1 00:01:29,214 --> 00:01:31,716 {\an8}HASSLER'S ATUM LIGHT EM PEDAÇOS 2 00:01:45,396 --> 00:01:46,731 Afinal, quem é você? 3 00:01:50,401 --> 00:01:51,653 Eu? 4 00:01:51,820 --> 00:01:53,613 Eu sou 5 00:01:53,696 --> 00:01:57,408 ANÔNIMO 6 00:02:03,540 --> 00:02:05,083 SEGUNDA-FEIRA 7 00:02:18,263 --> 00:02:19,180 Espera! 8 00:02:19,264 --> 00:02:20,890 TERÇA-FEIRA 9 00:02:21,766 --> 00:02:22,766 Porra! 10 00:02:24,269 --> 00:02:25,687 O lixeiro já passou. 11 00:02:28,606 --> 00:02:30,525 QUARTA-FEIRA 12 00:02:35,989 --> 00:02:36,989 QUINTA-FEIRA 13 00:02:40,410 --> 00:02:41,703 SEXTA-FEIRA 14 00:02:50,545 --> 00:02:51,838 SEGUNDA-FEIRA 15 00:02:52,755 --> 00:02:53,755 TERÇA-FEIRA 16 00:02:55,341 --> 00:02:56,009 QUARTA-FEIRA 17 00:02:56,092 --> 00:02:57,092 O lixeiro já passou. 18 00:02:58,136 --> 00:02:59,136 QUINTA-FEIRA 19 00:03:01,014 --> 00:03:02,223 SEXTA-FEIRA 20 00:03:06,060 --> 00:03:07,520 SEGUNDA-FEIRA TERÇA-FEIRA 21 00:03:07,937 --> 00:03:09,377 QUARTA-FEIRA QUINTA-FEIRA SEXTA-FEIRA 22 00:03:09,480 --> 00:03:11,357 SEGUNDA-FEIRA 23 00:04:38,695 --> 00:04:40,238 Solte o telefone. 24 00:04:41,364 --> 00:04:42,365 Não queremos confusão. 25 00:04:42,448 --> 00:04:44,409 O dinheiro. Grana. 26 00:04:45,159 --> 00:04:46,159 Agora! 27 00:04:47,161 --> 00:04:49,080 O que temos está ali. 28 00:04:52,208 --> 00:04:53,459 Só isso? 29 00:04:53,543 --> 00:04:55,086 Eu uso cartão de débito. 30 00:04:55,628 --> 00:04:56,628 Jesus! 31 00:04:59,924 --> 00:05:01,050 Não achei nada. 32 00:05:01,342 --> 00:05:02,385 E o relógio dele? 33 00:05:02,468 --> 00:05:03,886 Isso vale alguma coisa? 34 00:05:05,555 --> 00:05:06,723 Para mim, sim. 35 00:05:07,348 --> 00:05:08,349 Pegue. 36 00:05:14,480 --> 00:05:15,565 Passe a aliança. 37 00:05:16,399 --> 00:05:17,775 Passe a aliança, porra! 38 00:05:18,901 --> 00:05:19,901 Ei! 39 00:05:20,903 --> 00:05:21,571 Ei! 40 00:05:21,863 --> 00:05:23,781 Solte ele! Agora! 41 00:05:24,866 --> 00:05:26,951 Solte ele! Pare! 42 00:05:27,160 --> 00:05:28,828 Juro por Deus que vou atirar em você! 43 00:05:28,911 --> 00:05:29,911 Pai! 44 00:05:33,249 --> 00:05:34,250 Agora! 45 00:05:35,376 --> 00:05:36,376 Solte ele, filho. 46 00:05:38,087 --> 00:05:39,172 O quê? 47 00:05:41,049 --> 00:05:42,550 Eu mandei soltá-lo. 48 00:05:47,305 --> 00:05:49,057 - Ei! - O quê? O quê? 49 00:05:50,058 --> 00:05:51,351 Por favor, parem! 50 00:05:51,559 --> 00:05:53,394 Peguem o que quiserem e vão embora. 51 00:05:53,644 --> 00:05:54,645 Cala a boca! 52 00:05:55,271 --> 00:05:56,731 Vamos dar o fora daqui. 53 00:05:58,483 --> 00:05:59,776 Amor, vamos! 54 00:06:00,777 --> 00:06:02,945 Você escolheu a casa errada. 55 00:06:04,113 --> 00:06:04,989 Porra. Que merda. 56 00:06:05,073 --> 00:06:06,074 Cala a boca. 57 00:06:16,292 --> 00:06:18,086 Mas que merda, pai! 58 00:06:34,060 --> 00:06:36,604 Não acredito que deixei isso acontecer. 59 00:06:37,230 --> 00:06:40,942 Tenho uma esposa linda, filhos lindos. 60 00:06:41,442 --> 00:06:43,861 Minha casa foi invadida por uns desgraçados... 61 00:06:43,945 --> 00:06:45,029 Sr. Mansell. 62 00:06:45,113 --> 00:06:46,114 Pois não? 63 00:06:47,490 --> 00:06:50,493 Então foi assim que entraram? Usando uma caixa de pizza? 64 00:06:51,744 --> 00:06:52,744 Foi. 65 00:06:52,995 --> 00:06:54,414 E o taco de golfe? 66 00:06:55,081 --> 00:06:56,290 Não tentou atacá-los? 67 00:06:56,582 --> 00:06:57,750 Ela tinha uma... 68 00:06:57,834 --> 00:06:59,460 Teria acabado com ela, pai. 69 00:07:00,086 --> 00:07:02,338 O senhor agiu certo, Sr. Mansell. 70 00:07:07,427 --> 00:07:09,220 Se fosse a minha família... 71 00:07:13,599 --> 00:07:15,393 Vamos deixá-los descansar. 72 00:07:15,476 --> 00:07:18,104 Mas feche o portão da garagem, ok? 73 00:08:21,626 --> 00:08:22,460 Oi, pai. 74 00:08:22,543 --> 00:08:24,712 Oi, filhota. Não conseguiu dormir? 75 00:08:24,795 --> 00:08:25,796 Não. 76 00:08:26,506 --> 00:08:27,507 Não. 77 00:08:32,011 --> 00:08:33,554 Está com medo? 78 00:08:33,888 --> 00:08:36,140 Por que estaria? Você está aqui. 79 00:08:37,225 --> 00:08:38,226 É. 80 00:08:42,730 --> 00:08:43,731 Pai? 81 00:08:44,190 --> 00:08:45,191 Oi? 82 00:08:45,316 --> 00:08:46,943 Precisamos de um gato. 83 00:08:47,777 --> 00:08:49,654 - É? - É. 84 00:08:51,030 --> 00:08:52,030 É. 85 00:08:53,282 --> 00:08:55,034 Pensei a mesma coisa. 86 00:09:10,216 --> 00:09:11,217 Espera! 87 00:09:13,302 --> 00:09:14,302 Porra! 88 00:09:20,685 --> 00:09:24,355 Tenho que fazer um trabalho sobre um veterano para a aula de história. 89 00:09:24,939 --> 00:09:26,607 Posso entrevistar você? 90 00:09:27,984 --> 00:09:29,860 Sim, claro, filho. 91 00:09:30,695 --> 00:09:33,823 Sabe, eu era auditor, meio que um anônimo. 92 00:09:33,906 --> 00:09:36,242 Então, a história é bem sem graça. 93 00:09:36,617 --> 00:09:38,911 Olha, eu não ligo. 94 00:09:38,995 --> 00:09:40,830 Só quero acabar o projeto e ficar de boa. 95 00:09:40,913 --> 00:09:43,499 E o tio Charlie? Ele foi um soldado de verdade. 96 00:09:45,835 --> 00:09:48,045 - Eu não quis... - Não, sua mãe está certa. 97 00:09:48,462 --> 00:09:51,632 É que eu já deixei um recado pra ele. 98 00:09:52,341 --> 00:09:53,759 Vou ligar de novo mais tarde. 99 00:09:54,051 --> 00:09:57,179 Podia falar com o vovô. Ele esteve em combates. 100 00:09:58,598 --> 00:09:59,599 É, pode ser. 101 00:10:01,892 --> 00:10:03,311 Tenha um ótimo dia. 102 00:10:03,936 --> 00:10:05,021 E... 103 00:10:05,104 --> 00:10:06,564 o lixeiro já passou. 104 00:10:10,985 --> 00:10:12,361 Eu só... 105 00:10:18,242 --> 00:10:20,453 Ah, eu peguei todo o café. 106 00:10:24,332 --> 00:10:25,916 Tenha um bom dia, Hutch. 107 00:10:26,000 --> 00:10:27,126 Você também. 108 00:10:27,501 --> 00:10:30,212 Muito bem, crianças, vamos! Venha, vamos. 109 00:10:55,029 --> 00:10:57,448 Isso. Ponha o cinto de segurança, tá? 110 00:10:57,948 --> 00:10:58,948 Isso. 111 00:11:04,914 --> 00:11:05,914 Ei. 112 00:11:06,082 --> 00:11:08,292 Ouvi dizer que sua noite foi agitada. 113 00:11:08,751 --> 00:11:09,502 É, foi bem... 114 00:11:09,585 --> 00:11:12,004 Cara, queria que tivessem escolhido a minha casa. 115 00:11:12,963 --> 00:11:14,757 Teria sido bom praticar. 116 00:11:18,552 --> 00:11:19,553 Isso é novo. 117 00:11:19,970 --> 00:11:22,973 Muito legal, né? Meu velho bateu as botas. 118 00:11:23,182 --> 00:11:25,601 Ele não tinha muita coisa, mas pelo menos fiquei com isso. 119 00:11:25,810 --> 00:11:28,145 Filho, vamos. Está na hora. 120 00:11:29,814 --> 00:11:31,524 Lamento pela sua perda. 121 00:11:32,108 --> 00:11:34,276 Não há o que lamentar, cara. 122 00:11:34,360 --> 00:11:36,237 Mas é uma beleza, né? 123 00:11:36,320 --> 00:11:39,657 Challenger 1972, 4,9 litros V8. 124 00:11:39,740 --> 00:11:42,952 De 0 a 100 em... Eu vou descobrir agora. 125 00:12:04,223 --> 00:12:06,934 FUNCIONÁRIO DO MÊS 126 00:12:08,602 --> 00:12:10,521 O que é, rato ou gambá? 127 00:12:11,063 --> 00:12:12,063 Não sei. 128 00:12:19,822 --> 00:12:20,823 Então... 129 00:12:21,615 --> 00:12:22,616 Bom dia, Charlie. 130 00:12:22,867 --> 00:12:24,034 Eu ouvi direito? 131 00:12:24,952 --> 00:12:26,704 Depende de com quem falou. 132 00:12:28,706 --> 00:12:29,957 O seu filho me ligou. 133 00:12:30,541 --> 00:12:31,876 Então, sim, ouviu direito. 134 00:12:35,296 --> 00:12:38,799 Ele disse que você poderia ter derrubado um deles. 135 00:12:39,091 --> 00:12:40,926 Por que não acabou com eles? 136 00:12:41,594 --> 00:12:44,388 Porra, cara, é molezinha. 137 00:12:45,222 --> 00:12:47,475 Eu só queria minimizar os danos. 138 00:12:47,558 --> 00:12:49,226 Ah, é? E funcionou? 139 00:12:49,310 --> 00:12:50,352 Todos estão bem, então... 140 00:12:50,436 --> 00:12:51,436 Jesus! 141 00:12:52,730 --> 00:12:55,357 Relaxa. Está travada. 142 00:12:57,985 --> 00:12:59,528 Espere aí. 143 00:12:59,612 --> 00:13:00,612 Opa. 144 00:13:01,155 --> 00:13:03,532 Pronto. Travei, viu? 145 00:13:03,616 --> 00:13:04,616 Olha, 146 00:13:05,075 --> 00:13:07,077 nada apaga uma pessoa mais rápido 147 00:13:07,161 --> 00:13:09,538 do que uma bala nos miolos, cara. 148 00:13:09,622 --> 00:13:11,832 Então, pegue. 149 00:13:13,083 --> 00:13:14,710 Não quero isso. 150 00:13:15,795 --> 00:13:17,880 Não é questão de querer, Hutch. 151 00:13:18,172 --> 00:13:20,132 É o princípio da necessidade. 152 00:13:20,257 --> 00:13:23,469 Então, cuide da segurança da minha irmã, mano. 153 00:13:56,877 --> 00:13:57,878 Ei. 154 00:13:59,672 --> 00:14:02,716 Oi. Imagino que a Becca tenha ligado para você. 155 00:14:02,883 --> 00:14:03,883 Ligou. 156 00:14:05,553 --> 00:14:08,389 E eu acho que você fez o melhor que pôde. 157 00:14:09,306 --> 00:14:10,933 Levando em conta como você é. 158 00:14:11,976 --> 00:14:12,893 É. Entendi. 159 00:14:12,977 --> 00:14:15,813 Vamos falar da sua intenção de comprar este lugar. 160 00:14:16,313 --> 00:14:18,524 Quer mesmo se livrar de mim e do Charlie? 161 00:14:18,816 --> 00:14:20,276 Eddie, vocês são família. 162 00:14:20,359 --> 00:14:24,071 Só quero que aproveite a aposentadoria, e o Charlie, a juventude. 163 00:14:24,446 --> 00:14:25,781 É uma proposta justa. 164 00:14:26,615 --> 00:14:29,034 Mas não é ótima, entende? 165 00:14:29,827 --> 00:14:32,329 Olha, eu construí isso aqui do zero, sozinho. 166 00:14:32,413 --> 00:14:35,958 Se for para vender, eu quero que seja... 167 00:14:36,584 --> 00:14:38,252 uma proposta ótima. 168 00:14:38,335 --> 00:14:40,087 - Entende? - Sim. 169 00:14:40,337 --> 00:14:42,548 Por que quer este lugar, afinal? 170 00:14:43,757 --> 00:14:46,135 Acho que só quero algo que seja meu, sabe? 171 00:14:47,845 --> 00:14:48,846 Sei. 172 00:14:51,932 --> 00:14:52,932 Ei, Hutch. 173 00:14:55,102 --> 00:14:56,979 Eu torço por você. 174 00:15:55,079 --> 00:15:56,288 Muito bom. 175 00:15:56,413 --> 00:15:58,415 Há quanto tempo está ouvindo? 176 00:15:59,333 --> 00:16:02,086 O suficiente para saber que está ficando muito bom nisso. 177 00:16:02,169 --> 00:16:03,003 É. 178 00:16:03,128 --> 00:16:06,590 Quando se está oficialmente morto, temos muito tempo livre, sabe? 179 00:16:07,091 --> 00:16:08,425 Vida dura. 180 00:16:08,801 --> 00:16:10,469 Então, me conte sobre ontem. 181 00:16:11,637 --> 00:16:13,347 As notícias voam, né? 182 00:16:13,681 --> 00:16:16,642 Olha, se eles sabem, eu sei. Entende? 183 00:16:18,769 --> 00:16:20,145 Eram dois, 184 00:16:20,938 --> 00:16:22,898 um homem e uma mulher. 185 00:16:22,982 --> 00:16:26,276 Quase 30 anos, eu acho. 186 00:16:28,821 --> 00:16:30,698 Estavam assustados, 187 00:16:31,323 --> 00:16:32,741 desesperados. 188 00:16:32,866 --> 00:16:33,867 Ela tinha uma arma. 189 00:16:34,868 --> 00:16:36,203 Que tipo? 190 00:16:36,620 --> 00:16:38,914 Era um 38 Special antigo. 191 00:16:41,041 --> 00:16:43,002 Tinha fita isolante no cabo. 192 00:16:43,794 --> 00:16:45,838 Era uma Smith & Wesson. 193 00:16:45,921 --> 00:16:48,590 Fazia tempo que não era disparada. 194 00:16:48,674 --> 00:16:50,175 E estava... 195 00:16:55,931 --> 00:16:56,932 vazia. 196 00:16:57,850 --> 00:16:59,018 Sério? 197 00:16:59,393 --> 00:17:00,602 Sério. 198 00:17:01,103 --> 00:17:05,441 Agora entendi por que você não fez o que não fez. 199 00:17:06,734 --> 00:17:07,901 O que levaram? 200 00:17:07,985 --> 00:17:10,612 Quase nada. Só uns trocados. 201 00:17:11,989 --> 00:17:14,033 Acho que poderia ter sido pior, cara. 202 00:17:14,700 --> 00:17:15,701 É. 203 00:17:16,785 --> 00:17:20,831 Olha, sei no que está pensando, e queria que não estivesse. 204 00:17:21,707 --> 00:17:23,834 Não faça nenhuma besteira. Ouviu? 205 00:17:27,379 --> 00:17:30,674 EVERVIEW CASA DE REPOUSO 206 00:17:43,812 --> 00:17:45,022 Oi, pai. 207 00:17:46,732 --> 00:17:47,732 Tem se alimentado? 208 00:17:47,858 --> 00:17:49,485 O quê? 209 00:17:57,743 --> 00:17:58,911 Você está bem? 210 00:18:02,164 --> 00:18:03,165 Sim, estou. 211 00:18:05,334 --> 00:18:06,668 Não parece estar bem. 212 00:18:15,177 --> 00:18:18,680 Lembra-se de como nós éramos, Hutchie? Eu me lembro. 213 00:18:36,031 --> 00:18:37,199 Ei, amigão. 214 00:18:37,282 --> 00:18:38,450 Como foi na escola? 215 00:18:38,575 --> 00:18:39,576 Tudo bem. 216 00:18:39,910 --> 00:18:41,161 Oi, querido. 217 00:18:41,787 --> 00:18:43,288 Por favor, dá uma ajuda. 218 00:18:44,206 --> 00:18:45,290 Como foi o dia? 219 00:18:45,624 --> 00:18:48,252 - Foi... como sempre. - Não estou achando. 220 00:18:49,253 --> 00:18:50,295 Não está achando o quê? 221 00:18:50,379 --> 00:18:52,047 Minha pulseira de gatinho. 222 00:18:52,589 --> 00:18:54,258 Onde estava? 223 00:18:56,385 --> 00:18:57,928 Aqui. 224 00:18:58,887 --> 00:19:01,431 Eles não podem ter roubado, né? 225 00:19:07,896 --> 00:19:10,023 Filha, vai aparecer em algum lugar. 226 00:19:31,128 --> 00:19:33,213 DEPARTAMENTO DE INVESTIGAÇÃO - FBI DAVID MANSELL 227 00:19:42,806 --> 00:19:44,224 Já voltou? 228 00:19:45,642 --> 00:19:46,935 Oi, pai. 229 00:19:49,938 --> 00:19:52,191 Preciso fazer uma coisa. 230 00:19:53,817 --> 00:19:55,402 Então vá logo fazer. 231 00:20:27,643 --> 00:20:28,769 ABERTO TATUAGENS 232 00:21:13,272 --> 00:21:15,315 Agente Mansell. FBI. 233 00:21:15,399 --> 00:21:16,559 TEMPESTADE DO DESERTO VETERANO 234 00:21:17,401 --> 00:21:18,753 - Estou procurando... - Isso é antigo. 235 00:21:18,777 --> 00:21:19,778 O quê? 236 00:21:19,987 --> 00:21:22,114 A identificação, o distintivo, 237 00:21:22,489 --> 00:21:24,366 isso expirou faz uns 20 anos. 238 00:21:24,449 --> 00:21:26,743 E tenho certeza de que não é você na foto. 239 00:21:27,953 --> 00:21:28,953 Então... 240 00:21:31,581 --> 00:21:33,125 Quem é você? 241 00:21:36,628 --> 00:21:38,463 Sou apenas um homem 242 00:21:39,798 --> 00:21:40,924 procurando uma pessoa. 243 00:21:41,466 --> 00:21:45,178 Sei. Mas não deveria dar bandeira com isso por aqui, irmão. 244 00:21:46,596 --> 00:21:50,475 Há três tipos de pessoas que, como você diz, dão bandeira: 245 00:21:50,684 --> 00:21:53,770 pessoas sem noção, pessoas que querem intimidar 246 00:21:53,854 --> 00:21:56,690 e pessoas como eu, que desejam loucamente 247 00:21:56,773 --> 00:21:59,276 que alguém tente tirar isso delas. 248 00:22:08,994 --> 00:22:10,579 Obrigado pelo seu serviço. 249 00:22:13,665 --> 00:22:15,042 Você também, veterano. 250 00:22:30,015 --> 00:22:31,558 Alguém está interessado? 251 00:22:36,813 --> 00:22:38,357 Como posso ajudá-lo? 252 00:22:39,107 --> 00:22:41,985 Me diga onde encontrar esta pessoa. 253 00:23:06,635 --> 00:23:08,095 {\an8}Luis, venha jantar! 254 00:23:19,106 --> 00:23:20,107 Luis! 255 00:23:32,828 --> 00:23:34,162 {\an8}Que cheiro delicioso, meu amor. 256 00:23:34,329 --> 00:23:35,330 {\an8}Cheiro de coisa barata. 257 00:23:41,002 --> 00:23:42,629 {\an8}Não é a comida, é a companhia. 258 00:23:43,171 --> 00:23:44,171 {\an8}Ah, para... 259 00:23:48,343 --> 00:23:50,429 Eu falo, vocês escutam. 260 00:23:50,512 --> 00:23:52,013 Vocês sabem por que estou aqui. 261 00:23:52,180 --> 00:23:55,600 Porque sou um homem bom. Um homem de família. 262 00:23:55,684 --> 00:23:59,604 Sobretudo, um homem que não merecia ter a sua arma na cara dele. 263 00:23:59,688 --> 00:24:01,815 Agora, o relógio. 264 00:24:07,487 --> 00:24:09,072 A pulseira de gatinho. 265 00:24:10,323 --> 00:24:11,825 Não sei do que... 266 00:24:12,742 --> 00:24:16,621 Devolva a pulseira de gatinho, seu filho da mãe! 267 00:24:16,705 --> 00:24:18,349 Não sei do que está falando! Juro por Deus! 268 00:24:18,373 --> 00:24:19,541 A porcaria da pulseira. 269 00:24:19,708 --> 00:24:20,708 Eu te ajudo a procurar! 270 00:24:21,293 --> 00:24:22,627 Espere aí! Por favor, cara! 271 00:24:22,711 --> 00:24:25,046 Não sei onde está! Juro por Deus, não sei! 272 00:24:37,267 --> 00:24:38,310 Por favor! 273 00:24:38,852 --> 00:24:41,688 - Por favor, vá embora. - Não a machuque! 274 00:24:43,648 --> 00:24:44,649 Porra. 275 00:25:37,869 --> 00:25:39,204 Ônibus! 276 00:25:40,080 --> 00:25:41,998 - Ônibus! Ônibus! - Ônibus! 277 00:25:42,499 --> 00:25:44,960 Vai! Ônibus! 278 00:25:48,129 --> 00:25:51,299 Dizem que Deus não fecha uma porta sem abrir outra. 279 00:25:51,383 --> 00:25:55,679 Abra! Abra! Por favor! Por favor. 280 00:25:55,762 --> 00:25:58,557 Por favor, Deus. Abra essa porta. 281 00:26:04,229 --> 00:26:05,229 Vamos lá! 282 00:26:06,523 --> 00:26:07,899 Boa! 283 00:26:08,358 --> 00:26:09,150 Não. 284 00:26:09,317 --> 00:26:12,529 É proibido beber no ônibus. 285 00:26:35,010 --> 00:26:36,678 Quer um gole? 286 00:26:37,053 --> 00:26:39,889 O que temos aqui? 287 00:26:59,951 --> 00:27:02,912 Essa garota vai chegar em casa em segurança hoje. 288 00:27:03,955 --> 00:27:07,334 Espero que estes babacas gostem de comida de hospital. 289 00:27:29,856 --> 00:27:33,568 NÃO ULTRAPASSE A FAIXA AMARELA 290 00:27:33,652 --> 00:27:35,320 Uma garota sozinha num ônibus à noite? 291 00:27:35,570 --> 00:27:37,405 - É muita burrice. - É burrice, né? 292 00:27:37,656 --> 00:27:38,823 Ei. Pessoal, pessoal. 293 00:27:40,950 --> 00:27:43,036 Por que ainda está aqui, coroa? 294 00:27:49,626 --> 00:27:51,586 Vou encher vocês de porrada. 295 00:27:56,007 --> 00:27:58,426 Aí, pode deixar. Deixa comigo. 296 00:29:00,321 --> 00:29:01,321 Merda. 297 00:29:30,560 --> 00:29:32,604 PARADA SOLICITADA 298 00:29:43,364 --> 00:29:44,574 Ai, cara. 299 00:29:48,745 --> 00:29:50,163 O que está dizendo? 300 00:29:50,246 --> 00:29:52,040 Nariz está quebrado! 301 00:29:53,249 --> 00:29:54,542 Meus dentes, porra. 302 00:29:56,961 --> 00:29:59,047 - Está feio? - Está feio. 303 00:29:59,339 --> 00:30:00,339 Porra! 304 00:30:13,770 --> 00:30:14,771 Moço, você está... 305 00:30:33,289 --> 00:30:34,290 Corra! 306 00:30:36,960 --> 00:30:38,169 Obrigada. 307 00:32:04,297 --> 00:32:06,299 Desculpe pela bagunça. 308 00:32:36,579 --> 00:32:37,580 Oi. 309 00:32:37,872 --> 00:32:38,872 Oi. 310 00:32:40,959 --> 00:32:42,502 Não consegui dormir. 311 00:32:44,963 --> 00:32:46,422 Aonde você foi? 312 00:33:02,397 --> 00:33:04,232 Foi um dia e tanto. 313 00:33:05,942 --> 00:33:07,402 Dá para ver. 314 00:33:09,237 --> 00:33:11,072 Como nos velhos tempos, né? 315 00:33:20,331 --> 00:33:21,332 Eu sinto a sua falta. 316 00:33:24,836 --> 00:33:26,504 Estou bem aqui, Hutch. 317 00:33:27,213 --> 00:33:28,631 Estou sempre aqui. 318 00:33:30,049 --> 00:33:31,300 Eu sei. 319 00:33:35,930 --> 00:33:37,348 Essa noite, 320 00:33:38,558 --> 00:33:40,101 eu fiquei pensando... 321 00:33:40,852 --> 00:33:41,936 Em quê? 322 00:33:43,438 --> 00:33:44,731 Sobre... 323 00:33:46,149 --> 00:33:47,191 Becca... 324 00:33:52,155 --> 00:33:56,701 sobre como não nos abraçamos há muito tempo. 325 00:33:56,784 --> 00:34:00,913 Não nos beijamos há uns... sei lá... 326 00:34:01,247 --> 00:34:04,876 Não transamos há meses. 327 00:34:04,959 --> 00:34:09,047 Não fazemos amor há anos. 328 00:34:11,674 --> 00:34:13,634 Você parece tão distante. 329 00:34:15,762 --> 00:34:19,557 Sei que é injusto falar assim, 330 00:34:20,600 --> 00:34:22,268 mas é que eu... 331 00:34:23,811 --> 00:34:24,979 sinto a sua falta. 332 00:34:37,116 --> 00:34:38,618 Lembra-se de como a gente era? 333 00:34:42,205 --> 00:34:43,206 Eu me lembro. 334 00:35:41,806 --> 00:35:44,142 {\an8}Você passou, filho da mãe. 335 00:36:13,171 --> 00:36:14,172 Oi. 336 00:36:32,773 --> 00:36:34,692 É por conta da casa, senhor. 337 00:37:57,775 --> 00:37:59,193 {\an8}Então, senhores... 338 00:38:00,528 --> 00:38:03,114 {\an8}A segurança do obshak está do seu agrado? 339 00:38:03,572 --> 00:38:05,199 {\an8}Estamos satisfeitos. 340 00:38:06,033 --> 00:38:07,618 {\an8}Mas a operação tem umas excentricidades. 341 00:38:07,868 --> 00:38:10,079 {\an8}Por que o negro está na equipe? 342 00:38:10,288 --> 00:38:11,706 {\an8}Cuidado com o que fala, 343 00:38:11,789 --> 00:38:13,749 {\an8}ou vou fazê-lo engolir suas palavras. 344 00:38:17,336 --> 00:38:21,674 {\an8}A cor dele pode não ser igual a nossa, 345 00:38:23,259 --> 00:38:25,511 {\an8}mas Pavel é tão russo quanto nós. 346 00:38:25,761 --> 00:38:27,972 {\an8}Olimpíadas de Moscou, 1980. 347 00:38:28,389 --> 00:38:30,933 {\an8}Meu pai era etíope. Corredor de longa distância. 348 00:38:31,434 --> 00:38:33,144 {\an8}Como ele se saiu? 349 00:38:33,436 --> 00:38:37,398 {\an8}O que importa? Ele saiu fora e nos deixou à própria sorte. 350 00:38:37,481 --> 00:38:39,108 {\an8}Isso ele fez muito bem. 351 00:38:39,358 --> 00:38:41,861 {\an8}Chega de falar do Otelo aí. 352 00:38:42,361 --> 00:38:43,362 {\an8}Yulian. 353 00:38:43,696 --> 00:38:45,197 {\an8}Sua cantoria e a dança 354 00:38:45,656 --> 00:38:47,241 {\an8}não são apropriadas para um cara 355 00:38:47,325 --> 00:38:49,493 {\an8}que está protegendo uma puta grana nossa. 356 00:38:50,328 --> 00:38:53,581 {\an8}Não passa muita firmeza, tá ligado? 357 00:39:23,819 --> 00:39:24,820 {\an8}Sentiu firmeza agora? 358 00:39:26,072 --> 00:39:27,073 {\an8}Yulian, eu estava só... 359 00:39:31,744 --> 00:39:33,245 {\an8}Sabe quem ele é? 360 00:39:33,621 --> 00:39:34,621 {\an8}Ou era? 361 00:39:36,290 --> 00:39:37,290 {\an8}Diga-me. 362 00:39:37,333 --> 00:39:40,086 {\an8}Um acionista com 3% do obshak. 363 00:39:41,587 --> 00:39:42,755 {\an8}Que pena. 364 00:39:45,466 --> 00:39:46,509 {\an8}Portanto, 365 00:39:47,218 --> 00:39:48,761 {\an8}agora as ações dele são nossas. 366 00:39:48,844 --> 00:39:50,638 {\an8}Saúde! 367 00:39:57,353 --> 00:39:58,646 {\an8}Sim? 368 00:40:06,278 --> 00:40:08,322 {\an8}Ah, irmãozinho 369 00:40:13,953 --> 00:40:15,371 Ele vai voltar a andar? 370 00:40:16,330 --> 00:40:19,667 Senhor, estamos monitorando os sinais vitais, 371 00:40:19,917 --> 00:40:22,378 mas o dano cerebral é... 372 00:40:25,965 --> 00:40:27,508 O Teddy se ferrou? 373 00:40:28,134 --> 00:40:29,677 {\an8}Muito. 374 00:40:31,053 --> 00:40:33,389 {\an8}O que ele estava fazendo num ônibus? 375 00:40:33,514 --> 00:40:34,514 {\an8}Não faço ideia. 376 00:40:34,557 --> 00:40:36,183 {\an8}Acha que tem a ver com o obshak? 377 00:40:36,267 --> 00:40:38,185 {\an8}Tudo tem a ver com o obshak. 378 00:40:38,352 --> 00:40:39,812 {\an8}Quanto tempo mais seremos babá? 379 00:40:40,479 --> 00:40:41,479 {\an8}Mais alguns dias. 380 00:40:41,605 --> 00:40:42,731 {\an8}Uma eternidade. 381 00:40:50,531 --> 00:40:51,991 -Yulian -Porra! 382 00:40:54,160 --> 00:40:56,120 Quem fez isso com meu irmão? 383 00:40:57,329 --> 00:40:59,415 Tinha um cara no ônibus. Ele atacou a gente do nada. 384 00:40:59,498 --> 00:41:00,666 Um homem? 385 00:41:00,749 --> 00:41:01,876 Está me sacaneando? 386 00:41:01,959 --> 00:41:02,959 Não, senhor. Não, senhor! 387 00:41:03,002 --> 00:41:04,628 Não minta pra mim! 388 00:41:04,712 --> 00:41:09,884 - Não estou Pare! - Não minta pra mim! 389 00:41:10,259 --> 00:41:12,636 Nunca minta pra mim, porra! 390 00:41:12,720 --> 00:41:14,054 Não estou mentindo. Eu juro. 391 00:41:16,974 --> 00:41:18,058 Yulian 392 00:41:19,768 --> 00:41:21,687 Por favor, não fique mais nervoso. 393 00:41:24,315 --> 00:41:25,441 Você odiava o Teddy. 394 00:41:30,112 --> 00:41:33,199 Suas palavras podem estar corretas, 395 00:41:34,116 --> 00:41:35,826 mas são não nada sensatas. 396 00:41:38,871 --> 00:41:40,414 {\an8}Vou fazer o quê? 397 00:41:41,624 --> 00:41:43,667 {\an8}Família não se escolhe. 398 00:41:44,335 --> 00:41:45,878 {\an8}Não mesmo. 399 00:41:49,924 --> 00:41:51,842 Como posso encontrar esse homem? 400 00:42:19,578 --> 00:42:20,579 Bom dia. 401 00:42:21,789 --> 00:42:22,790 Bom dia. 402 00:42:24,166 --> 00:42:25,501 O que aconteceu com você? 403 00:42:27,044 --> 00:42:28,337 Você está um lixo, pai. 404 00:42:28,420 --> 00:42:30,506 Você deveria ver os outros caras. 405 00:42:31,340 --> 00:42:33,384 Quando partiu pra cima daquele cara, 406 00:42:33,676 --> 00:42:35,386 você mandou muito bem. 407 00:42:35,678 --> 00:42:38,222 Você me protegeu, estou orgulhoso de você. 408 00:42:39,890 --> 00:42:40,891 Bom dia. 409 00:42:41,141 --> 00:42:42,142 Bom dia. 410 00:42:45,688 --> 00:42:46,689 Hutch falando. 411 00:42:46,772 --> 00:42:49,608 Ontem à noite, foi você, né? 412 00:42:50,943 --> 00:42:52,863 Achei que tivéssemos combinado não falar no fixo. 413 00:42:52,903 --> 00:42:55,155 Relaxa. Tenho 30 segundos. 414 00:42:55,239 --> 00:42:56,448 Ok, então fala. 415 00:42:56,532 --> 00:42:59,660 Então, como se sentiu? 416 00:43:00,578 --> 00:43:02,121 Como no dia da salvação. 417 00:43:02,454 --> 00:43:03,789 É, eu imagino. 418 00:43:04,540 --> 00:43:07,710 Olha, fico feliz que sua recaída tenha feito bem a você, 419 00:43:07,835 --> 00:43:09,420 mas, agora, você arrumou um problemão. 420 00:43:09,503 --> 00:43:10,504 É? 421 00:43:11,005 --> 00:43:13,716 Um dos caras era irmão do Yulian Kuznetsov, 422 00:43:13,882 --> 00:43:15,551 e é melhor não se meter com ele, Hutch. 423 00:43:15,634 --> 00:43:17,845 É sério. Pergunte ao Barbeiro. Ele sabe. 424 00:43:18,262 --> 00:43:19,722 Foi um incidente isolado, senhor. 425 00:43:19,805 --> 00:43:21,765 Yulian Kuznetsov. Pergunte ao Barbeiro. 426 00:43:21,974 --> 00:43:23,309 Quem era? 427 00:43:23,809 --> 00:43:25,394 Um distribuidor nosso. 428 00:43:25,477 --> 00:43:27,062 Olha, eu tive uma ideia. 429 00:43:27,146 --> 00:43:29,982 Que tal eu fazer a lasanha que vocês adoram hoje à noite? 430 00:43:30,065 --> 00:43:32,484 Do zero, como eu costumava fazer. Já faz um tempo. 431 00:43:32,568 --> 00:43:34,028 Lasanha! 432 00:43:34,278 --> 00:43:35,863 Eu adoraria. 433 00:43:48,834 --> 00:43:51,587 DESCONHECIDO PROCURE O BARBEIRO! 434 00:43:51,754 --> 00:43:54,048 DESCONHECIDO VAI ME AGRADECER DEPOIS 435 00:44:17,780 --> 00:44:18,780 Senhores. 436 00:44:19,615 --> 00:44:21,867 Sr. Mansell. 437 00:44:22,576 --> 00:44:24,370 Há quanto tempo! 438 00:44:25,829 --> 00:44:27,081 É mesmo. 439 00:44:27,289 --> 00:44:31,001 Então, como podemos ajudá-lo, meu caro? 440 00:44:31,585 --> 00:44:34,588 O que pode me dizer sobre Yulian Kuznetsov? 441 00:44:40,094 --> 00:44:43,013 Sou tão previsível assim? 442 00:44:44,139 --> 00:44:47,267 Na minha opinião, Sr. Mansell, 443 00:44:47,434 --> 00:44:48,644 todo mundo é. 444 00:44:49,436 --> 00:44:51,438 Para resumir, 445 00:44:51,689 --> 00:44:53,440 pior do que ele, é impossível. 446 00:44:53,524 --> 00:44:54,542 {\an8}Corte as mãos dele e deixe na rua. 447 00:44:54,566 --> 00:45:00,197 {\an8}Um sociopata financiado e bem conectado, capaz de deixar as coisas complicadas. 448 00:45:00,406 --> 00:45:02,825 {\an8}Não quero nenhuma surpresa. 449 00:45:03,283 --> 00:45:04,785 {\an8}Então ele é um vilão? 450 00:45:11,375 --> 00:45:12,668 Ele tem algum hobby? 451 00:45:12,960 --> 00:45:16,130 Coleciona obras de arte que chegam a 8 ou 9 dígitos. 452 00:45:16,880 --> 00:45:18,298 Alguma coisa boa? 453 00:45:18,382 --> 00:45:19,466 Eu sei lá. 454 00:45:19,550 --> 00:45:23,053 O que eu sei é que se ele ainda não souber quem você é, 455 00:45:23,512 --> 00:45:24,638 logo vai saber. 456 00:45:24,805 --> 00:45:27,808 O que você tem para mim? 457 00:45:27,891 --> 00:45:29,435 Encontrei o pai dele. 458 00:45:29,893 --> 00:45:32,020 Está numa casa de repouso no centro. 459 00:45:32,980 --> 00:45:33,981 Isso não é muito. 460 00:45:34,148 --> 00:45:36,275 Eu não me preocuparia com esse tal de Hutch. 461 00:45:36,400 --> 00:45:38,986 O cara vale menos do que um zero à esquerda. 462 00:45:40,237 --> 00:45:44,533 Se não sabe identificar um lobo em pele de cordeiro, 463 00:45:44,908 --> 00:45:48,328 eu questiono a viabilidade do seu emprego aqui. 464 00:45:49,037 --> 00:45:51,165 Eu tenho um amigo no Pentágono. 465 00:45:51,331 --> 00:45:53,041 Vou continuar procurando. 466 00:45:54,042 --> 00:45:56,670 Pacote de chantagem a caminho. 467 00:45:59,298 --> 00:46:02,018 ME MANDE O QUE SABE SOBRE HUTCH MANSELL OU SUA FAMÍLIA RECEBERÁ ISSO. 468 00:46:05,971 --> 00:46:06,972 Que porra é essa? 469 00:46:08,766 --> 00:46:11,226 DIVISÃO DE ARQUIVOS HUTCH MANSELL 470 00:46:11,977 --> 00:46:12,644 ACESSO NEGADO 471 00:46:12,728 --> 00:46:13,395 O quê? 472 00:46:13,479 --> 00:46:15,856 E se ele não desse conta de uma pendência como você, 473 00:46:15,939 --> 00:46:19,485 ele teria que desistir da parte dele no obshak. 474 00:46:20,152 --> 00:46:21,653 Obshak? 475 00:46:24,740 --> 00:46:28,368 É o plano de aposentadoria da máfia russa. 476 00:46:28,577 --> 00:46:32,790 São centenas de milhões de dólares em dinheiro, eternamente em movimento. 477 00:46:33,373 --> 00:46:36,084 E o Yulian é a babá da vez. 478 00:46:36,168 --> 00:46:39,505 Dito isso, ele já se cansou dessa vida. 479 00:46:39,588 --> 00:46:42,257 Acho que se pudesse, ele certamente cairia fora. 480 00:46:43,592 --> 00:46:45,636 {\an8}Maldito obshak. 481 00:46:59,191 --> 00:47:00,567 ANÔNIMO 482 00:47:14,122 --> 00:47:15,749 Estou fora. Não precisa me pagar. 483 00:47:16,625 --> 00:47:18,001 Boa sorte. 484 00:47:20,128 --> 00:47:21,588 {\an8}Porra. 485 00:47:26,426 --> 00:47:28,470 {\an8}Eu quero ele vivo. 486 00:47:29,263 --> 00:47:30,889 Que linda! 487 00:47:31,431 --> 00:47:32,850 Aceita uma taça de vinho? 488 00:47:33,016 --> 00:47:34,017 Sim, por favor. 489 00:47:34,476 --> 00:47:36,144 Eu também aceito. 490 00:47:36,228 --> 00:47:37,229 - Não. - Não. 491 00:47:37,771 --> 00:47:39,731 Quem quer um pouco? 492 00:47:40,023 --> 00:47:43,068 Isso. Muito bem. Prontinho. 493 00:47:43,151 --> 00:47:46,780 O que vocês acham de irmos à Itália nesse verão? 494 00:47:46,864 --> 00:47:48,866 Estamos sempre falando em voltar lá. 495 00:47:49,324 --> 00:47:50,492 Eu adoraria. 496 00:47:50,951 --> 00:47:53,328 Mas nós podemos nos dar a esse luxo? 497 00:47:53,787 --> 00:47:56,623 A questão é se podemos não nos dar a esse luxo? 498 00:47:56,748 --> 00:47:59,751 - Olha, isso seria maravilhoso. - É. 499 00:48:00,043 --> 00:48:03,046 Porque foi em Roma que a mamãe e o papai se conheceram. 500 00:48:03,130 --> 00:48:04,840 Onde mamãe e papai se apaixonaram. 501 00:48:04,923 --> 00:48:05,923 Eca. 502 00:48:16,560 --> 00:48:18,478 Provavelmente uma das crianças... 503 00:48:18,562 --> 00:48:20,147 Todos para o porão. 504 00:48:20,814 --> 00:48:21,523 O quê? 505 00:48:21,607 --> 00:48:24,568 - Agora. Vamos. Rápido! Vão! - O que está acontecendo? 506 00:48:24,651 --> 00:48:25,360 Pai, o que... 507 00:48:25,444 --> 00:48:26,838 - O que está acontecendo? - Rápido. Vão! 508 00:48:26,862 --> 00:48:28,923 - Está me assustando. O que é isso? - Abra a porta, filho. 509 00:48:28,947 --> 00:48:31,283 - É um jogo? - Sim! Isso é um jogo, Hutch? 510 00:48:31,408 --> 00:48:32,409 Eu gosto de jogos. 511 00:48:32,534 --> 00:48:34,995 Hutch, o que está acontecendo? 512 00:48:46,840 --> 00:48:49,468 Não ligue para a emergência. 513 00:51:05,520 --> 00:51:06,772 {\an8}Para onde está indo? 514 00:51:06,897 --> 00:51:08,940 {\an8}Para o médico. 515 00:51:09,441 --> 00:51:11,234 {\an8}Primeiro, vamos entregar a mercadoria, 516 00:51:11,318 --> 00:51:13,278 {\an8}depois você vai cuidar dos arranhões. 517 00:51:13,612 --> 00:51:15,614 {\an8}- Vai se ferrar! - Arranhões? 518 00:51:19,868 --> 00:51:21,036 {\an8}Está bem. 519 00:51:21,119 --> 00:51:23,121 {\an8}Muito bem. 520 00:53:31,958 --> 00:53:32,958 Ei. 521 00:53:34,211 --> 00:53:37,255 Nunca vi um russo negro. 522 00:53:37,714 --> 00:53:38,714 É. 523 00:53:39,841 --> 00:53:41,176 Sempre ouço isso. 524 00:53:43,929 --> 00:53:45,305 Quem é você? 525 00:53:46,056 --> 00:53:47,390 Um anônimo. 526 00:53:48,975 --> 00:53:50,727 Para resumir, 527 00:53:51,603 --> 00:53:56,608 eu era o que chamam de auditor para aquelas agências de três letras. 528 00:53:56,942 --> 00:53:58,693 Auditor ou... 529 00:53:59,653 --> 00:54:03,490 o último cara que qualquer organização quer ver à porta. 530 00:54:04,282 --> 00:54:06,159 E eu não podia fazer prisões, 531 00:54:06,243 --> 00:54:10,789 então me certificava de que não sobraria ninguém para 532 00:54:16,044 --> 00:54:17,420 Merda. 533 00:54:27,973 --> 00:54:28,974 Alô? 534 00:54:29,057 --> 00:54:30,308 Oi, pai. 535 00:54:30,684 --> 00:54:32,811 Aquilo que eu precisava fazer, 536 00:54:33,353 --> 00:54:34,854 evoluiu. 537 00:54:35,105 --> 00:54:36,731 Fique atento, ok? 538 00:55:16,396 --> 00:55:17,564 Merda. 539 00:56:15,455 --> 00:56:17,415 Você tem que me contar alguma coisa. 540 00:56:17,665 --> 00:56:20,335 Farei isso, mas não agora. 541 00:56:21,211 --> 00:56:23,046 Preciso cuidar disso. 542 00:56:24,756 --> 00:56:26,257 Mas o que 543 00:56:27,175 --> 00:56:28,343 Mas o que é isso? 544 00:56:28,551 --> 00:56:29,803 Isso é... 545 00:56:31,554 --> 00:56:32,889 o de sempre. 546 00:56:33,556 --> 00:56:35,266 Isso sou eu. 547 00:56:36,267 --> 00:56:37,894 Becca, eu te amo, 548 00:56:38,019 --> 00:56:41,523 mas preciso que confie em mim agora, tá? 549 00:56:41,648 --> 00:56:44,442 Cegamente pela última vez, eu prometo. 550 00:57:02,627 --> 00:57:04,045 Volte. 551 00:57:05,255 --> 00:57:06,840 Depois a gente cuida disso. 552 00:57:09,008 --> 00:57:11,136 Vou levar as crianças para um lugar seguro. 553 00:58:00,477 --> 00:58:02,187 Muito bem, amigos. 554 00:58:02,729 --> 00:58:03,729 Vamos lá. 555 00:58:08,026 --> 00:58:09,903 Sei que vieram aqui a mando do chefe de vocês. 556 00:58:10,570 --> 00:58:13,198 Mas precisam saber quando dizer não. 557 00:58:16,034 --> 00:58:18,161 Alguns capítulos atrás, 558 00:58:19,078 --> 00:58:20,955 havia um cara chamado Alan. 559 00:58:22,916 --> 00:58:23,916 Aaron. 560 00:58:25,043 --> 00:58:26,878 Não, era Alan. 561 00:58:27,420 --> 00:58:32,967 Alan afanou uns 3 milhões de dólares de uma base militar dos EUA na Itália, 562 00:58:33,051 --> 00:58:38,139 e o prêmio dele foi eu ameaçá-lo com uma Walther PPK. 563 00:58:38,806 --> 00:58:39,933 Não, espere. 564 00:58:40,016 --> 00:58:45,313 Foi com uma H&K USP-45 com silenciador, bem na nuca. 565 00:58:45,855 --> 00:58:48,733 E ele começou a implorar, como todos fazem. 566 00:58:48,816 --> 00:58:51,945 E eu geralmente apertava o gatilho antes de começar a choradeira, mas... 567 00:58:52,612 --> 00:58:53,988 daquela vez, eu ouvi. 568 00:58:56,491 --> 00:59:00,537 Escutei um homem que realmente se arrependeu das escolhas que fez 569 00:59:00,620 --> 00:59:03,998 e que só queria se livrar da pele de lobo 570 00:59:04,082 --> 00:59:06,793 e voltar ao pasto como cordeiro. 571 00:59:09,045 --> 00:59:10,797 Eu deixei o Alan ir. 572 00:59:13,925 --> 00:59:16,219 Um ano depois, eu voltei para ver como ele estava, 573 00:59:16,511 --> 00:59:19,264 certo de que o encontraria de volta no esquema. 574 00:59:19,472 --> 00:59:22,684 O Alan estava morando em Boise, Idaho. 575 00:59:23,017 --> 00:59:25,645 Ele tinha uma esposa. E duas crianças. 576 00:59:25,728 --> 00:59:27,981 Estavam esperando mais uma. Tinham um cachorro. 577 00:59:28,273 --> 00:59:31,526 Ele trabalhava período integral. Tudo certinho. 578 00:59:31,734 --> 00:59:34,779 E ele vivia sorrindo, feito um buda. 579 00:59:35,113 --> 00:59:37,115 Aquele filho da mãe! 580 00:59:39,117 --> 00:59:40,994 Não sou um cara invejoso, 581 00:59:41,160 --> 00:59:44,247 mas, naquele momento, eu queria o que o Alan tinha. 582 00:59:47,041 --> 00:59:50,128 Então eu disse aos meus chefes que eu ia sair do jogo. 583 00:59:50,795 --> 00:59:52,338 Eles não ficaram nada contentes. 584 00:59:53,923 --> 00:59:55,675 Não acreditavam que eu conseguiria. 585 01:00:03,349 --> 01:00:04,809 Eu me esforcei ao máximo. 586 01:00:05,435 --> 01:00:06,644 De verdade. 587 01:00:10,732 --> 01:00:11,774 Foi bom. 588 01:00:12,525 --> 01:00:14,986 Foi melhor do que eu esperava. 589 01:00:18,823 --> 01:00:21,909 Talvez eu tenha exagerado. 590 01:00:24,120 --> 01:00:25,120 Mas... 591 01:00:31,044 --> 01:00:32,587 Que danadinha. 592 01:00:34,297 --> 01:00:36,466 Maldita pulseira de gatinho. 593 01:00:42,722 --> 01:00:46,893 Curiosidade: os ossos viram cinzas por volta de 800 ºC, 594 01:00:47,769 --> 01:00:49,830 e este porão foi projetado para suportar o dobro disso, 595 01:00:49,854 --> 01:00:52,398 então não encontrarão vocês no meio dos escombros. 596 01:00:57,362 --> 01:01:01,032 Lá no fundo, eu sempre soube que era fachada. 597 01:01:03,284 --> 01:01:05,703 Durou muito mais do que eu esperava. 598 01:02:30,037 --> 01:02:32,832 "4,9 litros V8", disse ele. 599 01:02:33,666 --> 01:02:37,253 "De 0 a 100 em Eu vou descobrir agora." 600 01:02:57,732 --> 01:02:59,942 CASA DE REPOUSO EVERVIEW RESIDENCIAL PARA IDOSOS 601 01:03:04,447 --> 01:03:05,448 RECEPÇÃO 602 01:03:50,243 --> 01:03:53,162 Qual é, Davey. Por favor, abaixe isso. 603 01:04:17,979 --> 01:04:19,397 Vou comprar esse lugar. 604 01:04:19,480 --> 01:04:20,481 O quê? 605 01:04:20,773 --> 01:04:22,275 Esta é minha proposta. 606 01:04:23,860 --> 01:04:25,403 Puta merda. 607 01:04:25,736 --> 01:04:27,780 Não, espere aí. Eu tenho direito a opinar nisso. 608 01:04:28,030 --> 01:04:29,031 Não, não tem. 609 01:04:29,115 --> 01:04:31,117 Tenho, sim. Pai, não! 610 01:04:31,701 --> 01:04:35,288 Demos nosso sangue, suor e lágrimas por esse lugar. 611 01:04:35,371 --> 01:04:37,540 - Charlie, senta aí, agora. - Escute o seu pai. 612 01:04:39,000 --> 01:04:41,127 Tudo bem, tudo bem. Sente-se. 613 01:04:41,210 --> 01:04:43,421 Respire. Respire fundo, ok? 614 01:04:43,921 --> 01:04:46,090 Muito bem. Assim. 615 01:04:46,382 --> 01:04:48,009 Mas o que eu vou fazer? 616 01:04:48,759 --> 01:04:49,760 Não dou a mínima. 617 01:04:52,763 --> 01:04:53,764 Fechado. 618 01:04:56,392 --> 01:04:57,852 Agora saiam daqui. 619 01:04:58,978 --> 01:05:01,188 Três corpos não identificados foram encontrados 620 01:05:01,272 --> 01:05:04,150 {\an8}em um acidente de carro suspeito ontem à noite na rodovia 34. 621 01:05:04,442 --> 01:05:08,613 {\an8}As autoridades ainda tentam descobrir a causa e se há mais alguém envolvido. 622 01:05:09,113 --> 01:05:11,365 Se tiver alguma informação sobre o acidente, 623 01:05:11,449 --> 01:05:13,159 pedimos que ligue para... 624 01:05:18,497 --> 01:05:20,750 {\an8}Yulian, o velhote matou os nossos homens e sumiu. 625 01:05:20,917 --> 01:05:21,918 {\an8}O que quer fazer? 626 01:05:23,336 --> 01:05:25,046 {\an8}Reúna todos os nossos homens. 627 01:05:36,766 --> 01:05:38,643 ATENÇÃO: O PRÉDIO ESTÁ COM PROBLEMAS ELÉTRICOS. 628 01:05:38,726 --> 01:05:42,104 FICARÁ FECHADO ATÉ NOVO COMUNICADO. ATENCIOSAMENTE, NOVA DIREÇÃO. 629 01:06:08,339 --> 01:06:10,383 Ei, Hutch. Você está aí? 630 01:06:11,133 --> 01:06:12,176 Hutchie, cadê você! 631 01:06:12,343 --> 01:06:13,052 Oi. 632 01:06:13,135 --> 01:06:15,179 Mano, provocar os russos? 633 01:06:15,346 --> 01:06:16,472 É a sua cara. 634 01:06:16,722 --> 01:06:18,683 Mas provocar o maluco do Yulian? 635 01:06:18,766 --> 01:06:20,935 Isso é um outro nível de imprudência. 636 01:06:21,018 --> 01:06:22,329 Tenho que fazer o que for necessário. 637 01:06:22,353 --> 01:06:23,353 Ah, sim. É claro. 638 01:06:23,396 --> 01:06:25,856 E levar um tiro vai resolver tudo. 639 01:06:26,399 --> 01:06:29,360 Eles atacaram a minha família. Atacaram o nosso pai. 640 01:06:29,694 --> 01:06:32,238 Eu sei! Quem você acha que ajudou o papai a limpar a bagunça? 641 01:06:32,321 --> 01:06:33,322 Eu tenho um plano. 642 01:06:33,572 --> 01:06:34,740 Agora você tem um plano. 643 01:06:34,824 --> 01:06:37,664 Escuta, Hutch, não vou sair do esconderij pra salvar sua bunda branca... 644 01:09:13,941 --> 01:09:14,942 Sr. Mansell. 645 01:09:17,236 --> 01:09:18,237 Oi. 646 01:09:20,865 --> 01:09:22,116 Está gostando da comida? 647 01:09:23,617 --> 01:09:26,120 Não, eu vim pelo show. 648 01:09:27,079 --> 01:09:28,080 Boa. 649 01:09:35,880 --> 01:09:39,383 É muita ousadia sua vir aqui assim. 650 01:09:40,801 --> 01:09:42,636 É. Talvez. 651 01:09:51,520 --> 01:09:54,773 FRENTE PARA O INIMIGO 652 01:09:58,527 --> 01:10:00,946 O que acha de conversarmos a sós? 653 01:10:03,866 --> 01:10:05,910 {\an8}Saiam todos daqui. 654 01:10:26,222 --> 01:10:27,640 Olha, de um lado, 655 01:10:28,682 --> 01:10:31,727 uma parte de mim, adormecida faz tempo, agora despertou 656 01:10:32,269 --> 01:10:34,855 e quer muito ver no que isso vai dar. 657 01:10:36,982 --> 01:10:40,236 O outro lado, a parte mais sensata, o que sobrou dela, 658 01:10:40,569 --> 01:10:42,821 gostaria de acabar nosso tête-à-tête agora mesmo. 659 01:10:42,905 --> 01:10:44,198 O que passou, passou. 660 01:10:44,907 --> 01:10:47,117 Afinal, nós dois podemos recomeçar, certo? 661 01:10:47,493 --> 01:10:48,493 Certo. 662 01:10:49,245 --> 01:10:51,372 Espere. Recomeçar? 663 01:10:52,039 --> 01:10:53,290 Eu queimei. 664 01:10:53,707 --> 01:10:54,707 Tudo. 665 01:10:55,668 --> 01:10:56,710 Tudo, o quê? 666 01:10:56,794 --> 01:10:58,504 Tudo o que você tem. 667 01:10:58,754 --> 01:11:00,005 Tinha. 668 01:11:00,589 --> 01:11:02,341 Tudo o que você tinha. 669 01:11:04,301 --> 01:11:05,302 Minhas obras de arte? 670 01:11:08,806 --> 01:11:09,807 Obshak! 671 01:11:09,890 --> 01:11:11,767 Devia ter visto as chamas. 672 01:11:12,309 --> 01:11:14,353 Foi impressionante. 673 01:11:15,354 --> 01:11:16,730 Ainda assim não estamos quites 674 01:11:16,814 --> 01:11:19,024 porque, afinal de contas, você foi à minha casa, 675 01:11:19,108 --> 01:11:22,778 e você sabe que isso não se faz! 676 01:11:27,074 --> 01:11:28,867 Você matou o meu irmão. 677 01:11:29,243 --> 01:11:31,662 Na última vez que o vi, ele estava respirando. 678 01:11:31,745 --> 01:11:34,164 E considerando o pouco que sei sobre ele, 679 01:11:34,248 --> 01:11:36,208 é mais do que ele merecia. 680 01:11:42,423 --> 01:11:43,632 Agora... 681 01:11:44,425 --> 01:11:46,176 você pode vir atrás de mim. 682 01:11:47,303 --> 01:11:49,680 E se conseguir me derrubar, 683 01:11:49,930 --> 01:11:54,560 ainda seria obrigado a reembolsar todo o obshak, 684 01:11:54,643 --> 01:11:57,855 o que nos leva a perguntar: você conseguiria? Ainda quer fazer isso? 685 01:11:58,147 --> 01:12:00,316 Porque eu ouvi dizer que você quer sair. 686 01:12:03,360 --> 01:12:05,612 Tem hora melhor do que essa? 687 01:12:07,114 --> 01:12:09,033 Vamos desistir, nós dois, certo? 688 01:12:09,158 --> 01:12:13,203 Você tem uma reserva. Quer dizer, além do que ainda está queimando. 689 01:12:13,746 --> 01:12:14,746 E aí? 690 01:12:15,331 --> 01:12:16,915 Pode dar uma geral... 691 01:12:17,124 --> 01:12:19,585 Talvez abrir um bar temático 692 01:12:19,710 --> 01:12:21,879 em uma das ilhas caribenhas menos conhecidas, 693 01:12:21,962 --> 01:12:25,924 e vai viver longe de mim e da minha família. 694 01:12:32,473 --> 01:12:34,224 Pense um pouco. 695 01:12:34,308 --> 01:12:35,476 Eu estarei por perto. 696 01:13:28,737 --> 01:13:30,447 {\an8}Peguem os carros! 697 01:14:27,754 --> 01:14:28,754 Merda! 698 01:15:22,434 --> 01:15:24,603 PROPRIETÁRIO 699 01:15:52,214 --> 01:15:53,966 Quer desistir agora? 700 01:16:01,181 --> 01:16:02,474 Ei, Hutchie! 701 01:16:02,558 --> 01:16:04,851 Lembra quando eu disse pra não fazer nenhuma besteira... 702 01:16:06,186 --> 01:16:08,230 porque eu não ia salvar sua bunda branca? 703 01:16:09,898 --> 01:16:11,567 Pois é, mas eu vim! 704 01:16:11,984 --> 01:16:12,984 Agora! 705 01:16:16,863 --> 01:16:17,863 Pai? 706 01:16:18,615 --> 01:16:19,615 Filho! 707 01:16:21,410 --> 01:16:22,911 Entre aí. 708 01:16:24,288 --> 01:16:25,163 Uau! 709 01:16:25,247 --> 01:16:26,873 Você trouxe muitas armas. 710 01:16:26,999 --> 01:16:28,542 Você trouxe muitos russos. 711 01:16:33,505 --> 01:16:34,505 Sabe, 712 01:16:35,173 --> 01:16:37,426 eu tentei essa tal de aposentaria. 713 01:16:38,427 --> 01:16:39,678 Eu até gostei. 714 01:16:39,886 --> 01:16:42,389 Dormir até tarde, tomar café da manhã, 715 01:16:42,848 --> 01:16:44,308 passear um pouco. 716 01:16:46,101 --> 01:16:49,688 Almoçar, cochilar, nadar. 717 01:16:52,024 --> 01:16:54,735 Mas, caramba, Hutchie... 718 01:16:58,071 --> 01:17:00,657 como eu senti falta disso. 719 01:18:18,527 --> 01:18:21,822 Senhoras e senhores, aqui é o comandante falando. 720 01:18:21,905 --> 01:18:23,532 Preparar para a decolagem. 721 01:18:40,549 --> 01:18:43,844 ESTAMOS HÁ 204 DIAS SEM ACIDENTES COM AFASTAMENTO 722 01:20:53,723 --> 01:20:54,724 Porra! 723 01:21:07,445 --> 01:21:08,446 Sem munição? 724 01:21:09,197 --> 01:21:10,198 Sim. 725 01:21:10,323 --> 01:21:11,700 Pai, você também? 726 01:21:11,783 --> 01:21:12,783 Sim. 727 01:21:13,493 --> 01:21:15,620 Se você tivesse só roubado o obshak, 728 01:21:15,954 --> 01:21:18,748 nós poderíamos ter dado um jeito. 729 01:21:19,082 --> 01:21:21,001 Mas queimar tudo? 730 01:21:21,751 --> 01:21:23,420 - Foi a emoção. - Não. 731 01:21:23,753 --> 01:21:26,256 Não, foi burrice, Sr. Mansell! 732 01:21:26,464 --> 01:21:28,884 E a sua família vai pagar o preço! 733 01:21:34,055 --> 01:21:35,515 O que ele está fazendo? 734 01:21:37,267 --> 01:21:38,685 Que porra é essa, cara? 735 01:21:40,562 --> 01:21:42,105 Todo mundo morre... 736 01:21:44,274 --> 01:21:45,942 uns mais cedo do que outros. 737 01:21:55,785 --> 01:21:58,288 FRENTE PARA O INIMIGO 738 01:22:23,313 --> 01:22:24,648 Deixa eu te ajudar, Hutchie. 739 01:22:36,576 --> 01:22:38,745 Meio exagerado... 740 01:22:39,162 --> 01:22:40,622 mas glorioso. 741 01:22:41,206 --> 01:22:42,540 Glorioso é o cacete. 742 01:22:44,751 --> 01:22:45,751 Obrigado. 743 01:22:46,586 --> 01:22:47,586 Obrigado. 744 01:22:52,968 --> 01:22:54,469 Isso não me soa muito bem. 745 01:22:54,678 --> 01:22:57,305 É. Saiam logo daqui, tá? Eu cuido disso. 746 01:22:57,389 --> 01:22:58,431 Tá. 747 01:22:59,057 --> 01:23:02,018 Hutchie, vocês dois conseguiram o que queriam. 748 01:23:02,560 --> 01:23:04,104 E eu levei um tiro. 749 01:23:26,835 --> 01:23:28,753 Oi. Aqui é Rebecca Mansell. 750 01:23:28,837 --> 01:23:31,297 Deixe seu nome e telefone que eu entrarei em contato. 751 01:23:36,678 --> 01:23:38,805 Becca, sou eu. 752 01:23:40,724 --> 01:23:43,184 Eu devo tudo a você. 753 01:23:44,561 --> 01:23:46,521 Minha vida antes de você era... 754 01:23:47,731 --> 01:23:49,357 bem, você sabe. 755 01:23:51,651 --> 01:23:54,571 Obrigado por me deixar fingir ser outra pessoa. 756 01:23:55,864 --> 01:24:00,076 Se me der outra chance, vou tentar acertar dessa vez. 757 01:24:01,536 --> 01:24:02,746 Eu te amo. 758 01:24:08,084 --> 01:24:09,252 Afinal, quem é você? 759 01:24:12,589 --> 01:24:13,715 Eu? 760 01:24:16,176 --> 01:24:17,260 Eu sou 761 01:24:18,970 --> 01:24:20,555 um anônimo. 762 01:24:23,892 --> 01:24:25,518 Isso não é reposta. 763 01:24:26,519 --> 01:24:27,562 Acredite, 764 01:24:28,313 --> 01:24:29,647 é o suficiente. 765 01:24:30,148 --> 01:24:31,441 Essa é boa. 766 01:24:36,196 --> 01:24:38,239 - Fala. - Falar o quê? 767 01:25:11,147 --> 01:25:12,190 {\an8}TRÊS MESES DEPOIS 768 01:25:12,273 --> 01:25:14,984 {\an8}E por aqui, temos uma sala de jantar linda. 769 01:25:15,151 --> 01:25:16,311 As paredes eram mais escuras, 770 01:25:16,361 --> 01:25:19,405 mas a casa foi reformada e o ambiente ficou mais claro. 771 01:25:21,116 --> 01:25:23,034 Amor, olha só essa luz. 772 01:25:24,410 --> 01:25:25,578 E como podem ver, 773 01:25:25,662 --> 01:25:29,457 os antigos donos adoravam gastronomia e investiram muito na cozinha. 774 01:25:30,041 --> 01:25:33,837 - La cucina. - La cucina molto bella. 775 01:25:33,920 --> 01:25:36,798 Armários planejados, bancadas de granito, 776 01:25:36,881 --> 01:25:39,175 eletrodomésticos em inox de última geração 777 01:25:39,759 --> 01:25:40,759 Desculpe. 778 01:25:43,096 --> 01:25:46,099 Tem de tudo, a cozinha é completa. E com isso, nós... 779 01:25:46,683 --> 01:25:47,851 Sinto muito. 780 01:25:48,017 --> 01:25:49,727 Tudo bem. Eu entendo. Pode atender. 781 01:25:49,978 --> 01:25:50,978 Obrigada. 782 01:25:51,396 --> 01:25:53,231 - O lago. - Alô, aqui é 783 01:25:53,606 --> 01:25:55,191 - O lago privativo. É. - Sim. 784 01:25:55,275 --> 01:25:56,609 É para o senhor. 785 01:25:59,737 --> 01:26:01,281 DESCONHECIDO 786 01:26:03,408 --> 01:26:04,951 Hutch falando. 787 01:26:18,631 --> 01:26:19,924 Obrigado. 788 01:26:21,092 --> 01:26:23,803 Esta casa tem... 789 01:26:24,762 --> 01:26:26,347 Porão? 790 01:27:33,331 --> 01:27:36,209 Me conta de novo sobre o cara que você viu na escada. 791 01:27:36,709 --> 01:27:39,087 Eram três caras, papai. Três. 792 01:27:40,171 --> 01:27:41,171 Sério? 793 01:27:42,590 --> 01:27:44,259 Ainda não acredito. 794 01:27:44,342 --> 01:27:45,718 Mesmo assim, aconteceu. 795 01:27:50,473 --> 01:27:52,850 Por que não podemos ir de avião? 796 01:27:53,810 --> 01:27:54,811 Com essa bagagem? 797 01:28:00,608 --> 01:28:04,153 Ah, é.