1 00:00:02,437 --> 00:00:29,059 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال || 2 00:01:42,867 --> 00:01:45,534 ‫مَن أنت بحق الجحيم؟ 3 00:01:47,734 --> 00:01:49,601 ‫أنا؟ 4 00:01:49,634 --> 00:01:51,467 ‫أنا.. 5 00:01:52,034 --> 00:01:54,467 || نكرة || 6 00:02:01,567 --> 00:02:02,701 "الأثنين" 7 00:02:15,867 --> 00:02:18,701 {\an6}"الثلاثاء" 8 00:02:15,867 --> 00:02:18,701 ‫بحقك! 9 00:02:18,734 --> 00:02:20,334 ‫سحقًا! 10 00:02:21,667 --> 00:02:23,467 ‫أنّك فوّت شاحنة القمامة. 11 00:02:26,067 --> 00:02:27,601 "الأربعاء" 12 00:02:34,067 --> 00:02:35,001 "الخميس" 13 00:02:38,067 --> 00:02:39,001 "الجمعة" 14 00:02:48,067 --> 00:02:49,101 "الأثنين" 15 00:02:51,067 --> 00:02:52,001 "الثلاثاء" 16 00:02:52,400 --> 00:02:54,500 ‫أنّك فوّت شاحنة القمامة. 17 00:02:52,400 --> 00:02:53,500 {\an4}"الاربعاء" 18 00:02:56,010 --> 00:02:57,100 "الخميس" 19 00:02:59,010 --> 00:03:00,100 "الجمعة" 20 00:03:04,010 --> 00:03:04,900 "الأثنين" 21 00:03:05,010 --> 00:03:05,900 "الثلاثاء" 22 00:03:06,010 --> 00:03:06,900 "الأربعاء" 23 00:03:06,910 --> 00:03:07,400 "الجمعة" 24 00:03:07,010 --> 00:03:07,100 "الأثنين" 25 00:04:36,233 --> 00:04:37,567 ‫ضع الهاتف جانبًا. 26 00:04:38,634 --> 00:04:39,867 ‫لا نريد أيّ متاعب. 27 00:04:39,901 --> 00:04:41,867 ‫نقودك. نقدًا. 28 00:04:41,901 --> 00:04:43,467 ‫الآن! 29 00:04:43,500 --> 00:04:47,467 ‫كل المال هناك. 30 00:04:48,801 --> 00:04:50,467 ‫هذا كل المال؟ 31 00:04:50,500 --> 00:04:52,901 ‫أنّي استخدم بطاقة ائتمان. 32 00:04:52,934 --> 00:04:55,133 ‫رباه. 33 00:04:56,867 --> 00:04:58,601 ‫لم أجد شيئًا. 34 00:04:58,634 --> 00:04:59,867 ‫ماذا عن ساعته؟ 35 00:04:59,901 --> 00:05:02,567 ‫هل هي ثمينة؟ 36 00:05:02,601 --> 00:05:03,867 ‫بالنسبة ليّ، اجل ثمينة. 37 00:05:03,901 --> 00:05:06,500 ‫خذّيها. 38 00:05:11,901 --> 00:05:13,701 ‫اعطني خاتمك! 39 00:05:13,734 --> 00:05:15,267 ‫اعطني خاتمك اللعين! 40 00:05:16,400 --> 00:05:18,133 ‫مهلاً! 41 00:05:18,167 --> 00:05:21,233 ‫مهلا! ابتعد عنه! الآن! 42 00:05:22,367 --> 00:05:24,200 ‫ابتعد عنه! ابتعد عنه! 43 00:05:24,233 --> 00:05:26,133 ‫أقسم أنّي سأطلق النار عليك! 44 00:05:26,167 --> 00:05:27,400 ‫أبي! 45 00:05:29,901 --> 00:05:32,334 ‫الآن! 46 00:05:32,367 --> 00:05:34,567 ‫اتركه، بُني. 47 00:05:35,634 --> 00:05:37,867 ‫ماذا؟ 48 00:05:37,901 --> 00:05:40,233 ‫قلت اتركه. 49 00:05:44,767 --> 00:05:46,867 ‫- مهلاً! ‫- ماذا؟ ماذا؟ 50 00:05:46,901 --> 00:05:48,601 ‫توقفا، رجاءًا. 51 00:05:48,634 --> 00:05:51,467 ‫فقط خذا ما تريدانه وارحلا. ‫ارجوكما.. 52 00:05:51,500 --> 00:05:52,534 ‫اخرسي! 53 00:05:52,567 --> 00:05:54,133 ‫لنرحل من هنا. 54 00:05:55,434 --> 00:05:57,734 ‫عزيزي، لنرحل. 55 00:05:57,767 --> 00:06:00,267 ‫اقتحمنا المنزل الخطأ. 56 00:06:01,334 --> 00:06:03,534 ‫- فقط... سحقًا! ‫- اخرس. 57 00:06:13,667 --> 00:06:15,634 ‫ما الذي يجري، يا أبي؟ 58 00:06:31,367 --> 00:06:33,500 ‫لا أصدق أنّي سمحت بحدوث هذا. 59 00:06:34,567 --> 00:06:36,534 ‫زوجتي الجميلة، 60 00:06:36,567 --> 00:06:39,634 ‫طفليّ الجميلين، منزلي، 61 00:06:39,667 --> 00:06:41,734 ‫إنهم اقتحموا بـ... 62 00:06:41,767 --> 00:06:44,200 ‫- سيّد (مانسيل). ‫- عفوًا؟ 63 00:06:44,233 --> 00:06:46,467 ‫إذًا، هكذا اقتحموا المنزل؟ 64 00:06:46,500 --> 00:06:48,500 ‫عن طريق علبة البيتزا؟ 65 00:06:48,534 --> 00:06:49,901 ‫اجل. 66 00:06:49,934 --> 00:06:51,767 ‫ومضرب الجولف؟ 67 00:06:51,801 --> 00:06:53,500 ‫هل تصديت لهم؟ 68 00:06:53,534 --> 00:06:54,734 ‫كانت تحمل.. 69 00:06:54,767 --> 00:06:55,934 ‫كان يمكن التخلص منها، أبي. 70 00:06:55,967 --> 00:06:59,701 ‫اسمع، لقد احسنت التصرّف، ‫سيّد (مانسيل). 71 00:07:04,534 --> 00:07:07,367 ‫كما تعلم، لو كانت ‫هذه عائلتي.. 72 00:07:10,767 --> 00:07:12,467 ‫لن نزعجك الآن. 73 00:07:12,500 --> 00:07:16,233 فقط حاول أن تغلق باب المرآب، إتفقنا؟ 74 00:08:48,292 --> 00:08:49,726 ‫مرحبًا أبي. 75 00:08:49,759 --> 00:08:51,026 ‫مرحبًا، يا فتاة. 76 00:08:51,059 --> 00:08:53,726 ‫- لا يمكنكِ النوم؟ ‫- لا. 77 00:08:53,759 --> 00:08:54,859 ‫حسنًا.. 78 00:08:59,059 --> 00:09:00,959 ‫أأنتِ خائفة؟ 79 00:09:00,992 --> 00:09:04,026 ‫لمَ يجب أن أخائف؟ أنت بقربي. 80 00:09:04,059 --> 00:09:06,525 ‫اجل. 81 00:09:09,726 --> 00:09:11,592 ‫أبي؟ 82 00:09:11,625 --> 00:09:12,726 ‫أجل؟ 83 00:09:12,759 --> 00:09:14,826 ‫نحتاج قطة. 84 00:09:14,859 --> 00:09:17,392 ‫- حقًا؟ ‫- أجل. 85 00:09:18,492 --> 00:09:20,358 ‫أجل. 86 00:09:20,392 --> 00:09:23,392 ‫راودتني الفكرة نفسها. 87 00:09:37,459 --> 00:09:38,726 ‫هيّا! 88 00:09:40,492 --> 00:09:41,625 ‫سحقًا! 89 00:09:47,859 --> 00:09:52,258 ‫إذًا، يجب أن أعد تقريرًا عن أحد ‫المحاربين القدامى لأجل صف التاريخ. 90 00:09:52,292 --> 00:09:53,992 ‫هل يمكنني إجراء مقابلة معك؟ 91 00:09:55,059 --> 00:09:57,559 ‫نعم، بالتأكيد، بُني. 92 00:09:57,592 --> 00:09:59,959 ‫كما تعلم، كنت مدققًا، ‫ شخص غير معروف. 93 00:09:59,992 --> 00:10:03,559 ‫لكن هذا سيجعل القصة مملة جدًا. 94 00:10:03,592 --> 00:10:04,692 ‫نعم، لا أهتم حقًا. 95 00:10:04,726 --> 00:10:07,792 ‫فقط أريد إنهاء المشروع ‫وأتوقف عن فعل أيّ شيء. 96 00:10:07,826 --> 00:10:10,826 ‫ما رأيك بالخال (تشارلي)؟ ‫لقد كان جنديًا شهم. 97 00:10:12,026 --> 00:10:13,625 ‫لم أقصد ذلك. 98 00:10:13,659 --> 00:10:15,392 ‫والدتك محقة. 99 00:10:15,425 --> 00:10:18,659 ‫أتعرفون امرًا، ‫لقد تركت له رسالة فعلاً. 100 00:10:19,759 --> 00:10:20,959 ‫سأحاول مراسلته مجددًا لاحقًا. 101 00:10:20,992 --> 00:10:22,892 ‫يمكنك أن تراسل جدك. 102 00:10:22,926 --> 00:10:25,026 ‫إنه خاض بعض المعارك. 103 00:10:25,059 --> 00:10:27,392 ‫نعم، ربما. 104 00:10:29,026 --> 00:10:30,726 ‫أتمنى لك يومًا رائعًا. 105 00:10:32,425 --> 00:10:34,492 ‫أنّك فوّت شاحنة القمامة. 106 00:10:36,926 --> 00:10:39,525 ‫أنّي فقط.. 107 00:10:44,959 --> 00:10:47,492 ‫لقد أخذت القهوة كلها. 108 00:10:51,059 --> 00:10:53,325 ‫أتمنى لك يومًا سعيدًا، (هاتش). 109 00:10:53,358 --> 00:10:54,992 ‫ولكِ ايضًا. 110 00:10:55,026 --> 00:10:56,592 ‫حسنًا، يا أطفال، لنذهب. ‫هيّا. 111 00:10:56,625 --> 00:10:58,492 ‫هيّا بنا. 112 00:11:22,659 --> 00:11:24,826 ‫ضعي حزام الأمان، حسنًا؟ 113 00:11:24,859 --> 00:11:26,692 ‫مهلاً. 114 00:11:31,392 --> 00:11:32,325 ‫مرحبًا. 115 00:11:32,358 --> 00:11:35,459 ‫سمعت أنّكم واجهتم ‫ليلة صعبة البارحة. 116 00:11:35,492 --> 00:11:37,258 ‫نعم، لقد كان.. 117 00:11:37,292 --> 00:11:38,759 ‫أتمنى أنهم لو اقتحموا ‫منزلي، هل تعلم؟ 118 00:11:39,692 --> 00:11:43,225 ‫لواجهتم بالضرب. 119 00:11:44,325 --> 00:11:46,592 ‫إنها سيارة جديدة. 120 00:11:46,625 --> 00:11:48,026 ‫جميلة، أليس كذلك؟ 121 00:11:48,059 --> 00:11:49,859 ‫نعم، لقد مات أبي. 122 00:11:49,892 --> 00:11:52,959 ‫لم يكن لديه تَركَة جيّدة، .لكن على الأقل ورثت شيئًا منه 123 00:11:52,992 --> 00:11:54,592 ‫هيّا، يا عزيزي. 124 00:11:54,625 --> 00:11:56,625 ‫يجب انّ نذهب. 125 00:11:56,659 --> 00:11:58,992 ‫آسف لمصابك. 126 00:11:59,026 --> 00:12:01,692 ‫لا داعي للحزن يا رجل. 127 00:12:01,726 --> 00:12:03,392 ‫سيارة جميلة رغم ذلك، صحيح؟ 128 00:12:03,425 --> 00:12:06,692 ‫"تشالنجر" موديل 1972، .محرك 4.9 لتر 8 اسطوانات 129 00:12:06,726 --> 00:12:11,459 ‫سرعتها 60 ميلاً في الساعة، ‫أنّي على وشك معرفة ذلك. 130 00:12:32,492 --> 00:12:33,659 "موظفي الشهر" 131 00:12:35,492 --> 00:12:37,659 ‫ماذا لدينا؟ ‫فأر أم أبوسوم؟ 132 00:12:37,692 --> 00:12:39,492 ‫لا أعلم. 133 00:12:41,092 --> 00:12:42,459 "(هاتش مانسيل)" 134 00:12:46,358 --> 00:12:48,258 ‫إذًا.. 135 00:12:48,292 --> 00:12:49,859 ‫صباح الخير، (تشارلي). 136 00:12:49,892 --> 00:12:51,759 ‫هل ما سمعته صحيح؟ 137 00:12:51,792 --> 00:12:53,992 ‫يعتمد على مَن تحدثت إليه. 138 00:12:54,026 --> 00:12:57,358 ‫حسنًا، اتصل ابنك بيّ. 139 00:12:57,392 --> 00:12:59,592 ‫إذًا نعم، ما سمعته صحيح. 140 00:13:01,026 --> 00:13:05,726 ‫الآن، يقول أنّك وجهت ‫سلاحك على أحدهم. 141 00:13:05,759 --> 00:13:07,992 ‫لماذا لم تتخلص منهم؟ 142 00:13:08,026 --> 00:13:09,859 ‫أعني، اللعنة... 143 00:13:09,892 --> 00:13:11,592 ‫إنها مهمة سهلة. 144 00:13:11,625 --> 00:13:14,425 كنت أحاول الخروج من .الوضع بأقل الخسائر 145 00:13:14,459 --> 00:13:15,992 ‫حقًا؟ ‫وكيف وجدت نتيجة هذا؟ 146 00:13:16,026 --> 00:13:18,492 ‫لم يتأذى أيّ أحد، لذا.. ‫رباه! 147 00:13:19,625 --> 00:13:21,026 ‫لا تخف. 148 00:13:21,059 --> 00:13:23,425 ‫المسدس في وضع الأمان. 149 00:13:24,792 --> 00:13:25,992 ‫لا، مهلاً. 150 00:13:26,026 --> 00:13:28,592 ‫بئسًا. هناك. 151 00:13:28,625 --> 00:13:30,592 ‫هل ترى؟ 152 00:13:30,625 --> 00:13:33,992 ‫الآن، لا شيء يسيطر ‫على الموقف بسرعة 153 00:13:34,026 --> 00:13:36,792 ‫كالرصاصة في الدماغ، يا رجل. 154 00:13:36,826 --> 00:13:39,525 ‫لذا، خذه. 155 00:13:39,559 --> 00:13:41,492 ‫لا أريده. 156 00:13:42,625 --> 00:13:44,792 ‫انها ليست مسألة رغبة، (هاتش). 157 00:13:44,826 --> 00:13:46,525 ‫بل مبدأ حاجة. 158 00:13:46,559 --> 00:13:50,692 ‫لذا، احمي أختي، يا أخي. 159 00:14:23,592 --> 00:14:25,358 ‫مرحبًا. 160 00:14:26,559 --> 00:14:27,592 ‫مرحبًا. 161 00:14:27,625 --> 00:14:29,859 ‫أعتقد أنّ (بيكا) اتصلت بك. 162 00:14:29,892 --> 00:14:31,992 ‫أجل، اتصلت. 163 00:14:32,026 --> 00:14:34,692 ‫وأعتقد أنّك فعلت ‫أفضل ما يمكنك فعله. 164 00:14:36,026 --> 00:14:38,026 ‫أعني، كونك أنت. 165 00:14:38,059 --> 00:14:39,859 ‫اجل، فهمتك. 166 00:14:39,892 --> 00:14:42,892 ‫اسمع، دعنا نتحدث عن ‫رغبتك في شراء هذا المكان. 167 00:14:42,926 --> 00:14:45,625 ‫هل تريد حقًا التخلص ‫مني أنا و(تشارلي) هكذا؟ 168 00:14:45,659 --> 00:14:46,992 ‫(إيدي)، أنت فرد من العائلة. 169 00:14:47,026 --> 00:14:50,959 ‫أريدك فقط أن تستمتع ‫ بتقاعدك و(تشارلي) بشبابه. 170 00:14:50,992 --> 00:14:53,358 ‫إنه عرض عادل. 171 00:14:53,392 --> 00:14:56,358 ‫لكنه ليس عرض رائع، كما تعلم. 172 00:14:56,392 --> 00:14:59,258 ‫اسمع، لقد بنيت هذا ‫المكان من لا شيء بيدي. 173 00:14:59,292 --> 00:15:03,392 ‫إذا كنت سأبيعه، ‫فأنّي أريده أن يكون.. 174 00:15:03,425 --> 00:15:05,325 ‫عرض رائع. 175 00:15:05,358 --> 00:15:06,859 ‫- هل تعرف؟ ‫- أجل. 176 00:15:06,892 --> 00:15:09,759 ‫ماذا تريد أن تفعل بهذا ‫المكان على أي حال؟ 177 00:15:10,792 --> 00:15:13,692 ‫أعتقد أنّي أريد شيئًا ‫يخصني، هل تعلم؟ 178 00:15:14,792 --> 00:15:16,726 ‫أعلم. 179 00:15:18,759 --> 00:15:20,759 ‫اسمع، (هاتش). 180 00:15:21,859 --> 00:15:23,692 ‫أنّي ادعمك. 181 00:16:21,358 --> 00:16:22,792 ‫عزف جيّد. 182 00:16:22,826 --> 00:16:25,358 ‫منذ متى كنت تستمع؟ 183 00:16:26,492 --> 00:16:28,726 ‫بما يكفي لأعرف أنك بارع في هذا. 184 00:16:28,759 --> 00:16:30,992 ‫سحقًا، عندما تكون في ،الفترة الأخيرة من حياتك 185 00:16:31,026 --> 00:16:33,726 يكون لديك الكثير من وقت الفراغ، هل تعلم؟ 186 00:16:33,759 --> 00:16:35,492 ‫حياة صعبة. 187 00:16:35,525 --> 00:16:37,325 ‫لذا، أخبرني عن الليلة الماضية. 188 00:16:38,392 --> 00:16:40,625 ‫الأخبار تنتشر بسرعة، صحيح؟ 189 00:16:40,659 --> 00:16:44,358 ‫اسمع، إذا كانوا يعرفون، ‫فأنا أعرف، هل تعلم؟ 190 00:16:45,759 --> 00:16:47,592 ‫كانا شخصين. 191 00:16:47,625 --> 00:16:49,859 ‫رجل وامرأة. 192 00:16:49,892 --> 00:16:52,726 ‫في أواخر العشرينات .حسب ما أظن 193 00:16:54,926 --> 00:16:57,792 ‫كانا خائفين. 194 00:16:57,826 --> 00:16:59,592 ‫بائسان. 195 00:16:59,625 --> 00:17:01,592 ‫المرأة كانت تحمل مسدسًا. 196 00:17:01,625 --> 00:17:03,459 ‫ما نوعه؟ 197 00:17:03,492 --> 00:17:05,926 ‫كان قديمًا. عيار 38 خاص. 198 00:17:07,892 --> 00:17:08,926 ‫بشريط عازل على المقبض. 199 00:17:08,959 --> 00:17:12,559 ‫نوع "سميث & واسون". 200 00:17:12,592 --> 00:17:14,826 لم يستخدم منذ .فترة طويلة 201 00:17:15,959 --> 00:17:18,358 ‫وكان.. 202 00:17:22,492 --> 00:17:24,726 ‫...فارغًا. 203 00:17:24,759 --> 00:17:27,692 ‫- حقًا؟ ‫- أجل. 204 00:17:27,726 --> 00:17:31,625 ‫الآن عرفت لماذا لم ‫تفعل ما لم تفعله. 205 00:17:33,625 --> 00:17:35,358 ‫ماذا سرقا؟ 206 00:17:35,392 --> 00:17:38,459 .ليس كثيرًا ‫فقط بضعة دولارات. 207 00:17:38,492 --> 00:17:41,392 ‫أعتقد أنه كان يمكن ‫أن يكون أسوأ يا رجل. 208 00:17:41,425 --> 00:17:43,425 ‫أجل. 209 00:17:43,459 --> 00:17:46,292 ‫اسمع، أعرف ما الذي ‫تفكر فيه، 210 00:17:46,325 --> 00:17:48,392 ‫وأتمنى لو لم تكن كذلك. 211 00:17:48,425 --> 00:17:51,559 ‫لا تفعل شيئًا غبيًا، هل تسمعني؟ 212 00:18:10,492 --> 00:18:13,325 ‫مرحبًا، أبي. 213 00:18:13,358 --> 00:18:15,792 ‫- هل كنت تأكل؟ ‫- ماذا؟ 214 00:18:24,026 --> 00:18:26,292 ‫أأنت بخير؟ 215 00:18:28,759 --> 00:18:30,692 ‫أنا بخير. 216 00:18:31,892 --> 00:18:34,225 ‫أنّك لا تبدو بخير. 217 00:18:41,358 --> 00:18:44,425 ‫هل تتذكّر كيف كنا بالماضي، يا (هاتشي)؟ 218 00:18:44,459 --> 00:18:45,625 ‫أجل. 219 00:19:02,059 --> 00:19:03,992 ‫مرحبًا، يا صاح. 220 00:19:04,026 --> 00:19:06,592 ‫ـ كيف كانت المدرسة؟ ‫ـ سارت بخير. 221 00:19:06,625 --> 00:19:08,325 ‫مرحبًا عزيزي. 222 00:19:08,358 --> 00:19:10,726 ‫هيّا، ساعدني. 223 00:19:10,759 --> 00:19:12,525 ‫كيف كان اليوم؟ 224 00:19:12,559 --> 00:19:15,026 ‫- كالمعتاد. ‫- لا أستطيع إيجاده. 225 00:19:15,059 --> 00:19:17,026 ‫لا يمكنكِ إيجاد ماذا؟ 226 00:19:17,059 --> 00:19:18,859 ‫سوار قطتي. 227 00:19:18,892 --> 00:19:20,425 ‫أين كان؟ 228 00:19:22,892 --> 00:19:24,992 ‫هنا. 229 00:19:25,026 --> 00:19:29,225 ‫لا يمكنهم سرقته، صحيح؟ 230 00:19:34,592 --> 00:19:37,292 ‫عزيزتي، واثقة إنه ‫في مكان ما. 231 00:20:09,292 --> 00:20:11,792 ‫عدت مبكرًا؟ 232 00:20:11,826 --> 00:20:13,726 ‫مرحبًا، أبي. 233 00:20:15,792 --> 00:20:19,726 ‫ثمة الشيء عليّ فعله. 234 00:20:19,759 --> 00:20:22,392 ‫إذًا، من الأفضل أن تفعله. 235 00:21:39,425 --> 00:21:42,225 ‫العميل (مانسيل)، من مكتب .التحقيقات الفيدرالي 236 00:21:43,392 --> 00:21:44,892 ‫- إنها قديمة. ‫- أنّي أبحث عن.. 237 00:21:44,926 --> 00:21:46,792 ‫ماذا؟ 238 00:21:46,826 --> 00:21:51,459 ‫هويتك... لقد مضى .على الشارة 20 عامًا 239 00:21:51,492 --> 00:21:53,992 ‫نعم، واثق أنّ هذه ‫ليست صورتك. 240 00:21:54,026 --> 00:21:55,625 ‫إذًا.. 241 00:21:57,959 --> 00:21:59,392 ‫مَن أنت؟ 242 00:22:02,892 --> 00:22:05,492 ‫أنّي مجرد رجل.. 243 00:22:05,525 --> 00:22:07,592 ‫يبحث عن شخص ما. 244 00:22:07,625 --> 00:22:11,792 ‫ أجل، ربما ما كان عليك التسلل .خفية هكذا هنا، يا أخي 245 00:22:13,059 --> 00:22:16,959 ‫هناك 3 أنواع من الاشخاص الذين ‫ كما تصفهم بـ "التسلل بالخفية" : 246 00:22:16,992 --> 00:22:18,559 ‫اشخاص الذين يجهلون ،أيّ شيء 247 00:22:18,592 --> 00:22:20,592 ‫اشخاص الذين يسعون للترهيب، 248 00:22:20,625 --> 00:22:23,459 ‫واشخاص مثلي، الذين ‫يتمنون بكل ما لديهم من قوة 249 00:22:23,492 --> 00:22:25,559 ‫أن يحاول أحدهم سلبها منهم. 250 00:22:35,525 --> 00:22:37,392 ‫شكرًا على خدمتك. 251 00:22:39,892 --> 00:22:42,292 ‫وأنت أيضًا ايها المتمرس. 252 00:22:55,792 --> 00:22:58,559 ‫إذًا، أي أحد يمكنه أخباري؟ 253 00:23:02,992 --> 00:23:05,325 ‫كيف يمكنني مساعدتك؟ 254 00:23:05,358 --> 00:23:09,258 ‫أرشدني إلى هذا الشخص. 255 00:23:45,492 --> 00:23:47,358 ‫(لويس). 256 00:24:14,892 --> 00:24:16,358 ‫سأتحدث، استمع. 257 00:24:16,392 --> 00:24:18,726 ‫تعرف لماذا أنا هنا. 258 00:24:18,759 --> 00:24:20,325 ‫لأنّي رجل طيب. 259 00:24:20,358 --> 00:24:21,959 ‫أنا رجل صاحب عائلة. 260 00:24:21,992 --> 00:24:25,992 ‫الأهم من ذلك كله، أنا رجل الذي .لا يستحق أن توجه سلاحك نحوه 261 00:24:26,026 --> 00:24:27,826 ‫الآن، الساعة. 262 00:24:33,292 --> 00:24:35,659 ‫سوار القطة. 263 00:24:36,659 --> 00:24:37,792 ‫ماذا؟ لا أعرف عما تتـ.. 264 00:24:37,826 --> 00:24:42,292 ‫أعطني سوار القطة، أيها الوغد! 265 00:24:42,325 --> 00:24:43,792 ‫لا أعرف عما تتحدث. 266 00:24:43,826 --> 00:24:45,425 ‫اقسم لا اعلم. 267 00:24:45,459 --> 00:24:47,026 ‫- السوار اللعين. ‫- سأساعدك في إيجاده! 268 00:24:47,059 --> 00:24:49,292 ‫مهلاً، مهلاً، مهلاً. ‫ارجوك يا رجل. 269 00:24:49,325 --> 00:24:51,258 ‫لا أعرف أين هو! ‫اقسم لا اعلم. 270 00:25:03,559 --> 00:25:04,859 ‫(لويس)! 271 00:25:04,892 --> 00:25:06,459 ‫ارجوك فقط غادر. 272 00:25:06,492 --> 00:25:08,525 ‫- ارجوك لا تؤذينا. ارجوك. ‫- ارجوك فقط غادر. 273 00:25:09,859 --> 00:25:11,826 ‫سحقًا. 274 00:26:03,892 --> 00:26:05,992 ‫حافلة! 275 00:26:06,026 --> 00:26:08,859 ‫حافلة! 276 00:26:10,325 --> 00:26:11,659 ‫حافلة! 277 00:26:14,292 --> 00:26:16,726 ‫يقولون أن الله لا يغلق بابًا 278 00:26:16,759 --> 00:26:18,992 ‫دون أن يفتح باب آخر. 279 00:26:21,892 --> 00:26:23,859 ‫ارجوك يا إلهي افتح هذا الباب. 280 00:26:31,625 --> 00:26:34,425 ‫اجل! 281 00:26:34,459 --> 00:26:38,592 ‫لا، ممنوع الشرب ‫في الحافلة. 282 00:27:00,792 --> 00:27:03,392 ‫هل تريدين شراب؟ 283 00:27:03,425 --> 00:27:05,726 ‫ماذا لدينا هنا؟ 284 00:27:25,792 --> 00:27:28,792 ‫هذه الفتاة ستعود ‫للمنزل بأمان الليلة. 285 00:27:30,358 --> 00:27:32,926 ‫آمل أن هؤلاء الأوغاد ‫مثل طعام المستشفى. 286 00:27:58,026 --> 00:27:59,659 "الرجاء ابق خلف الخط الأصفر" 287 00:27:59,926 --> 00:28:01,659 ‫فتاة وحيدة بالحافلة في الليل؟ 288 00:28:01,692 --> 00:28:03,625 ‫- هذا غباء. ‫- إنه غباء، صحيح؟ 289 00:28:03,659 --> 00:28:05,625 ‫يا رفاق. 290 00:28:06,959 --> 00:28:09,492 ‫لمَ لا زلت هنا أيها العجوز؟ 291 00:28:15,392 --> 00:28:17,792 ‫سأبرحكم ضربًا. 292 00:28:22,026 --> 00:28:25,225 ‫سأتولى هذا. 293 00:28:38,892 --> 00:28:40,358 ‫هيّا! 294 00:29:25,625 --> 00:29:27,325 ‫سحقًا. 295 00:29:49,959 --> 00:29:51,759 ‫اللعنة! 296 00:30:12,792 --> 00:30:14,459 ‫أنفي! 297 00:30:14,492 --> 00:30:16,358 ‫ما الذي تقوله بحق الجحيم؟ 298 00:30:16,392 --> 00:30:18,392 ‫أنفي مكسور! 299 00:30:19,292 --> 00:30:20,992 ‫أسناني اللعينة. 300 00:30:23,026 --> 00:30:24,926 ‫- هل ابدو فظيعًا؟ ‫- أجل. 301 00:30:24,959 --> 00:30:26,692 ‫اللعنة! 302 00:30:35,525 --> 00:30:37,659 ‫ذراعك تنزف. 303 00:30:37,692 --> 00:30:39,425 ‫مَن هذا الرجل بحق الجحيم؟ 304 00:30:39,459 --> 00:30:41,559 ‫يا رجل، أأنت.. 305 00:30:42,726 --> 00:30:44,559 ‫سحقًا. 306 00:30:58,859 --> 00:31:00,892 ‫اهربوا. 307 00:31:02,859 --> 00:31:05,325 ‫شكرًا. 308 00:32:29,892 --> 00:32:32,225 ‫آسف عن الفوضى. 309 00:33:02,358 --> 00:33:04,492 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا. 310 00:33:06,625 --> 00:33:08,625 ‫لم أستطع النوم. 311 00:33:10,759 --> 00:33:12,692 ‫اين ذهبت؟ 312 00:33:25,759 --> 00:33:27,959 ‫اجل. 313 00:33:27,992 --> 00:33:30,292 ‫لقد كان يومًا فظيعًا. 314 00:33:31,026 --> 00:33:33,826 ‫واضح تمامًا. 315 00:33:35,325 --> 00:33:37,425 ‫كأيام الخوالي، صحيح؟ 316 00:33:45,926 --> 00:33:48,258 ‫أنّي افتقدكِ. 317 00:33:50,659 --> 00:33:52,625 ‫أنا معك يا (هاتش). 318 00:33:52,659 --> 00:33:54,625 ‫أنا معك دومًا. 319 00:33:55,726 --> 00:33:57,525 ‫أعرف. 320 00:34:01,659 --> 00:34:04,292 ‫الليلة.. 321 00:34:04,325 --> 00:34:06,492 ‫كنت افكر.. 322 00:34:06,525 --> 00:34:08,325 ‫حول ماذا؟ 323 00:34:09,026 --> 00:34:11,759 ‫حول.. 324 00:34:11,792 --> 00:34:14,325 ‫(بيكا). 325 00:34:17,959 --> 00:34:22,559 ‫كيف لم نتعانق منذ فترة طويلة. 326 00:34:22,592 --> 00:34:26,959 ‫لم نتبادل القبّل منذ.. لا أعرف. 327 00:34:26,992 --> 00:34:30,859 ‫لم نمارس الجنس منذ أشهر. 328 00:34:30,892 --> 00:34:35,525 ‫لم نمارس الجنس منذ سنوات. 329 00:34:37,392 --> 00:34:39,726 ‫يبدو أنّكِ بعيدة جدًا. 330 00:34:40,892 --> 00:34:45,959 ‫أعلم أنه من غير العدل أنّ ‫أصف الأمر هكذا، لكن.. 331 00:34:45,992 --> 00:34:48,726 ‫أنّي فقط... 332 00:34:48,759 --> 00:34:50,826 ‫افتقدكِ. 333 00:35:02,026 --> 00:35:04,592 ‫هل تتذكّري كيف كنا؟ 334 00:35:07,892 --> 00:35:09,759 ‫أنا أتذكّر. 335 00:36:34,292 --> 00:36:37,225 ‫حسنًا يا رجل، ها هو! 336 00:36:38,625 --> 00:36:40,225 ‫مرحبًا. 337 00:36:58,325 --> 00:37:00,459 ‫على حساب المكان، سيّدي. 338 00:40:38,892 --> 00:40:40,225 ‫هل سيمشي مجددًا؟ 339 00:40:41,992 --> 00:40:44,959 ‫سيّدي، أننا نراقب ،فعالياته الحيوية 340 00:40:44,992 --> 00:40:48,358 ‫ لكن الضرر الذي أصاب دماغه.. 341 00:41:08,559 --> 00:41:10,726 ‫دكتور (منديز)، توجه لقسم الرعاية الحرجة. 342 00:41:10,759 --> 00:41:11,826 ‫دكتور (منديز). 343 00:41:15,959 --> 00:41:18,492 ‫(يوليان).. 344 00:41:19,425 --> 00:41:21,726 ‫مَن فعل هذا لأخي؟ 345 00:41:21,759 --> 00:41:24,959 ‫كان هناك رجل. ‫هاجمنا دون أنّ نستفزه. 346 00:41:24,992 --> 00:41:27,459 ‫رجل واحد؟ هل تمازحني؟ 347 00:41:27,492 --> 00:41:29,026 ‫- لا سيّدي! ‫- لا تكذب عليّ! 348 00:41:29,059 --> 00:41:31,892 ‫لا تكذب عليّ! 349 00:41:31,926 --> 00:41:33,826 ‫لا.. 350 00:41:33,859 --> 00:41:35,826 ‫لا تكذب عليّ! 351 00:41:35,859 --> 00:41:37,792 ‫لا تكذب عليّ! 352 00:41:37,826 --> 00:41:39,625 ‫أنا لا أكذب عليك. أقسم. 353 00:41:41,992 --> 00:41:43,759 ‫(يوليان)؟ 354 00:41:44,826 --> 00:41:46,459 ‫ارجوك لا تغضب أكثر. 355 00:41:49,026 --> 00:41:51,225 ‫كنت تكره (تيدي). 356 00:41:55,392 --> 00:41:58,959 ‫قد تكون كلماتك صحيحة، 357 00:41:58,992 --> 00:42:01,459 ‫لكنها أقل حكمة. 358 00:42:14,892 --> 00:42:17,726 ‫كيف أجد هذا الرجل؟ 359 00:43:14,017 --> 00:43:15,717 ‫ صباح الخير. 360 00:43:16,750 --> 00:43:18,750 ‫صباح الخير. 361 00:43:18,784 --> 00:43:20,584 ‫ماذا حدث لك؟ 362 00:43:22,117 --> 00:43:23,917 ‫تبدو فظيعًا، أبي. 363 00:43:23,951 --> 00:43:26,151 ‫كان يجب أن ترى الرجال الآخرين. 364 00:43:26,184 --> 00:43:28,117 ‫عندما فعلت ذلك الانقضاض، 365 00:43:28,151 --> 00:43:31,117 ‫لقد كانت مناورة جيّدة. 366 00:43:31,151 --> 00:43:33,750 ‫أنّك ساندتني وأنا فخور بك. 367 00:43:34,750 --> 00:43:35,917 ‫صباح الخير. 368 00:43:35,951 --> 00:43:37,851 ‫صباح الخير. 369 00:43:40,951 --> 00:43:42,450 ‫أنا (هاتش). 370 00:43:42,483 --> 00:43:45,584 ‫الليلة الماضية، كنت أنت، صحيح؟ 371 00:43:45,617 --> 00:43:48,084 ‫اعتقدت أننا قلنا ممنوع .الاتصال على المنزل 372 00:43:48,117 --> 00:43:50,717 ‫اهدأ، سأتحدث لـ 30 ثانية. 373 00:43:50,750 --> 00:43:52,051 ‫حسنًا، تحدث. 374 00:43:52,084 --> 00:43:55,550 ‫إذًا، كيف كان شعور ذلك؟ 375 00:43:55,584 --> 00:43:57,650 ‫مثل يوم الخلاص. 376 00:43:57,684 --> 00:43:59,817 ‫نعم، واثق من ذلك. 377 00:43:59,851 --> 00:44:02,117 ‫اسمع، سعيد لأن انتكاسك ‫جعلتك تشعر بشعور جيّد، 378 00:44:02,151 --> 00:44:05,717 ‫- لكن يا رجل، أنّك في مأزق. ‫- حقًا؟ 379 00:44:05,750 --> 00:44:08,851 ‫كان أحد هؤلاء الرجال (شقيق (يوليان كوزنتسوف 380 00:44:08,884 --> 00:44:10,784 ‫ وأنت لا تريد أن تعبث معه، (هاتش). 381 00:44:10,817 --> 00:44:13,450 ‫انا جاد. اسأل "الحلاق"، .إنه يعرفه 382 00:44:13,483 --> 00:44:15,550 ‫لقد كانت حادثة منفردة، سيّدي. 383 00:44:15,584 --> 00:44:17,417 ‫(يوليان كوزنتسوف). اسأل "الحلاق" عنه. 384 00:44:17,450 --> 00:44:19,084 ‫مَن كان؟ 385 00:44:19,117 --> 00:44:20,884 ‫مجرد أحد موزعينا. 386 00:44:20,917 --> 00:44:22,584 ‫اسمعوا، لديّ فكرة. 387 00:44:22,617 --> 00:44:24,750 ‫ما رأيكم أن أعد اللازانيا ‫التي تحبونها الليلة؟ 388 00:44:24,784 --> 00:44:27,117 ‫كما تعلمون، .سأفعلها بطريقتي 389 00:44:27,151 --> 00:44:29,117 ‫- لقد مضى وقت طويل. ‫- لازانيا! 390 00:44:29,151 --> 00:44:31,383 ‫أحب ذلك حقًا. 391 00:44:44,051 --> 00:44:46,383 "رقم مجهول : اذهب لرؤية الحلاق" 392 00:44:47,051 --> 00:44:48,783 "ستشكرني لاحقًا" 393 00:45:12,784 --> 00:45:14,051 ‫أيها السادة. 394 00:45:14,084 --> 00:45:17,383 ‫سيّد (مانسيل). 395 00:45:17,417 --> 00:45:19,817 ‫لقد مر وقت طويل. 396 00:45:20,984 --> 00:45:22,684 ‫فعلاً. 397 00:45:22,717 --> 00:45:26,450 وضح مسألتك، ربما يمكننا مساعدتك، سيّدي؟ 398 00:45:26,483 --> 00:45:30,483 ‫ماذا يمكنك أن تخبرني ‫عن (يوليان كوزنتسوف)؟ 399 00:45:35,017 --> 00:45:39,117 ‫هل أنا هكذا سهل التنبؤ به؟ 400 00:45:39,151 --> 00:45:42,383 ‫من مكاني، يا سيد (مانسيل)، 401 00:45:42,417 --> 00:45:44,750 ‫يمكن التنبؤ بالجميع. 402 00:45:44,784 --> 00:45:48,917 ،ستجد فيه موجز بسيط عنه .إنه رجل سيئ جدًا 403 00:45:48,951 --> 00:45:52,851 ‫مختل صاحب نفوذ ودعم مالي 404 00:45:52,884 --> 00:45:55,784 ‫بالموارد التي تعقد الأمور. 405 00:45:58,750 --> 00:46:00,617 ‫إذًا، إنه رجل سيئ؟ 406 00:46:06,483 --> 00:46:08,884 ‫- هل لديه أي هوايات؟ ‫- إنه جامع قطع فنية، 407 00:46:08,917 --> 00:46:11,517 التي قد تصل إلى .ملايين الدولارات 408 00:46:12,684 --> 00:46:13,784 ‫أي شيء جيّد عنه؟ 409 00:46:13,817 --> 00:46:14,951 ‫لا اعرف. 410 00:46:14,984 --> 00:46:16,717 ‫لكن ما أعرفه، 411 00:46:16,750 --> 00:46:18,884 ‫إذا لم يعرفك حتى الآن، 412 00:46:18,917 --> 00:46:20,084 ‫سوف يعرفك قريبًا. 413 00:46:20,117 --> 00:46:23,084 ‫ماذا وجدتِ ليّ؟ 414 00:46:23,117 --> 00:46:25,517 ‫لقد وجدت والده. 415 00:46:25,550 --> 00:46:27,717 ‫إنه يقيم في دار رعاية ‫المسنين بوسط المدينة. 416 00:46:27,750 --> 00:46:29,784 ‫هذا ليست معلومات كثيرة. 417 00:46:29,817 --> 00:46:31,750 ‫ما كنت لأقلق بشأن (هاتش). 418 00:46:31,784 --> 00:46:34,584 يبدو أن رجلك .شخص عادي 419 00:46:34,617 --> 00:46:39,784 ‫إذا لم تستطعي التعرف على ‫الذئب المتنكر بثياب الحمل، 420 00:46:39,817 --> 00:46:43,984 ‫فأنّي أشكك في جدوى عملكِ هنا. 421 00:46:44,017 --> 00:46:46,851 ‫لديّ صديق في البنتاغون. 422 00:46:46,884 --> 00:46:48,517 ‫سأواصل البحث. 423 00:46:49,417 --> 00:46:52,450 ‫ها هي حزمة الابتزاز ستجهز. 424 00:46:55,017 --> 00:46:56,450 ارسل ليّ ايّ شيء تعرفه عن" ."هاتش) وإلّا سأرسل هذه لعائلتك) 425 00:47:00,684 --> 00:47:02,851 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 426 00:47:04,084 --> 00:47:05,251 "قسم الأرشيف" 427 00:47:06,984 --> 00:47:08,550 ‫ماذا؟ 428 00:47:06,984 --> 00:47:08,550 {\an6}"لا يمكن المرور" 429 00:47:08,584 --> 00:47:11,151 ‫إذا لم يستطع التعامل مع ،شخص عادي مثلك 430 00:47:11,184 --> 00:47:14,617 فسيكون عليه التخلي عن ."حصته في "أوبشاك 431 00:47:15,650 --> 00:47:17,650 ‫"أوبشاك"؟ 432 00:47:19,650 --> 00:47:23,851 ‫أعتبرها مثل مدخرات تقاعد .العصابة الروسية 433 00:47:23,884 --> 00:47:26,151 ‫هناك مئات الملايين ‫من الدولارات نقدًا 434 00:47:26,184 --> 00:47:28,151 ‫تكون في حالة تنقل دومًا، 435 00:47:28,184 --> 00:47:31,750 ‫و(يوليان) هو المسؤول ‫الحالي عن هذا. 436 00:47:31,784 --> 00:47:34,784 .يقال إنه سئم من هذه الحياة 437 00:47:34,817 --> 00:47:37,151 ‫أعتقد أنه إذا حصل على ما يريده، ‫ فمن المحتمل أن يتوقف. 438 00:48:09,117 --> 00:48:10,951 .سأترك عمل ‫لا حاجة للدفع. 439 00:48:10,984 --> 00:48:12,851 ‫حظًا موفقًا. 440 00:48:24,017 --> 00:48:26,417 ‫انها جميلة. 441 00:48:26,450 --> 00:48:28,051 ‫هل ليّ اقدم لكِ بعض النبيذ؟ 442 00:48:28,084 --> 00:48:29,584 ‫نعم، لو سمحت. 443 00:48:29,617 --> 00:48:31,151 ‫أنا اريد أيضًا. 444 00:48:31,184 --> 00:48:32,750 ‫- لا. ‫- لا. 445 00:48:32,784 --> 00:48:35,117 ‫مَن يريد البعض؟ 446 00:48:35,151 --> 00:48:36,851 ‫ـ نعم. .ـ أنا 447 00:48:36,884 --> 00:48:38,550 ‫ها أنت ذا. 448 00:48:38,584 --> 00:48:41,717 ما رأيكم لو سافرنا إلى ايطاليا" هذا الصيف؟" 449 00:48:41,750 --> 00:48:44,117 ‫لقد تحدثنا عن العودة دومًا. 450 00:48:44,151 --> 00:48:46,017 ‫سأود هذا. 451 00:48:46,051 --> 00:48:48,584 ‫لكن هل يمكننا تحمل تكاليفها؟ 452 00:48:48,617 --> 00:48:51,650 ‫أعتقد أن السؤال الحقيقي : ‫هل يمكننا تحمل عدم فعلها؟ 453 00:48:51,684 --> 00:48:54,750 ‫- سيكون ذلك رائعًا. ‫- اجل. 454 00:48:54,784 --> 00:48:57,750 لأن "روما" المكان الذي .ألتقيا فيه أمك وأبيك 455 00:48:57,784 --> 00:48:59,817 ‫كما تعلم، أمك وأبيك ‫وقعا في الحب.. 456 00:49:13,550 --> 00:49:15,584 .اذهبوا إلى القبو 457 00:49:15,617 --> 00:49:17,450 ‫- ماذا؟ ‫- الآن. 458 00:49:17,483 --> 00:49:18,750 ‫- هيّا بنا. تحركوا. ‫- ما الذي يجري؟ 459 00:49:18,784 --> 00:49:20,117 ‫- ماذا يحدث؟ ‫- أبي، ماذا.. 460 00:49:20,151 --> 00:49:21,517 ‫- ماذا يحدث؟ .ـ الآن 461 00:49:21,550 --> 00:49:22,851 ‫- (هاتش)، أنت تخيفني. ‫- تحركوا! 462 00:49:22,884 --> 00:49:23,984 ‫- ما الذي يجري؟ ‫- هيّا! افتح الباب يا بني. 463 00:49:24,017 --> 00:49:25,550 ‫- اجل. ‫- هل هذه لعبة؟ 464 00:49:25,584 --> 00:49:27,084 ‫- نعم، هل هذه لعبة يا (هاتش)؟ ‫- انّي احب الألعاب. 465 00:49:27,117 --> 00:49:29,784 ‫(هاتش)، ماذا يحدث؟ 466 00:49:33,017 --> 00:49:34,884 ‫ماذا.. 467 00:49:42,051 --> 00:49:44,851 ‫لا تتصلي بالطوارئ. 468 00:54:26,483 --> 00:54:27,750 ‫اسمع. 469 00:54:28,750 --> 00:54:31,750 ‫لم أقابل روسيًا أسود من قبل. 470 00:54:32,817 --> 00:54:34,117 ‫أجل. 471 00:54:34,151 --> 00:54:35,017 ‫أنّي اسمع هذا كثيرًا. 472 00:54:38,884 --> 00:54:40,617 ‫مَن أنت بحق الجحيم؟ 473 00:54:40,650 --> 00:54:41,951 ‫نكرة. 474 00:54:43,483 --> 00:54:46,117 ‫بكل اختصار، 475 00:54:46,151 --> 00:54:48,616 ‫اعتدت أن أكون ما يسمونه "المدقق" 476 00:54:48,650 --> 00:54:51,383 ‫لتلك الوكالات المكونة من ثلاثة أحرف. 477 00:54:51,417 --> 00:54:53,750 ‫مدقق كما في.. 478 00:54:53,784 --> 00:54:58,517 ‫آخر شخص تريد أيّ منظمة ‫رؤيته عند بابها. 479 00:54:58,550 --> 00:55:00,717 ‫لم اعتقل أيّ أحد في حياتي، 480 00:55:00,750 --> 00:55:05,417 ‫لذا، كنت احرص على ‫لن يكون هناك أحد.. 481 00:55:10,051 --> 00:55:11,717 ‫سحقًا. 482 00:55:22,750 --> 00:55:23,884 ‫مرحبًا؟ 483 00:55:23,917 --> 00:55:25,550 ‫مرحبًا، أبي. 484 00:55:25,584 --> 00:55:29,917 الشيء الذي كنت .أنوي فعله قد تفاقم 485 00:55:29,951 --> 00:55:32,084 ‫أنتبه لنفسك، حسنًا؟ 486 00:56:10,884 --> 00:56:13,350 ‫سحقًا. 487 00:57:10,151 --> 00:57:11,450 ‫هيّا، عليك أن توضح ليّ. 488 00:57:11,483 --> 00:57:15,017 ‫سأفعل لكن ليس الآن. 489 00:57:15,051 --> 00:57:17,483 ‫عليّ الأعتناء بهذا. 490 00:57:19,017 --> 00:57:21,450 ‫ماذا.. ما.. 491 00:57:21,483 --> 00:57:23,051 ‫ما هذا؟ 492 00:57:23,084 --> 00:57:25,650 ‫أنه... 493 00:57:25,684 --> 00:57:27,017 ‫ما هو عليه. 494 00:57:27,051 --> 00:57:30,951 ‫هذا أنا. 495 00:57:30,984 --> 00:57:32,517 ‫(بيكا)، أنا أحبكِ، 496 00:57:32,550 --> 00:57:35,383 ‫لكني أريدكِ أن تثقي بيّ الآن. 497 00:57:35,417 --> 00:57:37,750 ‫إتفقنا؟ ثقة عمياء لآخر مرّة. 498 00:57:37,784 --> 00:57:39,383 ‫أعدكِ. 499 00:57:57,017 --> 00:57:59,450 ‫عد. 500 00:57:59,483 --> 00:58:01,684 ‫سنتعامل مع وضعنا حينها. 501 00:58:03,450 --> 00:58:06,383 ‫سآخذ الأطفال إلى مكان آمن. 502 00:58:54,917 --> 00:58:57,383 ‫حسنًا يا رفاق، ها نحن ذا. 503 00:59:02,584 --> 00:59:04,717 ‫أعلم أن رئيسكم ،قد أرسلكم هنا 504 00:59:04,750 --> 00:59:06,984 ‫لكن عليكم أن تعرفوا متى ترفضوا. 505 00:59:10,151 --> 00:59:13,450 ‫قبل بضعة أعوام، 506 00:59:13,483 --> 00:59:16,383 ‫كان هناك رجل اسمه (آلان). 507 00:59:17,051 --> 00:59:19,084 ‫(آرون). 508 00:59:19,117 --> 00:59:21,117 ‫لا، لقد كان (آلان). 509 00:59:21,151 --> 00:59:24,450 ‫استولى (آلان) على ‫ثلاثة ملايين دولار 510 00:59:24,483 --> 00:59:27,550 ‫من قاعدة عسكرية أمريكية ‫في "ريفولتو" بـ "إيطاليا"، 511 00:59:27,584 --> 00:59:32,951 ‫وكانت جائزته هجوم مفاجئ ."عليه بسلاح "ولثر بي بي كاي 512 00:59:32,984 --> 00:59:34,517 ‫لا، مهلاً. 513 00:59:34,550 --> 00:59:39,650 ‫كان هجومًا بسلاح "أتش & كاي" .عيار 45 موجه إلى مؤخرة رأسه 514 00:59:39,684 --> 00:59:42,784 ‫بدأ في التوسل إليّ، ‫كما يفعل الجميع، 515 00:59:42,817 --> 00:59:45,650 وأنا في العادة اسحب الزناد ،قبل أن تنسال الدموع 516 00:59:45,684 --> 00:59:49,817 ‫لكن هذه المرّة استمعت. 517 00:59:49,851 --> 00:59:54,684 ‫سمعت رجلاً نادمًا ‫تمامًا على اختياراته 518 00:59:54,717 --> 00:59:58,450 ولم يكن يريد أكثر من التخلص من غطاءه الذئب 519 00:59:58,483 --> 01:00:01,717 ‫والعودة إلى المرعى كالخروف. 520 01:00:03,151 --> 01:00:05,884 ‫تركت (آلان) يذهب بهدوء. 521 01:00:07,884 --> 01:00:10,717 ‫بعد عام، عدت للاطمئنان عليه، 522 01:00:10,750 --> 01:00:13,584 ‫متوقعًا تمامًا أن أجده ‫عائدًا إلى قطيع الخراف. 523 01:00:13,617 --> 01:00:16,817 ‫كان (آلان) يعيش في "بويز"، "أيداهو". 524 01:00:16,851 --> 01:00:18,383 ‫كان لديه زوجة. 525 01:00:18,417 --> 01:00:19,884 ‫انجبت له طفلين. 526 01:00:19,917 --> 01:00:21,084 ‫كان لديهما طفل آخر في الطريق. 527 01:00:21,117 --> 01:00:22,517 ‫كان لديهما كلب. 528 01:00:22,550 --> 01:00:24,417 ‫كان يعمل من الساعة 9 إلى 5. 529 01:00:24,450 --> 01:00:25,984 ‫لم يعد يختلس بعد. 530 01:00:26,017 --> 01:00:27,584 ‫كان سعيدًا. 531 01:00:27,617 --> 01:00:29,151 ‫مثل البوذا. 532 01:00:29,184 --> 01:00:32,450 ‫ذلك الوغد! 533 01:00:33,450 --> 01:00:35,584 ‫أنا لست رجلًا غيورًا، 534 01:00:35,617 --> 01:00:38,951 ،لكن في تلك اللحظة .اردت حياة (آلان) الجديدة 535 01:00:41,151 --> 01:00:44,884 ‫لذا، أخبرت رؤسائي ‫أنّي سأنسحب. 536 01:00:44,917 --> 01:00:46,917 ‫لم يكونوا سعداء لسماع ذلك. 537 01:00:48,084 --> 01:00:50,584 ‫لم يصدقوا أنّي أستطيع فعل ذلك. 538 01:00:57,151 --> 01:00:59,450 ‫لقد بذلت قصاري جهدي. 539 01:00:59,483 --> 01:01:01,784 ‫فعلت حقًا. 540 01:01:04,817 --> 01:01:06,750 ‫كان جيّدًا. 541 01:01:06,784 --> 01:01:10,350 ‫كما تعلمون، كان أفضل مما توقعت. 542 01:01:12,884 --> 01:01:16,617 ‫ربما أنّي قد أفرطت في الأعتدال. 543 01:01:17,884 --> 01:01:18,851 ‫لكن.. 544 01:01:25,051 --> 01:01:27,517 ‫ايها الشيطان المتستر. 545 01:01:28,483 --> 01:01:30,750 ‫سوار القطة اللعين. 546 01:01:36,884 --> 01:01:38,517 ‫إليكم حقيقة ممتعة : 547 01:01:38,550 --> 01:01:41,584 ‫تتحول العظام إلى رماد ‫عند درحة حرارة 1500 548 01:01:41,617 --> 01:01:43,851 ‫ وهذا القبو مصمم لمضاعفة ‫تلك درجة الحرارة، 549 01:01:43,884 --> 01:01:47,350 ‫لذا لن يجدونكم بين الأنقاض. 550 01:01:51,483 --> 01:01:55,517 في أعماقي، لطالما .عرفت إنه مظهر زائف 551 01:01:57,017 --> 01:02:00,650 ‫إنه استمر لأطول مما توقعت. 552 01:03:23,584 --> 01:03:27,584 .إنه قال محرك 4.9 لتر 8 اسطوانات 553 01:03:27,617 --> 01:03:31,550 ،سرعتها 60 ميلاً في الساعة ‫أنّي على وشك أن أكتشف هذا. 554 01:04:43,151 --> 01:04:45,584 ‫بحقك، (ديفي). 555 01:04:45,617 --> 01:04:47,350 ‫اطفأ هذا الشيء لو سمحت. 556 01:05:11,750 --> 01:05:14,450 ‫- سأشتري هذا المكان. ‫- ماذا؟ 557 01:05:14,483 --> 01:05:16,483 ‫هذا عرضي. 558 01:05:16,517 --> 01:05:19,483 ‫سحقًا. 559 01:05:19,517 --> 01:05:21,717 ‫تمهل لحظة. ‫لديّ رأي آخر في هذا. 560 01:05:21,750 --> 01:05:23,383 ‫لا، لا لست كذلك. 561 01:05:23,417 --> 01:05:25,584 ‫بلى، أبي، لا! 562 01:05:25,617 --> 01:05:28,584 أننا بذلنا الغالي والنفيس .لكي نبني هذا المكان 563 01:05:28,617 --> 01:05:30,517 ‫(تشارلي)، أجلس الآن. 564 01:05:30,550 --> 01:05:31,817 ‫استمع إلى والدك. 565 01:05:33,483 --> 01:05:35,417 ‫حسنًا، اجلس. 566 01:05:35,450 --> 01:05:37,650 ‫خذ نفس عميق، حسنًا؟ 567 01:05:37,684 --> 01:05:40,117 ‫ها أنت ذا. .هذا هو 568 01:05:40,151 --> 01:05:42,450 ‫لكن ماذا سأفعل؟ 569 01:05:42,483 --> 01:05:44,084 ‫لا أهتم. 570 01:05:46,617 --> 01:05:48,717 ‫إتفقنا. 571 01:05:50,417 --> 01:05:52,984 ‫الآن أرحلا من هنا. 572 01:05:53,017 --> 01:05:55,517 ‫تم العثور على 3 جثث ‫مجهولة الهوية 573 01:05:55,550 --> 01:05:58,550 ‫في حادث سيارة مشبوه ‫الليلة الماضية على طريق 34. 574 01:05:58,584 --> 01:06:00,617 ‫لا تزال السلطات ‫تحاول معرفة السبب 575 01:06:00,650 --> 01:06:02,717 ‫وما إذا كان هناك .متورطين في الحادثة 576 01:06:02,750 --> 01:06:04,984 ‫إذا كان لديكم أيّ معلومات ،عن هذا الحادث 577 01:06:05,017 --> 01:06:06,517 ‫أننا نحثكم على الاتصال.. 578 01:06:31,017 --> 01:06:36,017 ،إنتباه، المبنى يواجه مشاكل كهربائية" "سيبقى مغلقًا حتى شعار آخر 579 01:07:02,184 --> 01:07:05,051 ‫(هاتش)، هل تسمعني؟ 580 01:07:05,084 --> 01:07:07,017 ‫- (هاتشي). ‫- مرحبًا. 581 01:07:07,051 --> 01:07:09,117 ‫يا صاح، هل تعبث مع الروس؟ 582 01:07:09,151 --> 01:07:10,617 ‫مذهل، (هاتش). 583 01:07:10,650 --> 01:07:12,884 ‫هل تعبث مع ذلك ‫المختل (يوليان)؟ 584 01:07:12,917 --> 01:07:14,517 ‫أعني، أنّك تجاوزت حدود .التهور، يا رجل 585 01:07:14,550 --> 01:07:16,450 ‫يجب أن أفعل ما عليّ فعله. 586 01:07:16,483 --> 01:07:18,450 ‫نعم، بالطبع، صحيح، ‫وتعرض نفسك للقتل. 587 01:07:18,483 --> 01:07:19,984 ‫هذا سيحل كل شيء. 588 01:07:20,017 --> 01:07:21,984 ‫إنهم سعوا وراء عائلتي. 589 01:07:22,017 --> 01:07:23,750 ‫- جاءوا إلى مكان أبي. ‫- أعرف. 590 01:07:23,784 --> 01:07:26,151 مَن الذي تظن الذي ساعد والدك في تنظيف الفوضى؟ 591 01:07:26,184 --> 01:07:27,750 ‫لدي خطة. 592 01:07:27,784 --> 01:07:29,550 .عليك أنّ تضع خطة ‫اسمع، (هاتش). 593 01:07:29,584 --> 01:07:31,584 ‫لن أخرج من مخبئتي ‫لإنقذك.. 594 01:10:07,750 --> 01:10:09,750 ‫سيّد (مانسيل). 595 01:10:10,750 --> 01:10:12,417 ‫مرحبًا. 596 01:10:14,017 --> 01:10:16,350 ‫هل تستمتع بالوجبة؟ 597 01:10:17,483 --> 01:10:20,151 ‫جئت لأجل العرض. 598 01:10:20,184 --> 01:10:21,817 ‫رائع. 599 01:10:28,151 --> 01:10:33,483 ‫لديك بعض الجرأة لتأتي هنا هكذا. 600 01:10:34,650 --> 01:10:36,117 ‫اجل. ربما. 601 01:10:52,151 --> 01:10:54,617 ما رأيك لو تحدثنا أنا وأنت على إنفراد؟ 602 01:11:20,017 --> 01:11:22,117 ‫الآن، من ناحية، 603 01:11:22,151 --> 01:11:25,684 هناك جزء هامد مني ..استيقظ الآن 604 01:11:25,717 --> 01:11:29,450 ‫الذي يريد بشدّة ‫الانخراط في هذه اللعبة. 605 01:11:30,650 --> 01:11:32,483 ‫الجزء الأخر ‫الأكثر منطقية مني.. 606 01:11:32,517 --> 01:11:34,517 ‫ما تبقى منه.. 607 01:11:34,550 --> 01:11:36,517 ‫يود إنهاء هذا الحوار ‫ الصغير الآن. 608 01:11:36,550 --> 01:11:38,450 ‫ماحدث قد حدث. 609 01:11:38,483 --> 01:11:40,684 ‫بعد كل شيء، يمكننا ‫إعادة بناء، صحيح؟ 610 01:11:40,717 --> 01:11:42,817 ‫صحيح. 611 01:11:42,851 --> 01:11:45,517 ‫مهلاً، إعادة بناء؟ 612 01:11:45,550 --> 01:11:48,383 ‫لقد أحرقته... كله. 613 01:11:48,417 --> 01:11:50,517 ‫ماذا تقصد بـ "كله"؟ 614 01:11:50,550 --> 01:11:52,117 ‫كل ما لديك. 615 01:11:52,151 --> 01:11:54,051 ‫كان. 616 01:11:54,084 --> 01:11:56,417 ‫كل ما كان لديك. 617 01:11:57,684 --> 01:11:59,550 ‫قطعي الفنية؟ 618 01:12:02,117 --> 01:12:03,617 ‫"أوبشاك"! 619 01:12:03,650 --> 01:12:05,383 ‫كان يجب أن ترى كيف يحترق. 620 01:12:05,417 --> 01:12:07,584 ‫كان منظرًا رائعًا. 621 01:12:07,617 --> 01:12:10,417 ‫أعني، إذا لم يجعلنا هذا متعادلان.. 622 01:12:10,450 --> 01:12:12,617 ‫لأنه بعد كل شيء، ،أنّك اتيت إلى منزلي 623 01:12:12,650 --> 01:12:17,483 ‫والذي تعرف إنه لا يجب !عليك أنّ تفعل هذا 624 01:12:20,483 --> 01:12:22,684 ‫لقد قتلت أخي. 625 01:12:22,717 --> 01:12:25,117 ‫آخر مرة رأيته، ‫كان لا يزال يتنفس. 626 01:12:25,151 --> 01:12:27,617 ‫وبناءً على معلوماتي ‫القليلة عن الرجل، 627 01:12:27,650 --> 01:12:29,917 ‫ ربما يكون هذا أكثر مما يستحقه. 628 01:12:35,017 --> 01:12:37,051 ‫الآن.. 629 01:12:37,084 --> 01:12:40,550 ‫يمكنك أن تسعى ورائي، 630 01:12:40,584 --> 01:12:42,717 ‫وإذا نجحت في التخلص مني، 631 01:12:42,750 --> 01:12:47,917 ‫ستبقى ملزمًا بإعادة ‫تمويل "أوبشاك" كلها 632 01:12:47,951 --> 01:12:49,951 ،والسؤال الذي يطرح نفسه هنا هل يمكنك فعل ذلك؟ 633 01:12:49,984 --> 01:12:51,617 ‫هل تريد حتى فعل ذلك؟ 634 01:12:51,650 --> 01:12:54,617 ‫لأنّي سمعت أنّك تريد الابتعاد. 635 01:12:56,584 --> 01:13:00,383 ‫ما هو أفضل وقت من الآن؟ 636 01:13:00,417 --> 01:13:02,483 ‫دعنا نتوقف كلانا. 637 01:13:02,517 --> 01:13:04,550 ‫إتفقنا؟ لديك ثروة كبيرة. 638 01:13:04,584 --> 01:13:07,051 ‫أعني، إلى جانب تلك ‫التي لا تزال تحترق الآن. 639 01:13:07,084 --> 01:13:08,851 ‫إذًا؟ 640 01:13:08,884 --> 01:13:10,550 ‫تدخل في بعض الأعمال. 641 01:13:10,584 --> 01:13:12,817 ‫ربما تفتح حانة لتقديم الكوكتيلات 642 01:13:12,851 --> 01:13:15,650 ‫في إحدى جزر الكاريبي الأقل شهرة 643 01:13:15,684 --> 01:13:19,584 ‫وتعيش حياتك بعيدًا ‫عني وعن حياتي. 644 01:13:25,884 --> 01:13:27,750 ‫فكر مليًا. 645 01:13:27,784 --> 01:13:29,750 ‫سأكون في مكان قريب. 646 01:15:20,884 --> 01:15:22,417 ‫سحقًا! 647 01:16:45,483 --> 01:16:47,617 ‫لماذا تريد الانسحاب الآن؟ 648 01:16:53,817 --> 01:16:56,084 ‫(هاتشي)! 649 01:16:56,117 --> 01:16:58,550 ‫هل تتذكّر عندما حذرتك ‫ألّا تفعل شيئًا غبيًا؟ 650 01:16:59,917 --> 01:17:01,884 ‫لأنّي لن أتي وإنقذك؟ 651 01:17:03,417 --> 01:17:05,017 ‫ها أنا هنا! 652 01:17:05,051 --> 01:17:06,550 ‫الآن! 653 01:17:09,617 --> 01:17:11,084 ‫أبي؟ 654 01:17:11,117 --> 01:17:13,650 ‫بُني. 655 01:17:14,951 --> 01:17:16,817 ‫ادخل. 656 01:17:16,851 --> 01:17:18,383 ‫رائع. 657 01:17:18,417 --> 01:17:19,251 ‫لقد أحضرت الكثير من الأسلحة. 658 01:17:19,284 --> 01:17:21,951 ‫وأنت أحضرت ‫الكثير من الروس. 659 01:17:26,584 --> 01:17:31,717 ‫أتعلم، لقد جربت حياة التقاعد. 660 01:17:31,750 --> 01:17:32,984 ‫جربتها. 661 01:17:33,017 --> 01:17:35,017 ‫أنام في وقت متأخر، 662 01:17:35,051 --> 01:17:37,817 ،أتناول الإفطار ‫اتنزه في الساحة، 663 01:17:39,184 --> 01:17:43,417 اتناول الغداء وأخذ قيلولة .وأذهب للسباحة 664 01:17:44,584 --> 01:17:47,584 ‫لكن اللعنة يا (هاتشي).. 665 01:17:50,117 --> 01:17:53,817 ‫... إذا لم أفوت هذا. 666 01:19:11,517 --> 01:19:14,051 ‫سيّداتي وسادتي، .إليكم خطاب قائد رحلتكم 667 01:19:14,084 --> 01:19:17,383 ‫استعدوا للاقلاع. 668 01:20:34,450 --> 01:20:36,483 !إلى اللقاء 669 01:22:00,617 --> 01:22:01,750 ‫نفذت ذخيرتك؟ 670 01:22:01,784 --> 01:22:02,784 ‫أجل. 671 01:22:02,817 --> 01:22:03,984 ‫أبي؟ 672 01:22:04,017 --> 01:22:05,784 ‫- نفذت ذخيرتك؟ ‫- أجل. 673 01:22:05,817 --> 01:22:08,884 ‫لو أنك سرقت "أوبشاك" فقط 674 01:22:08,917 --> 01:22:11,951 ‫ لتمكنا من إيجاد حل وسط، 675 01:22:11,984 --> 01:22:14,450 ‫لكنك بدلاً من ذلك حرقته؟ 676 01:22:14,483 --> 01:22:16,917 ‫- لقد تأثرت. ‫- لا. 677 01:22:16,951 --> 01:22:19,517 ‫لا، تصرفت بغباء، سيد (مانسيل). 678 01:22:19,550 --> 01:22:22,851 ‫وستدفع عائلتك الثمن. 679 01:22:27,117 --> 01:22:28,851 ‫ماذا يفعل؟ 680 01:22:30,517 --> 01:22:32,017 ‫ماذا تفعل يا رجل؟ 681 01:22:32,051 --> 01:22:34,784 ‫الجميع معرض للموت. 682 01:22:36,884 --> 01:22:38,884 ‫البعض يموت اسرع من الآخر. 683 01:23:16,151 --> 01:23:18,117 ‫حسنًا، (هاتشي). 684 01:23:29,483 --> 01:23:31,017 ‫إنه مفرط قليلاً.. 685 01:23:31,051 --> 01:23:34,417 ‫لكنه عمل رائع. 686 01:23:34,450 --> 01:23:36,051 ‫"رائع"، هراء. 687 01:23:36,084 --> 01:23:40,383 ‫شكرًا. 688 01:23:45,617 --> 01:23:47,750 ‫حسنًا، هذا لا يبدو جيدًا. 689 01:23:47,784 --> 01:23:50,584 ‫اجل، لنرحل من هنا. .حسنًا؟ سأتولى هذا 690 01:23:50,617 --> 01:23:52,051 ‫اجل. 691 01:23:52,084 --> 01:23:55,450 ‫(هاتشي)، كلاكما ‫حصلتما على ما تريدانه. 692 01:23:55,483 --> 01:23:57,617 ‫وأصبت. 693 01:24:19,717 --> 01:24:21,550 ‫مرحبًا، هذه (ريبكا مانسيل). 694 01:24:21,584 --> 01:24:24,617 ‫الرجاء، اترك اسمك ورقمك ‫وسأعاود الاتصال بك لاحقًا. 695 01:24:29,483 --> 01:24:32,684 ‫(بيكا)، هذا أنا... 696 01:24:32,717 --> 01:24:37,051 ‫أنّي مدين لكِ بكل شيء. 697 01:24:37,084 --> 01:24:39,417 ‫كانت حياتي قبل أنّ اعرفكِ.. 698 01:24:40,151 --> 01:24:42,350 ‫حسنًا، تعرفينها. 699 01:24:43,851 --> 01:24:48,483 ‫اشكركِ للسماح ليّ ‫بالتظاهر بأنّي شخص آخر. 700 01:24:48,517 --> 01:24:51,117 ‫إذا منحتيني فرصة أخرى، 701 01:24:51,151 --> 01:24:54,084 ‫سأحاول تصحيح الأمور هذه المرة. 702 01:24:54,117 --> 01:24:56,483 ‫احبكِ. 703 01:25:00,450 --> 01:25:02,483 ‫مَن أنت بحق الجحيم؟ 704 01:25:05,051 --> 01:25:06,951 ‫أنا؟ 705 01:25:08,884 --> 01:25:11,051 ‫أنا، أنا.. 706 01:25:11,084 --> 01:25:13,450 ‫أنا نكرة. 707 01:25:15,517 --> 01:25:18,450 ‫هذا ليس جواب كافي. 708 01:25:19,483 --> 01:25:22,750 ‫صدقني، إنها إجابة كافية. 709 01:25:22,783 --> 01:25:24,117 ‫هذا وافر. 710 01:25:29,117 --> 01:25:30,251 ‫- اجل. ‫- نعم، ماذا؟ 711 01:26:04,584 --> 01:26:07,750 ‫ومن هذا الإتجاه، لدينا ‫غرفة طعام جميلة. 712 01:26:04,584 --> 01:26:06,150 {\an6}"بعد 3 أشهر" 713 01:26:07,784 --> 01:26:09,584 ‫كانت الجدران أغمق كثيرًا، 714 01:26:09,617 --> 01:26:12,684 لكن تم تجديدها مؤخرًا .لتعطي مظهرًا أكثر إشراقًا 715 01:26:13,784 --> 01:26:16,851 ‫عزيزي، انظر إلى الضوء. 716 01:26:16,884 --> 01:26:20,017 ‫وكما ترون، كان الملاك ‫السابقون من عشاق الطعام 717 01:26:20,051 --> 01:26:22,951 ‫الذين اعتنوا بالمطبخ ‫بشكل كبير. 718 01:26:22,984 --> 01:26:24,383 ‫المطبخ. 719 01:26:24,417 --> 01:26:26,617 ‫مطبخ جميل جدًا. 720 01:26:26,650 --> 01:26:29,584 ‫خزانات مشيّدة حسب الطلب، ‫ أسطح المناضد من الغرانيت، 721 01:26:29,617 --> 01:26:31,550 ‫أجهزة فولاذية راقية ‫المقاوم للصدأ. 722 01:26:31,584 --> 01:26:34,417 ‫آسفة. 723 01:26:35,617 --> 01:26:37,784 ‫سموه ما شئتم، هذا المطبخ .كامل المواصفات 724 01:26:37,817 --> 01:26:39,517 ‫وبهذا.. 725 01:26:39,550 --> 01:26:41,383 ‫- آسفة. ‫- لا عليكِ. 726 01:26:41,417 --> 01:26:42,750 ‫اعرف ظروف الحياة. .ردي على الاتصال 727 01:26:42,784 --> 01:26:44,417 ‫شكرًا. 728 01:26:44,450 --> 01:26:45,717 ‫- حوض السباحة. ‫- مرحبًا، هذا.. 729 01:26:45,750 --> 01:26:47,450 ‫- حوض سباحة خاص. ‫- نعم. 730 01:26:47,483 --> 01:26:49,650 ‫- اجل. ‫- هذا لأجلك. 731 01:26:55,984 --> 01:26:57,951 ‫أنا (هاتش). 732 01:27:11,617 --> 01:27:12,784 ‫شكرًا. 733 01:27:12,817 --> 01:27:16,017 ‫هل هذا المنزل يحتوي على.. 734 01:27:16,051 --> 01:27:18,984 ‫قبو. 735 01:27:20,757 --> 01:27:22,563 "يوجد مشهد إضافي" 736 01:28:26,617 --> 01:28:29,517 ‫أخبرني مجددًا عن ذلك الرجل ‫الذي أطلقت عليه النار على الدرج. 737 01:28:29,550 --> 01:28:32,617 ‫كانوا ثلاثة رجال، أبي. .ثلاثة 738 01:28:32,650 --> 01:28:34,617 ‫حقًا؟ 739 01:28:34,650 --> 01:28:36,851 ‫ما زلت لا أصدقك. 740 01:28:36,884 --> 01:28:38,017 ‫حسنًا، ما زال يحدث. 741 01:28:43,051 --> 01:28:45,450 ‫لماذا لا يمكننا الطيران هناك؟ 742 01:28:45,483 --> 01:28:48,350 ‫مع كل هذه الأمتعة؟ 743 01:28:52,917 --> 01:28:54,584 ‫أجل. 744 01:28:54,617 --> 01:28:56,717 ‫أجل. 745 01:28:57,617 --> 01:29:56,717 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال ||