1 00:01:30,215 --> 00:01:32,718 HASSLER ALBACORA EN TROZOS 2 00:01:46,440 --> 00:01:47,524 ¿Quién carajos eres? 3 00:01:51,361 --> 00:01:53,780 ¿Yo? No soy... 4 00:01:54,740 --> 00:01:58,452 NADIE 5 00:02:04,583 --> 00:02:06,084 LUNES 6 00:02:19,223 --> 00:02:20,224 ¡Por favor! 7 00:02:20,307 --> 00:02:21,934 MARTES 8 00:02:22,768 --> 00:02:23,810 ¡Carajo! 9 00:02:25,229 --> 00:02:26,688 Se te fue la basura. 10 00:02:29,650 --> 00:02:31,568 MIÉRCOLES 11 00:02:36,949 --> 00:02:37,950 JUEVES 12 00:02:41,453 --> 00:02:42,704 VIERNES 13 00:02:51,547 --> 00:02:52,798 LUNES 14 00:02:53,757 --> 00:02:54,758 MARTES 15 00:02:56,051 --> 00:02:57,052 MIÉRCOLES 16 00:02:57,135 --> 00:02:58,345 Se te fue la basura. 17 00:02:59,137 --> 00:03:00,138 JUEVES 18 00:03:02,057 --> 00:03:03,225 VIERNES 19 00:03:07,104 --> 00:03:08,522 LUNES MARTES 20 00:03:08,981 --> 00:03:10,440 MIÉRCOLES JUEVES VIERNES 21 00:03:10,524 --> 00:03:12,401 LUNES 22 00:04:39,738 --> 00:04:40,989 Cuelga el teléfono. 23 00:04:42,199 --> 00:04:43,408 No queremos problemas. 24 00:04:43,492 --> 00:04:45,160 Tu dinero. Efectivo. 25 00:04:45,953 --> 00:04:46,954 ¡Ahora! 26 00:04:47,996 --> 00:04:50,624 Eso es todo lo que hay. 27 00:04:53,085 --> 00:04:54,461 ¿Eso es todo? 28 00:04:54,545 --> 00:04:55,879 Uso tarjeta. 29 00:04:56,630 --> 00:04:57,631 ¡Dios! 30 00:05:00,884 --> 00:05:02,052 No encontré nada. 31 00:05:02,135 --> 00:05:03,428 ¿Y su reloj? 32 00:05:03,512 --> 00:05:04,721 ¿Vale algo? 33 00:05:06,473 --> 00:05:07,474 Para mí, sí. 34 00:05:08,392 --> 00:05:09,393 Llévatelo. 35 00:05:15,524 --> 00:05:17,276 Dame tu anillo. 36 00:05:17,359 --> 00:05:18,777 ¡Dame tu puto anillo! 37 00:05:19,778 --> 00:05:20,779 ¡Oye! 38 00:05:21,738 --> 00:05:22,739 ¡Oye! 39 00:05:22,823 --> 00:05:25,117 ¡Oye, quítate de encima! ¡Ahora! 40 00:05:25,826 --> 00:05:27,870 ¡Quítate de encima! ¡Basta! 41 00:05:27,953 --> 00:05:29,705 ¡Juro que te voy a disparar! 42 00:05:29,788 --> 00:05:30,789 ¡Papá! 43 00:05:34,126 --> 00:05:35,127 ¡Ahora! 44 00:05:36,253 --> 00:05:37,254 Suéltalo, hijo. 45 00:05:38,881 --> 00:05:39,882 ¿Qué? 46 00:05:42,092 --> 00:05:43,552 Dije que lo sueltes. 47 00:05:48,348 --> 00:05:50,309 -¡Oye! -¿Qué, qué? 48 00:05:51,101 --> 00:05:52,186 ¡Deténganse, por favor! 49 00:05:52,269 --> 00:05:54,855 Llévense lo que quieran y váyanse, por favor. 50 00:05:54,938 --> 00:05:55,981 ¡Cállate! 51 00:05:56,064 --> 00:05:57,399 Vámonos de aquí. 52 00:05:59,443 --> 00:06:00,861 ¡Mi amor, vámonos! 53 00:06:01,570 --> 00:06:03,572 Escogiste la casa equivocada. 54 00:06:05,032 --> 00:06:06,033 Carajo. 55 00:06:06,116 --> 00:06:07,117 Cállate. 56 00:06:17,336 --> 00:06:18,754 ¿Qué demonios, papá? 57 00:06:35,145 --> 00:06:37,022 No puedo creer que dejé que esto pasara. 58 00:06:38,106 --> 00:06:41,401 Mi bella esposa, mis hermosos hijos. 59 00:06:42,319 --> 00:06:44,905 Mi hogar, se metieron con una maldita... 60 00:06:44,988 --> 00:06:46,073 Señor Mansell. 61 00:06:46,156 --> 00:06:47,157 ¿Disculpe? 62 00:06:48,450 --> 00:06:51,411 Conque así se metieron, ¿eh? ¿Usando una caja de pizza? 63 00:06:52,621 --> 00:06:53,622 Sí. 64 00:06:53,997 --> 00:06:55,040 ¿Y el palo de golf? 65 00:06:55,749 --> 00:06:57,000 ¿No intentó golpearla? 66 00:06:57,626 --> 00:06:58,794 Ella tenía... 67 00:06:58,877 --> 00:07:00,420 Le podrías haber ganado, papá. 68 00:07:01,088 --> 00:07:03,173 Mire, hizo lo correcto, señor Mansell. 69 00:07:08,428 --> 00:07:10,389 Sabe, si hubiera sido mi familia... 70 00:07:14,601 --> 00:07:16,270 Los vamos a dejar descansar. 71 00:07:16,353 --> 00:07:19,314 Solamente mantenga la cochera cerrada, ¿de acuerdo? 72 00:08:22,461 --> 00:08:23,504 Hola, papá. 73 00:08:23,587 --> 00:08:25,714 Hola, nena. ¿No puedes dormir? 74 00:08:25,797 --> 00:08:26,798 No. 75 00:08:27,508 --> 00:08:28,509 Bueno. 76 00:08:33,054 --> 00:08:34,056 ¿Estás asustada? 77 00:08:34,932 --> 00:08:36,933 ¿Por qué lo estaría? Tú estás aquí. 78 00:08:38,268 --> 00:08:39,520 Sí. 79 00:08:43,774 --> 00:08:45,150 ¿Papá? 80 00:08:45,234 --> 00:08:46,276 Dime. 81 00:08:46,360 --> 00:08:47,778 Necesitamos un gato. 82 00:08:48,820 --> 00:08:50,447 -¿Sí? -Sí. 83 00:08:52,074 --> 00:08:53,242 Sí. 84 00:08:54,326 --> 00:08:56,078 Estaba pensando lo mismo. 85 00:09:11,176 --> 00:09:12,177 ¡Por favor! 86 00:09:14,137 --> 00:09:15,138 ¡Carajo! 87 00:09:21,728 --> 00:09:24,857 Debo hacer un reporte sobre un veterano, para la clase de historia. 88 00:09:25,983 --> 00:09:27,401 Podría entrevistarte a ti. 89 00:09:29,027 --> 00:09:30,946 Sí, claro, hijo. 90 00:09:31,738 --> 00:09:34,783 Bueno, era un auditor, algo así como un don nadie. 91 00:09:34,867 --> 00:09:37,578 Así que será una historia aburrida. 92 00:09:37,661 --> 00:09:39,454 Sí, en realidad no me importa. 93 00:09:39,538 --> 00:09:41,874 Solo quiero terminar ya el proyecto. 94 00:09:41,957 --> 00:09:44,501 ¿Qué tal tu tío Charlie? Él fue un soldado de verdad. 95 00:09:46,795 --> 00:09:49,006 -No quise decir... -No, tu mamá tiene razón. 96 00:09:49,464 --> 00:09:52,259 Sabes, en realidad ya le dejé un mensaje. 97 00:09:53,260 --> 00:09:54,303 Intentaré otra vez. 98 00:09:55,095 --> 00:09:58,390 Podrías intentar con el abuelo. Él sí vio algo de acción. 99 00:09:59,516 --> 00:10:00,517 Sí, tal vez. 100 00:10:02,895 --> 00:10:04,062 Que tengas un buen día. 101 00:10:04,980 --> 00:10:07,608 Se te fue la basura. 102 00:10:11,904 --> 00:10:12,905 Yo solo... 103 00:10:20,037 --> 00:10:21,538 Me serví todo el café. 104 00:10:25,334 --> 00:10:26,960 Ten un buen día, Hutch. 105 00:10:27,044 --> 00:10:28,420 Sí. Tú también. 106 00:10:28,504 --> 00:10:30,923 ¡Niños, hay que irnos! Rápido, vámonos. 107 00:10:56,073 --> 00:10:58,700 Sí. Colócate el cinturón, ¿sí? 108 00:10:58,784 --> 00:10:59,785 Muy bien. 109 00:11:05,666 --> 00:11:06,667 Hola. 110 00:11:07,042 --> 00:11:09,086 Escuché que tuvieron una noche emocionante. 111 00:11:09,503 --> 00:11:10,504 Sí, solo fue... 112 00:11:10,587 --> 00:11:12,506 Ojalá hubieran escogido mi casa. 113 00:11:13,549 --> 00:11:15,551 Me habría hecho bien el ejercicio. 114 00:11:19,221 --> 00:11:20,222 Eso es nuevo. 115 00:11:20,931 --> 00:11:23,725 Genial, ¿no? El viejo estiró la pata. 116 00:11:23,809 --> 00:11:26,770 No tenía mucho que dejar, pero al menos saqué algo. 117 00:11:26,854 --> 00:11:29,106 Cariño, vámonos. Hay que irnos. 118 00:11:30,858 --> 00:11:32,276 Mis condolencias. 119 00:11:33,026 --> 00:11:34,820 No hay por qué afligirse. 120 00:11:35,404 --> 00:11:37,072 Aun así es espléndido, ¿no? 121 00:11:37,155 --> 00:11:40,617 Un Challenger del 72. 4.9 litros V-8. 122 00:11:40,701 --> 00:11:43,912 De cero a 100 en... Estoy a punto de averiguarlo. 123 00:12:05,267 --> 00:12:09,271 EMPLEADO DEL MES 124 00:12:09,646 --> 00:12:11,356 ¿Qué hay, una rata o una zarigüeya? 125 00:12:12,065 --> 00:12:13,066 No sé. 126 00:12:20,782 --> 00:12:21,783 Y bien... 127 00:12:22,618 --> 00:12:23,619 Buenos días, Charlie. 128 00:12:23,702 --> 00:12:24,870 ¿Es cierto lo que escuché? 129 00:12:25,996 --> 00:12:27,497 Depende de con quién hablaste. 130 00:12:28,165 --> 00:12:30,751 Bueno, habló tu hijo. 131 00:12:31,502 --> 00:12:32,920 Entonces, sí, es cierto. 132 00:12:36,048 --> 00:12:39,468 Ahora bien, él dice que tenías a uno desprevenido. 133 00:12:40,010 --> 00:12:41,261 ¿Por qué no acabaste con ellos? 134 00:12:42,554 --> 00:12:45,390 Digo, demonios, es pan comido. 135 00:12:46,058 --> 00:12:48,018 Quería que el daño fuera mínimo. 136 00:12:48,101 --> 00:12:49,937 ¿Ah, sí? ¿Qué tal te funcionó? 137 00:12:50,020 --> 00:12:51,063 Todos están a salvo. 138 00:12:51,146 --> 00:12:52,147 ¡Santo cielo! 139 00:12:53,774 --> 00:12:56,109 Descuida, tiene el seguro puesto. 140 00:12:58,862 --> 00:12:59,863 Espera. 141 00:13:00,489 --> 00:13:01,490 Uy. 142 00:13:02,032 --> 00:13:04,368 Ya. Ahí está, ¿lo ves? 143 00:13:04,451 --> 00:13:05,702 Ahora bien, 144 00:13:05,786 --> 00:13:08,330 no hay nada que apague las luces tan rápido 145 00:13:08,413 --> 00:13:11,041 como una maldita bala en la cabeza. 146 00:13:12,251 --> 00:13:13,252 Tómala. 147 00:13:14,086 --> 00:13:15,212 No la quiero. 148 00:13:16,797 --> 00:13:18,882 No es cuestión de querer, Hutch. 149 00:13:18,966 --> 00:13:20,425 Es la ley de la necesidad. 150 00:13:21,093 --> 00:13:24,096 Así que, mantén a salvo a mi hermana. 151 00:13:57,796 --> 00:13:58,797 Hola. 152 00:14:01,175 --> 00:14:03,844 Hola. Imagino que Becca te llamó. 153 00:14:03,927 --> 00:14:04,928 Lo hizo. 154 00:14:06,388 --> 00:14:08,557 Y creo que hiciste lo mejor que pudiste. 155 00:14:10,058 --> 00:14:11,977 Es decir, siendo como tú eres. 156 00:14:12,936 --> 00:14:13,937 Sí, te entiendo. 157 00:14:14,021 --> 00:14:16,440 Oye, hablemos de que quieres comprar este lugar. 158 00:14:17,232 --> 00:14:19,776 ¿Tienes tantas ganas de liberarte de Charlie y de mí? 159 00:14:19,860 --> 00:14:20,903 Eddie, tú eres familia. 160 00:14:20,986 --> 00:14:24,615 Solo quiero que disfrutes de tu jubilación y Charlie de su juventud. 161 00:14:25,324 --> 00:14:26,491 Es una oferta justa. 162 00:14:27,659 --> 00:14:29,494 Pero no excelente, sabes. 163 00:14:30,662 --> 00:14:33,248 Levanté esta empresa de la nada con mis propias manos. 164 00:14:33,332 --> 00:14:36,960 Si voy a venderla, quiero que sea 165 00:14:37,628 --> 00:14:39,254 una oferta maravillosa. 166 00:14:39,338 --> 00:14:40,714 -¿Entiendes? -Sí. 167 00:14:41,298 --> 00:14:43,175 Y bien, ¿por qué quieres este lugar? 168 00:14:44,760 --> 00:14:47,221 Supongo que quiero algo que sea mío, ¿entiendes? 169 00:14:48,805 --> 00:14:49,806 Lo entiendo. 170 00:14:52,976 --> 00:14:53,977 Oye, Hutch. 171 00:14:55,979 --> 00:14:57,481 Yo te apoyo. 172 00:15:55,914 --> 00:15:56,915 Suena bien. 173 00:15:57,374 --> 00:15:58,709 ¿Cuánto llevas escuchando? 174 00:16:00,252 --> 00:16:02,838 Lo suficiente para saber que te estás volviendo muy bueno. 175 00:16:02,921 --> 00:16:03,922 Sí. 176 00:16:04,006 --> 00:16:07,509 Cuando estás oficialmente muerto, te sobra mucho tiempo, ¿sabes? 177 00:16:08,135 --> 00:16:09,136 Una vida dura. 178 00:16:09,803 --> 00:16:11,221 Cuéntame de anoche. 179 00:16:12,431 --> 00:16:14,641 Las noticias vuelan, ¿no? 180 00:16:14,725 --> 00:16:17,477 Oye, si ellos saben, yo sé. ¿Entiendes? 181 00:16:19,813 --> 00:16:21,815 Eran dos, 182 00:16:21,899 --> 00:16:23,901 un hombre y una mujer. 183 00:16:24,484 --> 00:16:26,653 Cerca de los treinta años, diría yo. 184 00:16:29,698 --> 00:16:31,241 Estaban asustados, 185 00:16:32,201 --> 00:16:33,285 desesperados. 186 00:16:33,827 --> 00:16:35,078 Ella tenía una pistola. 187 00:16:35,829 --> 00:16:36,830 ¿Qué tipo? 188 00:16:37,664 --> 00:16:39,666 Un viejo revólver 38 Especial. 189 00:16:41,919 --> 00:16:43,962 En la cacha tenía cinta aislante. 190 00:16:44,588 --> 00:16:46,089 Una Smith & Wesson. 191 00:16:46,798 --> 00:16:48,926 Hacía mucho que no la disparaban. 192 00:16:49,593 --> 00:16:50,928 Y estaba... 193 00:16:56,975 --> 00:16:57,976 ...vacía. 194 00:16:58,852 --> 00:16:59,853 ¿En serio? 195 00:17:00,395 --> 00:17:01,396 En serio. 196 00:17:02,147 --> 00:17:05,275 Ahora entiendo por qué no hiciste lo que no hiciste. 197 00:17:07,778 --> 00:17:08,945 ¿Qué se llevaron? 198 00:17:09,029 --> 00:17:11,114 No mucho. Solo unos cuantos dólares. 199 00:17:13,032 --> 00:17:14,910 Supongo que pudo haber sido peor, amigo. 200 00:17:15,661 --> 00:17:16,662 Sí. 201 00:17:17,829 --> 00:17:21,290 Mira, sé lo que estás pensando y desearía que no lo hicieras. 202 00:17:22,667 --> 00:17:24,502 No hagas nada estúpido, ¿me escuchas? 203 00:17:28,382 --> 00:17:31,677 HOGAR PARA ANCIANOS EVERVIEW 204 00:17:44,857 --> 00:17:45,858 Hola, papá. 205 00:17:47,651 --> 00:17:48,819 ¿Has estado comiendo? 206 00:17:48,902 --> 00:17:49,903 ¿Qué? 207 00:17:58,787 --> 00:17:59,788 ¿Estás bien? 208 00:18:03,166 --> 00:18:04,376 Sí, estoy bien. 209 00:18:06,336 --> 00:18:07,713 No pareces estarlo. 210 00:18:16,221 --> 00:18:19,683 ¿Recuerdas quiénes solíamos ser, Hutchie? Yo sí. 211 00:18:37,034 --> 00:18:38,243 Hola, hijo. 212 00:18:38,327 --> 00:18:39,536 ¿Qué tal la escuela? 213 00:18:39,620 --> 00:18:40,787 Bien. 214 00:18:40,871 --> 00:18:41,955 Hola, cariño. 215 00:18:42,789 --> 00:18:43,957 Vamos, ayúdame. 216 00:18:45,250 --> 00:18:46,585 ¿Qué tal tu día? 217 00:18:46,668 --> 00:18:49,379 -Fue lo que fue. -No la encuentro. 218 00:18:50,172 --> 00:18:51,298 ¿Qué no puedes encontrar? 219 00:18:51,381 --> 00:18:53,050 Mi pulsera de gatito. 220 00:18:53,425 --> 00:18:54,426 ¿Dónde estaba? 221 00:18:57,429 --> 00:18:59,181 Aquí adentro. 222 00:18:59,765 --> 00:19:02,601 No se la habrán robado, ¿o sí? 223 00:19:08,899 --> 00:19:10,901 Cariño, seguro aparecerá. 224 00:19:32,130 --> 00:19:34,174 DEPARTAMENTO DE INVESTIGACIONES 225 00:19:43,851 --> 00:19:45,352 ¿Tan rápido de regreso? 226 00:19:46,520 --> 00:19:47,938 Hola, papá. 227 00:19:50,941 --> 00:19:52,943 Hay algo que tengo que hacer. 228 00:19:54,820 --> 00:19:56,238 Será mejor que lo hagas. 229 00:21:14,316 --> 00:21:16,360 Agente Mansell. FBI. 230 00:21:18,445 --> 00:21:19,738 -Busco a... -Es vieja. 231 00:21:19,821 --> 00:21:20,906 ¿Qué? 232 00:21:20,989 --> 00:21:23,325 Tu identificación, tu placa 233 00:21:23,408 --> 00:21:25,744 venció hace unos 20 años. 234 00:21:25,827 --> 00:21:28,163 Y estoy seguro de que no eres el de la foto. 235 00:21:28,830 --> 00:21:29,915 Entonces... 236 00:21:32,501 --> 00:21:33,544 ¿Quién eres? 237 00:21:37,631 --> 00:21:39,132 Solo soy un hombre... 238 00:21:40,717 --> 00:21:42,427 ...que busca a una persona. 239 00:21:42,511 --> 00:21:46,181 Sí, bueno, no deberías exhibir lana de esa manera por aquí, hermano. 240 00:21:47,599 --> 00:21:51,478 Hay tres tipos de personas que, como dices, "exhiben lana": 241 00:21:51,562 --> 00:21:54,731 personas que no saben lo que hacen, personas que buscan intimidar, 242 00:21:54,815 --> 00:21:57,734 y personas como yo, que desean con cada fibra de su ser, 243 00:21:57,818 --> 00:21:59,820 que alguien intente quitársela. 244 00:22:10,038 --> 00:22:11,582 Gracias por su servicio. 245 00:22:14,626 --> 00:22:16,086 También tú, anciano. 246 00:22:30,976 --> 00:22:32,394 ¿Alguien se anima? 247 00:22:37,858 --> 00:22:39,109 ¿Cómo puedo ayudarle? 248 00:22:40,110 --> 00:22:42,863 Dirígeme hacia esta persona. 249 00:23:49,388 --> 00:23:50,806 Yo hablo, tú escuchas. 250 00:23:51,431 --> 00:23:53,141 Ustedes saben por qué estoy aquí. 251 00:23:53,225 --> 00:23:56,520 Porque soy un buen hombre. Un hombre de familia. 252 00:23:56,603 --> 00:24:00,482 Sobre todo, soy un hombre que no merecía tu pistola en la cara. 253 00:24:00,566 --> 00:24:02,359 Ahora, el reloj. 254 00:24:08,532 --> 00:24:10,075 La pulsera de gatito. 255 00:24:11,243 --> 00:24:12,828 No sé de qué demonios hablas... 256 00:24:13,537 --> 00:24:17,332 ¡Dame la maldita pulsera de gatito, hijo de puta! 257 00:24:17,416 --> 00:24:19,376 ¡No sé de qué hablas! ¡Lo juro por Dios! 258 00:24:19,459 --> 00:24:21,628 -La maldita pulsera. -Te ayudo a encontrarla. 259 00:24:22,296 --> 00:24:23,630 ¡Espera! ¡Por favor, hermano! 260 00:24:23,714 --> 00:24:26,049 ¡No sé dónde está! ¡Lo juro por Dios, no lo sé! 261 00:24:38,312 --> 00:24:39,313 ¡Por favor! 262 00:24:39,813 --> 00:24:41,899 -Solo vete. -¡Por favor, no la lastimes! 263 00:24:44,610 --> 00:24:45,611 Carajo. 264 00:25:38,872 --> 00:25:40,207 ¡Autobús! 265 00:25:40,290 --> 00:25:43,460 -¡Autobús! ¡Autobús! -¡Autobús! 266 00:25:43,544 --> 00:25:46,213 ¡Vamos! ¡Autobús! 267 00:25:49,091 --> 00:25:52,344 Dicen que Dios no cierra una puerta sin abrir otra. 268 00:25:52,427 --> 00:25:56,723 ¡Abre! ¡Abre! ¡Por favor! Por favor. 269 00:25:56,807 --> 00:25:59,560 Por favor, Dios. Abre esa puerta. 270 00:26:02,396 --> 00:26:03,397 ¡Oye! 271 00:26:05,148 --> 00:26:06,191 ¡Vamos! 272 00:26:07,317 --> 00:26:08,902 Sí. 273 00:26:09,278 --> 00:26:10,279 No. 274 00:26:10,362 --> 00:26:13,115 No se puede beber en el autobús. 275 00:26:36,054 --> 00:26:37,431 ¿Quieres un trago? 276 00:26:38,891 --> 00:26:40,601 ¿Qué tenemos aquí? 277 00:27:00,954 --> 00:27:03,290 Esta niña llegará a salvo a casa esta noche. 278 00:27:05,000 --> 00:27:07,878 Espero que a estos idiotas les guste la comida de hospital. 279 00:27:34,696 --> 00:27:36,532 ¿Una chica sola en el autobús, de noche? 280 00:27:36,615 --> 00:27:38,617 -Es muy estúpido. -Es estúpido, ¿no? 281 00:27:38,700 --> 00:27:39,785 Oigan. Miren, miren. 282 00:27:41,954 --> 00:27:44,039 ¿Todavía estás aquí, anciano? 283 00:27:50,587 --> 00:27:52,548 Les voy a partir la cara. 284 00:27:57,135 --> 00:27:59,471 Esperen, yo me encargo. Yo me encargo. 285 00:29:01,200 --> 00:29:02,201 Maldición. 286 00:29:31,605 --> 00:29:33,607 PARADA SOLICITADA 287 00:29:44,409 --> 00:29:45,410 ¡No inventes! 288 00:29:49,456 --> 00:29:51,208 ¿Qué rayos estás diciendo? 289 00:29:51,291 --> 00:29:53,043 ¡Mi nariz está rota! 290 00:29:54,169 --> 00:29:55,796 Mis dientes. 291 00:29:57,965 --> 00:29:59,800 -¿Es grave? -Sí. 292 00:30:00,300 --> 00:30:01,510 ¡Carajo! 293 00:30:14,690 --> 00:30:15,816 ¿Señor, está usted...? 294 00:30:34,334 --> 00:30:35,335 ¡Corre! 295 00:30:37,880 --> 00:30:38,881 Gracias. 296 00:32:05,092 --> 00:32:07,094 Una disculpa por el desorden. 297 00:32:37,624 --> 00:32:38,834 Hola. 298 00:32:38,917 --> 00:32:39,918 Hola. 299 00:32:41,712 --> 00:32:42,963 No podía dormir. 300 00:32:45,883 --> 00:32:46,967 ¿A dónde fuiste? 301 00:33:01,315 --> 00:33:02,316 Sí. 302 00:33:03,442 --> 00:33:04,860 Ha sido un día difícil. 303 00:33:06,904 --> 00:33:08,113 Eso veo. 304 00:33:10,282 --> 00:33:11,909 Como en los viejos tiempos, ¿no? 305 00:33:21,376 --> 00:33:22,628 Te extraño. 306 00:33:25,756 --> 00:33:27,049 Aquí estoy, Hutch. 307 00:33:28,091 --> 00:33:29,301 Siempre estoy aquí. 308 00:33:31,011 --> 00:33:32,012 Lo sé. 309 00:33:36,850 --> 00:33:38,185 Hoy, 310 00:33:39,436 --> 00:33:40,771 estaba pensando... 311 00:33:41,855 --> 00:33:43,148 ¿En qué? 312 00:33:44,274 --> 00:33:45,275 En que... 313 00:33:47,110 --> 00:33:48,111 Becca... 314 00:33:53,158 --> 00:33:57,246 ...no nos hemos abrazado en mucho tiempo. 315 00:33:58,080 --> 00:34:01,291 No nos hemos besado en... no sé cuánto. 316 00:34:02,292 --> 00:34:05,879 No hemos tenido sexo en meses. 317 00:34:05,963 --> 00:34:10,050 No hemos hecho el amor en años. 318 00:34:12,636 --> 00:34:14,304 Pareces estar tan distante. 319 00:34:16,764 --> 00:34:20,435 Sé que no es justo decirlo así, 320 00:34:21,520 --> 00:34:22,728 pero simplemente... 321 00:34:24,438 --> 00:34:25,983 ...te extraño. 322 00:34:37,953 --> 00:34:39,621 ¿Recuerdas quiénes solíamos ser? 323 00:34:43,166 --> 00:34:44,168 Yo sí. 324 00:35:42,851 --> 00:35:44,853 Te pasaste, imbécil. 325 00:36:14,049 --> 00:36:15,050 Hola. 326 00:36:33,777 --> 00:36:35,112 Cortesía de la casa, señor. 327 00:37:58,820 --> 00:38:00,322 Bien, señores. 328 00:38:01,573 --> 00:38:04,117 ¿Es de su agrado la seguridad para el Obshak? 329 00:38:04,618 --> 00:38:06,203 Estamos satisfechos. 330 00:38:07,079 --> 00:38:08,622 Pero hay rarezas en tu operación. 331 00:38:08,914 --> 00:38:11,124 ¿Por qué este tipo negro está en su equipo? 332 00:38:11,500 --> 00:38:12,751 Escoge tus palabras con cuidado 333 00:38:12,835 --> 00:38:14,753 o te las vas a tragar. 334 00:38:18,340 --> 00:38:22,678 Su color puede no ser igual al nuestro, 335 00:38:24,304 --> 00:38:26,515 pero Pavel es tan ruso como nosotros. 336 00:38:26,807 --> 00:38:28,976 Olimpiadas de Moscú, 1980. 337 00:38:29,434 --> 00:38:31,937 Mi padre era etíope. Un corredor de fondo. 338 00:38:32,479 --> 00:38:34,147 ¿Cómo le fue? 339 00:38:34,481 --> 00:38:38,443 ¿A quién le importa? Nos abandonó a mi madre y a mí. 340 00:38:38,527 --> 00:38:40,112 Y ha salido adelante solo. 341 00:38:40,404 --> 00:38:42,865 Basta de hablar de este Otelo. 342 00:38:43,323 --> 00:38:44,324 Yulian. 343 00:38:44,741 --> 00:38:46,201 Tus cantos y bailes son 344 00:38:46,702 --> 00:38:48,287 algo inapropiados para alguien 345 00:38:48,370 --> 00:38:50,497 que protege muchísimo de nuestro efectivo. 346 00:38:51,540 --> 00:38:54,585 No inspira confianza, ¿entiendes? 347 00:39:24,823 --> 00:39:25,824 ¿Ya sientes confianza? 348 00:39:27,075 --> 00:39:28,327 Yulian, yo solo... 349 00:39:32,789 --> 00:39:34,249 ¿Sabes quién es él? 350 00:39:34,416 --> 00:39:35,417 ¿O quién era? 351 00:39:37,044 --> 00:39:38,045 Ilumíname. 352 00:39:38,337 --> 00:39:41,048 Un accionista con el 3% del Obshak. 353 00:39:42,591 --> 00:39:43,717 Qué lástima. 354 00:39:46,512 --> 00:39:47,513 Por lo tanto, 355 00:39:48,263 --> 00:39:49,806 ahora sus acciones son nuestras. 356 00:39:50,057 --> 00:39:51,642 ¡Salud! 357 00:39:58,357 --> 00:39:59,650 ¿Sí? 358 00:40:07,366 --> 00:40:09,326 Ay, hermanito... 359 00:40:14,831 --> 00:40:16,375 ¿Volverá a caminar? 360 00:40:17,417 --> 00:40:20,712 Señor, estamos revisando sus signos, 361 00:40:20,796 --> 00:40:23,382 pero el daño a su cerebro es... 362 00:40:27,052 --> 00:40:28,512 ¿Teddy está jodido? 363 00:40:29,221 --> 00:40:30,681 Muy jodido. 364 00:40:32,140 --> 00:40:34,393 ¿Qué demonios hacía en un autobús? 365 00:40:34,476 --> 00:40:35,477 Ni idea. 366 00:40:35,644 --> 00:40:37,145 ¿Tendrá que ver con el Obshak? 367 00:40:37,312 --> 00:40:39,189 ¡Todo tiene que ver con el Obshak! 368 00:40:39,439 --> 00:40:40,816 ¿Cuánto más vamos a cuidarlo? 369 00:40:41,358 --> 00:40:42,359 Un par de días. 370 00:40:42,651 --> 00:40:43,735 Una eternidad. 371 00:40:51,618 --> 00:40:52,828 -Yulian... -¡Carajo! 372 00:40:55,205 --> 00:40:57,124 ¿Quién le hizo esto a mi hermano? 373 00:40:58,250 --> 00:41:00,460 Había un hombre. Nos atacó, sin provocación. 374 00:41:00,544 --> 00:41:02,880 ¿Un hombre? ¿Estás bromeando? 375 00:41:02,963 --> 00:41:04,506 No, señor. ¡No, señor! 376 00:41:04,590 --> 00:41:06,008 ¡No me mientas! 377 00:41:06,091 --> 00:41:07,676 -No estoy... ¡Basta! -¡No me mientas! 378 00:41:07,759 --> 00:41:11,221 -¡No miento! -¡Jamás me mientas! 379 00:41:11,305 --> 00:41:13,557 No te atrevas a mentirme. 380 00:41:13,640 --> 00:41:15,058 No le miento. Lo juro. 381 00:41:18,061 --> 00:41:19,271 Yulian... 382 00:41:20,689 --> 00:41:21,815 Por favor, no se enoje más. 383 00:41:25,360 --> 00:41:26,445 Odiaba a Teddy. 384 00:41:31,033 --> 00:41:33,952 Tus palabras pueden ser ciertas, 385 00:41:34,995 --> 00:41:36,830 pero no dejan de ser imprudentes. 386 00:41:39,958 --> 00:41:41,418 ¿Qué se le puede hacer? 387 00:41:42,711 --> 00:41:44,630 Uno no elige a su familia. 388 00:41:45,380 --> 00:41:46,840 Así es. 389 00:41:50,844 --> 00:41:52,846 ¿Cómo encuentro a este hombre? 390 00:42:20,541 --> 00:42:21,542 Buenos días. 391 00:42:22,709 --> 00:42:23,710 Buenos días. 392 00:42:25,170 --> 00:42:26,213 ¿Qué te pasó? 393 00:42:28,006 --> 00:42:29,341 Papá, te ves fatal. 394 00:42:29,424 --> 00:42:31,009 Deberías ver a los otros. 395 00:42:32,302 --> 00:42:33,679 Cuando lo derribaste, 396 00:42:34,513 --> 00:42:36,640 lo hiciste muy bien. 397 00:42:36,723 --> 00:42:39,226 Me apoyaste, y estoy orgulloso de ti. 398 00:42:40,978 --> 00:42:42,145 Buenos días. 399 00:42:42,229 --> 00:42:43,230 Buenos días. 400 00:42:46,733 --> 00:42:47,776 Habla Hutch. 401 00:42:47,860 --> 00:42:50,320 Lo de anoche, ¿fuiste tú? 402 00:42:51,947 --> 00:42:53,907 Habíamos acordado no usar teléfonos fijos. 403 00:42:53,991 --> 00:42:56,243 Tranquilo. Tengo 30 segundos. 404 00:42:56,326 --> 00:42:57,536 De acuerdo. Hable. 405 00:42:57,619 --> 00:43:00,372 ¿Y bien, cómo se sintió? 406 00:43:01,665 --> 00:43:03,166 Como el día de la salvación. 407 00:43:03,250 --> 00:43:04,835 Sí, no lo dudo. 408 00:43:05,460 --> 00:43:08,547 Me alegra que tu recaída te haya hecho sentir tan bien, 409 00:43:08,630 --> 00:43:10,465 pero ahora tienes un gran problema. 410 00:43:10,549 --> 00:43:11,884 ¿Sí? 411 00:43:11,967 --> 00:43:14,595 Uno de esos tipos era hermano de Yulian Kuznetsov, 412 00:43:14,678 --> 00:43:16,430 y no quieres meterte con él, Hutch. 413 00:43:16,513 --> 00:43:18,765 Es en serio. Pregúntale al Barbero. Él sabe. 414 00:43:19,266 --> 00:43:20,851 Fue un incidente aislado, señor. 415 00:43:20,934 --> 00:43:22,978 Yulian Kuznetsov. Pregúntale al Barbero. 416 00:43:23,061 --> 00:43:24,062 ¿Quién era? 417 00:43:24,855 --> 00:43:26,273 Uno de nuestros distribuidores. 418 00:43:26,356 --> 00:43:27,941 Oye, tengo una idea. 419 00:43:28,025 --> 00:43:30,944 ¿Qué les parece si hoy preparo esa lasaña que les fascina? 420 00:43:31,028 --> 00:43:33,572 Ya saben, desde cero, como antes. Hace mucho no la hago. 421 00:43:33,655 --> 00:43:35,282 Lasaña. 422 00:43:35,365 --> 00:43:36,658 Me encantaría. 423 00:43:49,880 --> 00:43:52,716 Desconocido ¡Visita al barbero! 424 00:43:52,799 --> 00:43:55,052 Desconocido Me lo agradecerás después. 425 00:44:18,700 --> 00:44:19,701 Caballeros. 426 00:44:20,661 --> 00:44:22,663 Señor Mansell. 427 00:44:23,539 --> 00:44:25,374 Ha pasado algo de tiempo. 428 00:44:26,834 --> 00:44:28,252 Así es. 429 00:44:28,335 --> 00:44:31,964 Dígame por favor, ¿qué podemos hacer por usted, buen señor? 430 00:44:32,589 --> 00:44:35,425 ¿Qué puedes decirme sobre Yulian Kuznetsov? 431 00:44:41,139 --> 00:44:43,851 ¿Así de predecible soy ahora? 432 00:44:45,143 --> 00:44:48,146 Desde mi asiento, señor Mansell, 433 00:44:48,230 --> 00:44:49,439 todos lo son. 434 00:44:50,482 --> 00:44:52,442 Para no hacer el cuento largo, 435 00:44:52,734 --> 00:44:54,486 realmente es muy malo. 436 00:44:54,778 --> 00:44:56,905 Córtale las manos y déjalas en la calle. 437 00:44:56,989 --> 00:45:01,368 Un sociópata con conexiones, financiado, con recursos para complicar las cosas. 438 00:45:01,451 --> 00:45:03,704 No quiero ninguna puta sorpresa. 439 00:45:04,329 --> 00:45:05,831 Así que es un tipo malo. 440 00:45:12,337 --> 00:45:13,839 ¿Tiene algún pasatiempo? 441 00:45:13,922 --> 00:45:16,800 Colecciona arte, con valor de ocho o nueve cifras. 442 00:45:17,926 --> 00:45:19,344 ¿Algo bueno? 443 00:45:19,428 --> 00:45:20,512 Qué sé yo. 444 00:45:20,596 --> 00:45:24,474 Pero lo que sí sé es que si aún no sabe quién es usted, 445 00:45:24,558 --> 00:45:25,767 pronto lo sabrá. 446 00:45:25,851 --> 00:45:28,854 ¿Qué averiguaste? 447 00:45:28,937 --> 00:45:31,064 Encontré a su papá. 448 00:45:31,148 --> 00:45:33,233 Está en un asilo para ancianos en el centro. 449 00:45:33,942 --> 00:45:35,110 Eso no es mucho. 450 00:45:35,194 --> 00:45:37,237 Yo no me preocuparía por este tal Hutch. 451 00:45:37,321 --> 00:45:40,032 El tipo parece ser simple y ordinario. 452 00:45:41,283 --> 00:45:44,870 Si no puedes reconocer un lobo con piel de oveja, 453 00:45:45,787 --> 00:45:49,333 me cuestiono la viabilidad de tu empleo aquí. 454 00:45:50,083 --> 00:45:52,461 Tengo un amigo en el Pentágono. 455 00:45:52,544 --> 00:45:53,754 Seguiré buscando. 456 00:45:55,047 --> 00:45:57,466 Un paquete de chantaje en proceso. 457 00:46:00,385 --> 00:46:02,596 Envía lo que tengas de Hutch Mansell o tu familia recibirá esto. 458 00:46:06,683 --> 00:46:08,101 ¿Qué carajos? 459 00:46:09,436 --> 00:46:12,439 DIVISIÓN DE ARCHIVO 460 00:46:12,523 --> 00:46:13,524 ACCESO DENEGADO 461 00:46:13,607 --> 00:46:14,608 ¿Qué? 462 00:46:14,691 --> 00:46:16,902 Y si no puede encargarse de un cabo suelto como usted, 463 00:46:16,985 --> 00:46:20,197 tendría que dejar su parte del Obshak. 464 00:46:21,240 --> 00:46:22,491 ¿El Obshak? 465 00:46:25,827 --> 00:46:28,622 Es como una cuenta para el retiro de la mafia rusa. 466 00:46:29,456 --> 00:46:34,127 Son cientos de millones de dólares en efectivo, en constante movimiento. 467 00:46:34,211 --> 00:46:37,089 Y Yulian es el actual custodio. 468 00:46:37,172 --> 00:46:40,509 Pero está algo cansado de esa vida. 469 00:46:40,592 --> 00:46:42,761 Yo creo que si pudiera, probablemente se marcharía. 470 00:46:44,638 --> 00:46:46,557 Maldito Obshak. 471 00:47:00,279 --> 00:47:01,572 NADIE 472 00:47:14,960 --> 00:47:16,712 Estoy fuera. No me tienes que pagar. 473 00:47:17,504 --> 00:47:18,505 Buena suerte. 474 00:47:21,175 --> 00:47:22,593 Carajo. 475 00:47:27,514 --> 00:47:29,474 Lo quiero vivo. 476 00:47:30,350 --> 00:47:32,102 Está hermosa. 477 00:47:32,186 --> 00:47:34,021 ¿Quieres algo de vino? 478 00:47:34,104 --> 00:47:35,480 Sí, por favor. 479 00:47:35,564 --> 00:47:37,232 Yo también quiero. 480 00:47:37,316 --> 00:47:38,775 -No. -No. 481 00:47:39,484 --> 00:47:40,986 ¿Quién quiere un poco? 482 00:47:41,862 --> 00:47:44,156 Sí. Eso es. 483 00:47:44,239 --> 00:47:47,534 Oigan, ¿qué les parece si vamos a Italia en el verano? 484 00:47:47,618 --> 00:47:49,620 Siempre hablamos de regresar. 485 00:47:50,329 --> 00:47:51,747 Me encantaría. 486 00:47:51,830 --> 00:47:54,333 Pero ¿podemos costearlo? 487 00:47:54,833 --> 00:47:57,753 La pregunta correcta es: ¿nos podemos dar el lujo de no ir? 488 00:47:57,836 --> 00:48:00,964 -Bueno, sería maravilloso. -Sí. 489 00:48:01,048 --> 00:48:04,051 Porque, saben, fue en Roma donde su papá y yo nos conocimos. 490 00:48:04,134 --> 00:48:05,928 Nos enamoramos. 491 00:48:17,606 --> 00:48:19,274 Tal vez uno de ustedes... 492 00:48:19,358 --> 00:48:21,026 Todos al sótano. 493 00:48:21,568 --> 00:48:22,569 ¿Qué? 494 00:48:22,653 --> 00:48:25,155 -Ahora mismo. Vamos. ¡Muévanse! -¿Qué sucede? 495 00:48:25,239 --> 00:48:26,240 Papá, ¿qué...? 496 00:48:26,323 --> 00:48:27,783 -¿Qué sucede? -Ahora. ¡Muévanse! 497 00:48:27,866 --> 00:48:30,244 -Me estás asustando. ¿Qué sucede? -Abre la puerta, hijo. 498 00:48:30,327 --> 00:48:32,329 -¿Es un juego? -Sí, ¿esto es un juego, Hutch? 499 00:48:32,412 --> 00:48:33,539 Me gustan los juegos. 500 00:48:33,622 --> 00:48:35,582 Hutch, ¿qué sucede? 501 00:48:47,845 --> 00:48:49,847 No llames al 9-1-1. 502 00:51:06,608 --> 00:51:07,776 ¿A dónde vas? 503 00:51:07,985 --> 00:51:09,945 Al doctor. 504 00:51:10,529 --> 00:51:12,322 Primero, entregamos la mercancía 505 00:51:12,406 --> 00:51:14,283 y luego atiendes tus rasguños. 506 00:51:14,658 --> 00:51:16,618 ¡Vete al carajo! ¿Rasguños? 507 00:51:20,956 --> 00:51:22,124 Está bien. 508 00:51:22,207 --> 00:51:24,126 Así es. 509 00:53:32,796 --> 00:53:33,797 Oye. 510 00:53:35,090 --> 00:53:37,843 Nunca había conocido a un ruso negro. 511 00:53:38,760 --> 00:53:39,761 Sí. 512 00:53:40,762 --> 00:53:42,181 Me dicen eso muy seguido. 513 00:53:44,975 --> 00:53:46,435 ¿Quién demonios eres? 514 00:53:46,935 --> 00:53:48,145 Un don nadie. 515 00:53:49,980 --> 00:53:52,316 Para no hacerte el cuento largo, 516 00:53:52,399 --> 00:53:57,738 solía ser auditor para esas agencias de tres letras. 517 00:53:57,821 --> 00:53:59,531 Un auditor, es decir, 518 00:54:00,532 --> 00:54:04,328 la última persona que cualquier organización quiere ver en su puerta. 519 00:54:04,995 --> 00:54:08,248 No podía arrestar a nadie, 520 00:54:08,332 --> 00:54:11,919 así que me aseguraba de que no quedara nadie a quién arre... 521 00:54:16,965 --> 00:54:18,091 Demonios. 522 00:54:29,061 --> 00:54:30,062 ¿Hola? 523 00:54:30,145 --> 00:54:31,563 Oye, papá. 524 00:54:31,647 --> 00:54:34,191 Esa cosa que tenía que hacer 525 00:54:34,274 --> 00:54:36,068 se intensificó. 526 00:54:36,151 --> 00:54:37,778 Mucha atención, ¿de acuerdo? 527 00:55:17,442 --> 00:55:18,610 ¡Demonios! 528 00:56:16,251 --> 00:56:17,753 Por favor, tienes que decirme algo. 529 00:56:18,670 --> 00:56:21,298 Lo haré, pero no ahora. 530 00:56:22,049 --> 00:56:23,592 Necesito encargarme de esto. 531 00:56:25,844 --> 00:56:27,387 Pero ¿qué es...? 532 00:56:28,180 --> 00:56:29,556 ¿Qué es esto? 533 00:56:29,640 --> 00:56:33,310 Esto es... lo que es. 534 00:56:34,436 --> 00:56:36,271 Esto soy yo. 535 00:56:37,314 --> 00:56:38,815 Becca, te amo, 536 00:56:38,899 --> 00:56:42,444 pero necesito que en este momento confíes en mí, ¿de acuerdo? 537 00:56:42,528 --> 00:56:45,447 A ciegas por última vez, lo prometo. 538 00:57:03,590 --> 00:57:04,800 Regresa. 539 00:57:06,134 --> 00:57:07,553 Hablaremos de esto después. 540 00:57:10,013 --> 00:57:12,015 Me llevaré a los niños a un lugar seguro. 541 00:58:01,565 --> 00:58:02,900 Bien, amigos. 542 00:58:03,525 --> 00:58:04,693 Aquí estamos. 543 00:58:09,031 --> 00:58:11,450 Sé que su jefe los envió, 544 00:58:11,533 --> 00:58:13,535 pero hay que saber cuándo decir que no. 545 00:58:17,080 --> 00:58:19,875 Hace unos años, 546 00:58:19,958 --> 00:58:21,960 había un tipo llamado Alan. 547 00:58:23,795 --> 00:58:24,796 Aaron. 548 00:58:25,923 --> 00:58:27,591 No, era Alan. 549 00:58:28,342 --> 00:58:34,014 Alan hurtó tres millones de dólares de una base militar en Rivolto, Italia, 550 00:58:34,097 --> 00:58:38,852 y lo único que ganó fue tenerme a mí encima de él con una Walther PPK. 551 00:58:39,728 --> 00:58:40,896 No, esperen. 552 00:58:40,979 --> 00:58:46,068 Fue una H&K USP-45 con silenciador en su nuca. 553 00:58:46,735 --> 00:58:49,404 Y comenzó a suplicar, como lo hacen todos. 554 00:58:49,488 --> 00:58:52,824 Yo solía apretar el gatillo antes del lloriqueo, pero 555 00:58:53,617 --> 00:58:55,035 esta vez lo escuché. 556 00:58:57,454 --> 00:59:01,458 Escuché a un hombre que realmente se arrepentía de sus decisiones, 557 00:59:01,542 --> 00:59:04,962 y no quería otra cosa más que colgar su piel de lobo 558 00:59:05,045 --> 00:59:07,589 y regresar a la pastura como oveja. 559 00:59:09,842 --> 00:59:12,010 Dejé ir a Alan de forma sigilosa. 560 00:59:14,805 --> 00:59:17,432 Un año después, volví para ver cómo estaba, 561 00:59:17,516 --> 00:59:20,310 seguro de que lo encontraría de vuelta en el redil. 562 00:59:20,394 --> 00:59:23,230 Alan estaba viviendo en Boise, Idaho. 563 00:59:23,856 --> 00:59:26,567 Tenía una esposa, dos hijas. 564 00:59:26,650 --> 00:59:29,111 Estaban esperando otro. Tenían un perro. 565 00:59:29,194 --> 00:59:32,573 Él trabajaba de nueve a cinco. No había nada que hurtar. 566 00:59:32,656 --> 00:59:35,784 Y estaba sonriendo, como un maldito buda. 567 00:59:35,868 --> 00:59:37,953 ¡Ese hijo de perra! 568 00:59:40,163 --> 00:59:42,040 No soy un hombre celoso, 569 00:59:42,124 --> 00:59:45,127 pero en ese momento deseaba lo que Alan tenía. 570 00:59:47,921 --> 00:59:50,924 Así que les dije a mis jefes que me retiraba. 571 00:59:51,717 --> 00:59:53,260 No se alegraron al escucharlo. 572 00:59:54,928 --> 00:59:56,638 No creían que pudiera hacerlo. 573 01:00:04,188 --> 01:00:06,106 Di todo mi esfuerzo. 574 01:00:06,190 --> 01:00:07,691 Realmente lo hice. 575 01:00:11,695 --> 01:00:13,322 Me fue bien. 576 01:00:13,405 --> 01:00:15,991 Mejor de lo que esperaba. 577 01:00:19,786 --> 01:00:22,831 Quizá rectifiqué de más. 578 01:00:25,083 --> 01:00:26,084 Pero... 579 01:00:32,049 --> 01:00:33,217 Pequeña escurridiza. 580 01:00:35,302 --> 01:00:37,429 Pulsera de gatito de mierda. 581 01:00:43,685 --> 01:00:48,482 Dato curioso: los huesos se hacen ceniza a 815 grados, 582 01:00:48,565 --> 01:00:50,734 y este sótano está diseñado para duplicar eso, 583 01:00:50,817 --> 01:00:53,320 así que no los van a encontrar entre los escombros. 584 01:00:58,367 --> 01:01:02,246 En el fondo, siempre supe que era una farsa. 585 01:01:03,997 --> 01:01:06,667 Duró mucho más de lo que esperaba. 586 01:02:31,084 --> 01:02:33,795 "4.9 litros V-8", dijo. 587 01:02:34,588 --> 01:02:38,217 "De cero a 100 en... Estoy a punto de averiguarlo". 588 01:02:58,070 --> 01:03:01,615 HOGAR PARA ANCIANOS EVERVIEW 589 01:03:51,373 --> 01:03:53,834 Vamos, Davey. Por favor, baja el volumen. 590 01:04:18,775 --> 01:04:20,152 Voy a comprar este lugar. 591 01:04:20,235 --> 01:04:21,236 ¿Qué? 592 01:04:21,737 --> 01:04:23,280 Esa es mi oferta. 593 01:04:24,698 --> 01:04:26,491 Santo cielo. 594 01:04:26,575 --> 01:04:28,410 No, espera. Yo tengo voz y voto. 595 01:04:28,952 --> 01:04:30,078 No, no tienes. 596 01:04:30,162 --> 01:04:31,997 Sí, sí tengo. ¡Papá, no! 597 01:04:32,664 --> 01:04:36,335 Hemos dejado sangre, sudor y lágrimas en este lugar. 598 01:04:36,418 --> 01:04:38,837 -Charlie, siéntate ahora mismo. -Escucha a tu padre. 599 01:04:39,922 --> 01:04:42,049 Muy bien. Siéntate. 600 01:04:42,132 --> 01:04:44,718 Respira. Respira profundo, ¿de acuerdo? 601 01:04:44,801 --> 01:04:46,929 Eso es. Muy bien. 602 01:04:47,429 --> 01:04:49,014 Pero ¿qué voy a hacer? 603 01:04:49,723 --> 01:04:50,974 Me importa un bledo. 604 01:04:53,685 --> 01:04:54,686 Hecho. 605 01:04:57,231 --> 01:04:58,690 Ahora lárguense. 606 01:05:00,025 --> 01:05:02,236 Se encontraron tres cadáveres no identificados 607 01:05:02,319 --> 01:05:05,322 en un sospechoso accidente anoche. 608 01:05:05,405 --> 01:05:09,910 Las autoridades aún investigan la causa y si hay terceros involucrados. 609 01:05:09,993 --> 01:05:12,329 Si tiene información sobre el accidente, 610 01:05:12,412 --> 01:05:14,289 se solicita que se comunique... 611 01:05:19,461 --> 01:05:21,797 Yulian, el anciano mató a los chicos y desapareció. 612 01:05:21,880 --> 01:05:23,006 ¿Qué quieres hacer? 613 01:05:24,299 --> 01:05:26,009 Reúne a todos nuestros hombres. 614 01:05:38,272 --> 01:05:42,150 ATENCIÓN: EL EDIFICIO PRESENTA PROBLEMAS ELÉCTRICOS 615 01:05:42,234 --> 01:05:46,071 PERMANECERÁ CERRADO HASTA NUEVO AVISO. LA NUEVA GERENCIA 616 01:06:09,178 --> 01:06:11,096 Oye, Hutch. ¿Estás ahí? 617 01:06:11,889 --> 01:06:12,973 ¡Hutchie, amigo! 618 01:06:13,056 --> 01:06:14,057 Hola. 619 01:06:14,141 --> 01:06:16,101 Amigo, ¿te metiste con los rusos? 620 01:06:16,185 --> 01:06:17,561 Típico Hutch. 621 01:06:17,644 --> 01:06:19,605 ¿Meterte con el demente de Yulian? 622 01:06:19,688 --> 01:06:21,940 Ese es otro nivel de imprudencia, hermano. 623 01:06:22,024 --> 01:06:23,275 Tenía que hacerlo. 624 01:06:23,358 --> 01:06:24,359 Sí. Claro. 625 01:06:24,443 --> 01:06:27,321 Y hacer que te disparen, eso solucionará todo. 626 01:06:27,404 --> 01:06:30,657 Ellos vinieron tras mi familia. Vinieron por papá. 627 01:06:30,741 --> 01:06:33,327 Lo sé. ¿Quién crees que le ayudó a limpiar el cagadero? 628 01:06:33,410 --> 01:06:34,494 Tengo un plan. 629 01:06:34,578 --> 01:06:35,746 Tienes un puto plan. 630 01:06:35,829 --> 01:06:38,332 No saldré de mi escondite para salvarte el pellejo... 631 01:09:14,904 --> 01:09:16,113 Señor Mansell. 632 01:09:18,242 --> 01:09:19,243 Hola. 633 01:09:21,912 --> 01:09:23,121 ¿Disfruta la comida? 634 01:09:24,665 --> 01:09:27,417 No, vine por el espectáculo. 635 01:09:28,126 --> 01:09:29,127 Simpático. 636 01:09:36,760 --> 01:09:40,389 Tiene agallas para estar aquí, así. 637 01:09:41,765 --> 01:09:43,767 Sí. Tal vez. 638 01:09:52,526 --> 01:09:55,779 FRENTE HACIA EL ENEMIGO 639 01:09:59,575 --> 01:10:01,618 ¿Qué dices si tú y yo nos damos un momento? 640 01:10:04,955 --> 01:10:06,915 Todos afuera. 641 01:10:27,186 --> 01:10:28,687 Ahora, por un lado, 642 01:10:29,730 --> 01:10:33,233 la parte de mí que llevaba un rato inactiva y ya no lo está 643 01:10:33,317 --> 01:10:35,944 realmente quiere llevar esto hasta su final. 644 01:10:38,030 --> 01:10:41,200 La otra y más razonable parte de mí, lo que queda de ella, 645 01:10:41,700 --> 01:10:43,827 quisiera concluir nuestro vis a vis ahora. 646 01:10:43,911 --> 01:10:45,245 Lo hecho, hecho está. 647 01:10:45,787 --> 01:10:47,706 Ambos podemos reconstruir, ¿no? 648 01:10:48,373 --> 01:10:49,374 Correcto. 649 01:10:50,626 --> 01:10:52,753 Espera. ¿Reconstruir? 650 01:10:52,836 --> 01:10:54,338 Lo quemé. 651 01:10:54,421 --> 01:10:55,547 Por completo. 652 01:10:56,590 --> 01:10:57,716 ¿Qué cosa? 653 01:10:57,799 --> 01:10:59,593 Todo lo que tienes. 654 01:10:59,676 --> 01:11:00,677 Tenías. 655 01:11:01,512 --> 01:11:02,971 Todo lo que tenías. 656 01:11:05,224 --> 01:11:06,225 ¿Mi arte? 657 01:11:09,853 --> 01:11:10,854 ¡El Obshak! 658 01:11:10,938 --> 01:11:12,606 Debiste ver cómo se quemaba. 659 01:11:13,315 --> 01:11:15,484 ¡Qué cosa! 660 01:11:16,151 --> 01:11:17,611 Esto no nos pone a mano 661 01:11:17,694 --> 01:11:20,030 porque después de todo tú te metiste a mi casa, 662 01:11:20,113 --> 01:11:23,951 y sabes que eso no se hace. 663 01:11:27,996 --> 01:11:29,873 Tú mataste a mi hermano. 664 01:11:30,165 --> 01:11:32,709 La última vez que lo vi seguía respirando. 665 01:11:32,793 --> 01:11:35,045 Basándome en lo poco que sé de tu hermano, 666 01:11:35,170 --> 01:11:37,172 es más de lo que se merecía. 667 01:11:43,262 --> 01:11:44,263 Ahora, 668 01:11:45,556 --> 01:11:47,224 puedes perseguirme. 669 01:11:48,141 --> 01:11:51,019 Y si logras eliminarme, 670 01:11:51,103 --> 01:11:55,315 aún tienes la obligación de refinanciar la totalidad del Obshak, 671 01:11:55,399 --> 01:11:58,861 lo que lleva a la pregunta: ¿puedes? ¿Siquiera quieres hacerlo? 672 01:11:58,944 --> 01:12:01,154 Porque escuché que quieres retirarte. 673 01:12:04,408 --> 01:12:07,119 ¿Qué mejor momento que justo ahora? 674 01:12:08,161 --> 01:12:10,163 Renunciemos los dos, ¿de acuerdo? 675 01:12:10,247 --> 01:12:14,001 Tienes algo ahorrado, bueno, aparte de lo que sigue humeando. 676 01:12:14,585 --> 01:12:16,086 ¿Y bien? 677 01:12:16,170 --> 01:12:17,921 Te cambias el rostro. 678 01:12:18,005 --> 01:12:20,132 Quizá abres un bar tiki 679 01:12:20,632 --> 01:12:22,885 en una de las islas menos conocidas del Caribe, 680 01:12:22,968 --> 01:12:26,597 y vives tu vida alejado de mí y de los míos. 681 01:12:33,437 --> 01:12:35,063 Piénsalo. 682 01:12:35,147 --> 01:12:36,815 Estaré por aquí. 683 01:13:29,660 --> 01:13:31,495 ¡Traigan los autos! 684 01:14:28,677 --> 01:14:29,678 ¡Carajo! 685 01:15:22,648 --> 01:15:26,610 DUEÑO 686 01:15:53,262 --> 01:15:54,972 ¿Quieres retirarte ahora? 687 01:16:02,187 --> 01:16:03,522 ¡Oye, Hutchie! 688 01:16:03,605 --> 01:16:05,858 Te dije que no hicieras nada estúpido 689 01:16:07,234 --> 01:16:09,403 porque no vendría a salvarte el pellejo. 690 01:16:10,904 --> 01:16:12,197 ¡Pues aquí estoy! 691 01:16:12,865 --> 01:16:13,866 ¡Ahora! 692 01:16:17,703 --> 01:16:18,704 ¿Papá? 693 01:16:19,872 --> 01:16:21,039 ¡Hijo! 694 01:16:22,457 --> 01:16:23,750 Entra. 695 01:16:25,252 --> 01:16:26,253 Vaya. 696 01:16:26,336 --> 01:16:27,713 Trajiste muchas escopetas. 697 01:16:27,796 --> 01:16:29,506 Tú trajiste a muchos rusos. 698 01:16:34,261 --> 01:16:35,262 Ya sabes, 699 01:16:36,138 --> 01:16:38,515 intenté eso del retiro. 700 01:16:39,183 --> 01:16:40,809 Lo disfruté. 701 01:16:40,893 --> 01:16:43,812 Dormir hasta tarde, desayunar, 702 01:16:43,896 --> 01:16:45,314 caminar alrededor del patio. 703 01:16:46,857 --> 01:16:50,694 Almorzar, tomar la siesta, nadar. 704 01:16:52,863 --> 01:16:55,115 Pero, maldita sea, Hutchie... 705 01:16:59,077 --> 01:17:01,288 ...vaya que extrañaba esto. 706 01:18:19,575 --> 01:18:22,870 Damas y caballeros, les habla su capitán. 707 01:18:22,953 --> 01:18:24,371 Prepárense para el despegue. 708 01:18:41,597 --> 01:18:44,850 ESTE DEPARTAMENTO LLEVA 204 DÍAS SIN ACCIDENTES 709 01:20:54,730 --> 01:20:55,939 ¡Carajo! 710 01:21:08,452 --> 01:21:09,453 ¿Ya no tienes balas? 711 01:21:10,204 --> 01:21:11,288 No. 712 01:21:11,371 --> 01:21:12,873 Papá, ¿tú tampoco? 713 01:21:12,956 --> 01:21:14,374 No. 714 01:21:14,458 --> 01:21:16,627 Si solo hubieras robado el Obshak, 715 01:21:16,710 --> 01:21:19,880 podríamos haber encontrado una solución. 716 01:21:19,963 --> 01:21:21,965 ¿Pero quemarlo todo? 717 01:21:22,716 --> 01:21:24,676 -Me ganó la emoción. -No. 718 01:21:24,760 --> 01:21:27,304 ¡No, le ganó la estupidez, señor Mansell! 719 01:21:27,387 --> 01:21:29,973 ¡Y su familia pagará el precio! 720 01:21:35,103 --> 01:21:36,313 ¿Qué está haciendo? 721 01:21:38,315 --> 01:21:39,691 ¿Qué carajo haces, amigo? 722 01:21:41,360 --> 01:21:42,569 Todos morimos... 723 01:21:45,322 --> 01:21:46,698 ...unos antes que otros. 724 01:21:56,834 --> 01:21:59,628 FRENTE HACIA EL ENEMIGO 725 01:22:24,069 --> 01:22:25,779 Déjame ayudarte, Hutchie. 726 01:22:37,541 --> 01:22:39,293 Solo un poco excesivo, 727 01:22:40,085 --> 01:22:41,587 pero glorioso. 728 01:22:42,212 --> 01:22:43,839 Glorioso, mi trasero. 729 01:22:45,674 --> 01:22:46,967 Gracias. 730 01:22:47,509 --> 01:22:48,802 Gracias. 731 01:22:53,932 --> 01:22:55,642 Eso no suena muy bien. 732 01:22:55,726 --> 01:22:58,353 Sí. Salgan de aquí, ¿está bien? Yo me encargo. 733 01:22:58,437 --> 01:22:59,438 Sí. 734 01:23:00,063 --> 01:23:03,525 Bueno, Hutchie, ambos obtuvieron lo que querían. 735 01:23:03,609 --> 01:23:05,235 Y a mí me dispararon. 736 01:23:27,966 --> 01:23:29,676 Hola, habla Rebecca Mansell. 737 01:23:29,760 --> 01:23:32,846 Por favor, deja tu nombre y teléfono y me comunicaré contigo. 738 01:23:37,684 --> 01:23:39,853 Becca, soy yo. 739 01:23:41,647 --> 01:23:43,982 Te debo todo. 740 01:23:45,442 --> 01:23:47,110 Mi vida antes de ti era... 741 01:23:48,654 --> 01:23:50,072 ...bueno, tú sabes. 742 01:23:52,574 --> 01:23:55,577 Gracias por dejarme fingir que era otra persona. 743 01:23:56,787 --> 01:24:01,375 Si me das otra oportunidad, intentaré hacerlo bien esta vez. 744 01:24:02,584 --> 01:24:03,710 Te amo. 745 01:24:09,007 --> 01:24:10,217 ¿Quién carajos eres? 746 01:24:13,595 --> 01:24:14,596 ¿Yo? 747 01:24:17,057 --> 01:24:18,183 ¿Yo? Soy... 748 01:24:20,102 --> 01:24:21,186 ...un don nadie. 749 01:24:24,898 --> 01:24:26,191 Eso no es una respuesta. 750 01:24:27,568 --> 01:24:29,194 Créanme, 751 01:24:29,278 --> 01:24:30,654 responde lo suficiente. 752 01:24:31,196 --> 01:24:32,281 Qué gracioso. 753 01:24:37,160 --> 01:24:38,996 -Sí. -Sí, ¿diga? 754 01:25:12,196 --> 01:25:13,655 TRES MESES DESPUÉS 755 01:25:13,739 --> 01:25:15,991 Y por aquí tenemos el hermoso comedor. 756 01:25:16,074 --> 01:25:17,618 Los muros eran más obscuros, 757 01:25:17,701 --> 01:25:20,454 pero recién se renovaron para dar un aspecto más luminoso. 758 01:25:22,289 --> 01:25:23,665 Amor, mira cuánta luz. 759 01:25:25,375 --> 01:25:26,627 Y como pueden ver, 760 01:25:26,710 --> 01:25:30,547 los dueños anteriores adoraban la comida, la cocina era lo más importante. 761 01:25:34,927 --> 01:25:37,763 Gabinetes a la medida, encimeras de granito, 762 01:25:37,846 --> 01:25:39,765 electrodomésticos de acero inoxidable... 763 01:25:40,724 --> 01:25:41,725 Lo siento. 764 01:25:44,061 --> 01:25:47,147 Lo que sea, esta cocina lo tiene. Y con eso hemos... 765 01:25:47,606 --> 01:25:48,899 Lo siento. 766 01:25:48,982 --> 01:25:50,734 Descuida. Entiendo perfecto. Contesta. 767 01:25:50,817 --> 01:25:51,818 Gracias. 768 01:25:52,444 --> 01:25:54,154 -El estanque. -Hola, habla... 769 01:25:54,238 --> 01:25:56,198 -Sí, el estanque privado. -Sí. 770 01:25:56,281 --> 01:25:57,616 Es para usted. 771 01:26:00,661 --> 01:26:02,204 DESCONOCIDO 772 01:26:04,414 --> 01:26:05,415 Habla Hutch. 773 01:26:19,805 --> 01:26:20,806 Gracias. 774 01:26:22,099 --> 01:26:24,184 ¿Esta casa cuenta con...? 775 01:26:25,894 --> 01:26:27,062 ¿Un sótano? 776 01:27:34,338 --> 01:27:37,591 Cuéntame otra vez del sujeto que viste en las escaleras. 777 01:27:37,674 --> 01:27:39,885 Eran tres sujetos, abuelo. Tres. 778 01:27:41,053 --> 01:27:42,054 ¿En serio? 779 01:27:43,472 --> 01:27:45,098 Todavía no lo creo. 780 01:27:45,182 --> 01:27:46,725 Pues aun así sucedió. 781 01:27:51,522 --> 01:27:53,607 ¿Por qué no podemos ir en avión? 782 01:27:54,733 --> 01:27:55,984 ¿Con este equipaje? 783 01:28:01,490 --> 01:28:03,367 Oh, sí. 784 01:28:03,450 --> 01:28:04,993 Oh, sí. 785 01:31:36,622 --> 01:31:38,624 Subtítulos: Ricardo Mendoza Pamplona