:16:11,567
Pois é, mas eu vim!
704
01:16:11,984 --> 01:16:12,984
Agora!
705
01:16:16,863 --> 01:16:17,863
Pai?
706
01:16:18,615 --> 01:16:19,615
Filho!
707
01:16:21,410 --> 01:16:22,911
Entre aí.
708
01:16:24,288 --> 01:16:25,163
Uau!
709
01:16:25,247 --> 01:16:26,873
Você trouxe muitas armas.
710
01:16:26,999 --> 01:16:28,542
Você trouxe muitos russos.
711
01:16:33,505 --> 01:16:34,505
Sabe,
712
01:16:35,173 --> 01:16:37,426
eu tentei essa tal de aposentaria.
713
01:16:38,427 --> 01:16:39,678
Eu até gostei.
714
01:16:39,886 --> 01:16:42,389
Dormir até tarde,
tomar café da manhã,
715
01:16:42,848 --> 01:16:44,308
passear um pouco.
716
01:16:46,101 --> 01:16:49,688
Almoçar, cochilar, nadar.
717
01:16:52,024 --> 01:16:54,735
Mas, caramba, Hutchie...
718
01:16:58,071 --> 01:17:00,657
como eu senti falta disso.
719
01:18:18,527 --> 01:18:21,822
Senhoras e senhores,
aqui é o comandante falando.
720
01:18:21,905 --> 01:18:23,532
Preparar para a decolagem.
721
01:18:40,549 --> 01:18:43,844
ESTAMOS HÁ 204 DIAS
SEM ACIDENTES COM AFASTAMENTO
722
01:20:53,723 --> 01:20:54,724
Porra!
723
01:21:07,445 --> 01:21:08,446
Sem munição?
724
01:21:09,197 --> 01:21:10,198
Sim.
725
01:21:10,323 --> 01:21:11,700
Pai, você também?
726
01:21:11,783 --> 01:21:12,783
Sim.
727
01:21:13,493 --> 01:21:15,620
Se você tivesse
só roubado o obshak,
728
01:21:15,954 --> 01:21:18,748
nós poderíamos ter dado um jeito.
729
01:21:19,082 --> 01:21:21,001
Mas queimar tudo?
730
01:21:21,751 --> 01:21:23,420
- Foi a emoção.
- Não.
731
01:21:23,753 --> 01:21:26,256
Não, foi burrice, Sr. Mansell!
732
01:21:26,464 --> 01:21:28,884
E a sua família vai pagar o preço!
733
01:21:34,055 --> 01:21:35,515
O que ele está fazendo?
734
01:21:37,267 --> 01:21:38,685
Que porra é essa, cara?
735
01:21:40,562 --> 01:21:42,105
Todo mundo morre...
736
01:21:44,274 --> 01:21:45,942
uns mais cedo do que outros.
737
01:21:55,785 --> 01:21:58,288
FRENTE PARA O INIMIGO
738
01:22:23,313 --> 01:22:24,648
Deixa eu te ajudar, Hutchie.
739
01:22:36,576 --> 01:22:38,745
Meio exagerado...
740
01:22:39,162 --> 01:22:40,622
mas glorioso.
741
01:22:41,206 --> 01:22:42,540
Glorioso é o cacete.
742
01:22:44,751 --> 01:22:45,751
Obrigado.
743
01:22:46,586 --> 01:22:47,586
Obrigado.
744
01:22:52,968 --> 01:22:54,469
Isso não me soa muito bem.
745
01:22:54,678 --> 01:22:57,305
É. Saiam logo daqui, tá?
Eu cuido disso.
746
01:22:57,389 --> 01:22:58,431
Tá.
747
01:22:59,057 --> 01:23:02,018
Hutchie, vocês dois conseguiram
o que queriam.
748
01:23:02,560 --> 01:23:04,104
E eu levei um tiro.
749
01:23:26,835 --> 01:23:28,753
Oi. Aqui é Rebecca Mansell.
750
01:23:28,837 --> 01:23:31,297
Deixe seu nome e telefone
que eu entrarei em contato.
751
01:23:36,678 --> 01:23:38,805
Becca, sou eu.
752
01:23:40,724 --> 01:23:43,184
Eu devo tudo a você.
753
01:23:44,561 --> 01:23:46,521
Minha vida antes de você era...
754
01:23:47,731 --> 01:23:49,357
bem, você sabe.
755
01:23:51,651 --> 01:23:54,571
Obrigado por me deixar fingir
ser outra pessoa.
756
01:23:55,864 --> 01:24:00,076
Se me der outra chance,
vou tentar acertar dessa vez.
757
01:24:01,536 --> 01:24:02,746
Eu te amo.
758
01:24:08,084 --> 01:24:09,252
Afinal, quem é você?
759
01:24:12,589 --> 01:24:13,715
Eu?
760
01:24:16,176 --> 01:24:17,260
Eu sou
761
01:24:18,970 --> 01:24:20,555
um anônimo.
762
01:24:23,892 --> 01:24:25,518
Isso não é reposta.
763
01:24:26,519 --> 01:24:27,562
Acredite,
764
01:24:28,313 --> 01:24:29,647
é o suficiente.
765
01:24:30,148 --> 01:24:31,441
Essa é boa.
766
01:24:36,196 --> 01:24:38,239
- Fala.
- Falar o quê?
767
01:25:11,147 --> 01:25:12,190
{\an8}TRÊS MESES DEPOIS
768
01:25:12,273 --> 01:25:14,984
{\an8}E por aqui,
temos uma sala de jantar linda.
769
01:25:15,151 --> 01:25:16,311
As paredes eram mais escuras,
770
01:25:16,361 --> 01:25:19,405
mas a casa foi reformada
e o ambiente ficou mais claro.
771
01:25:21,116 --> 01:25:23,034
Amor, olha só essa luz.
772
01:25:24,410 --> 01:25:25,578
E como podem ver,
773
01:25:25,662 --> 01:25:29,457
os antigos donos adoravam gastronomia
e investiram muito na cozinha.
774
01:25:30,041 --> 01:25:33,837
- La cucina.
- La cucina molto bella.
775
01:25:33,920 --> 01:25:36,798
Armários planejados,
bancadas de granito,
776
01:25:36,881 --> 01:25:39,175
eletrodomésticos em inox
de última geração
777
01:25:39,759 --> 01:25:40,759
Desculpe.
778
01:25:43,096 --> 01:25:46,099
Tem de tudo, a cozinha é completa.
E com isso, nós...
779
01:25:46,683 --> 01:25:47,851
Sinto muito.
780
01:25:48,017 --> 01:25:49,727
Tudo bem. Eu entendo.
Pode atender.
781
01:25:49,978 --> 01:25:50,978
Obrigada.
782
01:25:51,396 --> 01:25:53,231
- O lago.
- Alô, aqui é
783
01:25:53,606 --> 01:25:55,191
- O lago privativo. É.
- Sim.
784
01:25:55,275 --> 01:25:56,609
É para o senhor.
785
01:25:59,737 --> 01:26:01,281
DESCONHECIDO
786
01:26:03,408 --> 01:26:04,951
Hutch falando.
787
01:26:18,631 --> 01:26:19,924
Obrigado.
788
01:26:21,092 --> 01:26:23,803
Esta casa tem...
789
01:26:24,762 --> 01:26:26,347
Porão?
790
01:27:33,331 --> 01:27:36,209
Me conta de novo
sobre o cara que você viu na escada.
791
01:27:36,709 --> 01:27:39,087
Eram três caras, papai. Três.
792
01:27:40,171 --> 01:27:41,171
Sério?
793
01:27:42,590 --> 01:27:44,259
Ainda não acredito.
794
01:27:44,342 --> 01:27:45,718
Mesmo assim, aconteceu.
795
01:27:50,473 --> 01:27:52,850
Por que não podemos
ir de avião?
796
01:27:53,810 --> 01:27:54,811
Com essa bagagem?
797
01:28:00,608 --> 01:28:04,153
Ah, é.