1 00:00:44,020 --> 00:00:56,847 Sarikata Diterjemahkan Oleh: AmirF97 2 00:00:56,852 --> 00:01:07,847 Jangan lupa ikuti channel Telegram saya untuk kemaskini sarikata terbaru: ♥ t.me/amirf97sub ♥ 3 00:01:46,236 --> 00:01:48,847 Siapa kau? 4 00:01:51,111 --> 00:01:52,851 Aku? 5 00:01:52,895 --> 00:01:54,723 Aku... 6 00:02:19,269 --> 00:02:22,011 Aduhai! 7 00:02:22,054 --> 00:02:23,665 Tak guna! 8 00:02:25,014 --> 00:02:26,755 Kau terlepas lori sampah. 9 00:02:55,740 --> 00:02:57,829 Kau terlepas lori sampah. 10 00:04:39,714 --> 00:04:41,063 Letak telefon itu. 11 00:04:42,064 --> 00:04:43,413 Kami tak mahu timbul sebarang masalah. 12 00:04:43,457 --> 00:04:45,459 Serahkan duit kau. Tunai. 13 00:04:45,502 --> 00:04:46,982 Sekarang! 14 00:04:47,025 --> 00:04:50,899 Semua itu ada di sana. 15 00:04:52,379 --> 00:04:53,815 Ini saja? 16 00:04:53,858 --> 00:04:56,557 Aku guna kad debit. 17 00:04:56,600 --> 00:04:58,385 Ya tuhan. 18 00:05:00,387 --> 00:05:02,084 Aku tak jumpa apa-apa. 19 00:05:02,127 --> 00:05:03,433 Bagaimana dengan jam dia? 20 00:05:03,477 --> 00:05:05,957 Adakah ia berharga? 21 00:05:06,001 --> 00:05:07,481 Bagi aku memang berharga. 22 00:05:07,524 --> 00:05:10,005 Ambil. 23 00:05:15,489 --> 00:05:17,186 Serahkan cincin kau. 24 00:05:17,229 --> 00:05:18,796 Serahkan cincin kau. 25 00:05:19,971 --> 00:05:21,538 Hei! 26 00:05:21,582 --> 00:05:24,541 Hei! Lepaskan dia! Sekarang! 27 00:05:25,890 --> 00:05:27,631 Lepaskan dia! 28 00:05:27,675 --> 00:05:29,590 Aku bersumpah akan tembak kau! 29 00:05:29,633 --> 00:05:30,852 Ayah! 30 00:05:33,463 --> 00:05:35,857 Sekarang! 31 00:05:35,900 --> 00:05:38,120 Lepaskan dia. 32 00:05:39,077 --> 00:05:41,515 Apa? 33 00:05:41,558 --> 00:05:43,604 Ayah kata lepaskan dia. 34 00:05:48,348 --> 00:05:50,480 - Hei! - Apa? 35 00:05:50,524 --> 00:05:52,221 Tolong berhenti. 36 00:05:52,264 --> 00:05:54,876 Ambil saja barang yang kalian mahu. Tolong... 37 00:05:54,919 --> 00:05:56,007 Diam! 38 00:05:56,051 --> 00:05:57,444 Mari keluar dari sini. 39 00:05:59,010 --> 00:06:01,273 Sayang, mari pergi. 40 00:06:01,317 --> 00:06:03,667 Kita tersilap pilih rumah. 41 00:06:04,886 --> 00:06:07,105 - Celaka betul! - Diamlah. 42 00:06:17,202 --> 00:06:19,248 Kenapa ni, ayah? 43 00:06:34,916 --> 00:06:37,092 Tak sangka aku biarkan semua ini terjadi. 44 00:06:38,093 --> 00:06:40,051 Isteri aku yang cantik, 45 00:06:40,095 --> 00:06:43,141 anak-anak aku, rumah aku, 46 00:06:43,185 --> 00:06:45,317 dipecah masuk oleh... 47 00:06:45,361 --> 00:06:47,711 - Encik Mansell. - Maaf? 48 00:06:47,755 --> 00:06:49,931 Jadi, begitukah cara mereka masuk? 49 00:06:49,974 --> 00:06:52,020 Menggunakan kotak pizza? 50 00:06:52,063 --> 00:06:53,630 Ya. 51 00:06:53,674 --> 00:06:55,371 Dan kayu golf itu? 52 00:06:55,415 --> 00:06:57,025 Kau yang ada menggunakannya? 53 00:06:57,068 --> 00:06:58,330 Tadi dia... 54 00:06:58,374 --> 00:07:00,463 Kita boleh tumpaskan dia tadi, ayah. 55 00:07:00,507 --> 00:07:03,423 Kau telah melakukan perkara betul, Encik Mansell. 56 00:07:08,210 --> 00:07:10,908 Jika perkara itu berlaku pada keluarga aku... 57 00:07:14,346 --> 00:07:16,131 Kami akan selesaikan masalah kau. 58 00:07:16,174 --> 00:07:19,656 Biarkan saja pintu garaj sentiasa tertutup. 59 00:08:21,849 --> 00:08:23,285 Hei, ayah. 60 00:08:23,328 --> 00:08:24,678 Hei. 61 00:08:24,721 --> 00:08:27,245 - Tak boleh tidur? - Tidak. 62 00:08:27,289 --> 00:08:28,464 Jadi... 63 00:08:32,773 --> 00:08:34,557 Kamu takut? 64 00:08:34,601 --> 00:08:37,778 Kenapa aku perlu takut? Ayah kan ada. 65 00:08:37,821 --> 00:08:40,041 Ya. 66 00:08:43,261 --> 00:08:45,089 Ayah? 67 00:08:45,133 --> 00:08:46,264 Ya? 68 00:08:46,308 --> 00:08:48,397 Kita perlukan kucing. 69 00:08:48,440 --> 00:08:50,834 -Ya? -Ya. 70 00:08:51,922 --> 00:08:53,924 Ya. 71 00:08:53,968 --> 00:08:56,840 Ayah pun fikir benda yang sama. 72 00:09:10,898 --> 00:09:12,290 Ayuh! 73 00:09:13,988 --> 00:09:15,163 Tak guna! 74 00:09:21,561 --> 00:09:25,739 Aku kena buat laporan untuk kelas sejarah. 75 00:09:25,782 --> 00:09:27,741 Boleh tak aku temuramah ayah? 76 00:09:28,785 --> 00:09:31,179 Ya, sudah tentu. 77 00:09:31,222 --> 00:09:34,617 Ayah seorang juruaudit, bukan sesiapa pun. 78 00:09:34,661 --> 00:09:37,228 Laporan kau akan jadi membosankan. 79 00:09:37,272 --> 00:09:39,622 Ya, aku tak kisah sangat pun. 80 00:09:39,666 --> 00:09:41,406 Aku cuma mahu selesai laporan itu dan berehat. 81 00:09:41,450 --> 00:09:43,017 Bagaimana dengan Pakcik Charlie? 82 00:09:43,060 --> 00:09:44,584 Dia seorang askar sebenar. 83 00:09:45,802 --> 00:09:47,195 Aku tak berniat menyinggung perasaan kau. 84 00:09:47,238 --> 00:09:49,023 Ibu benar. 85 00:09:49,066 --> 00:09:50,677 Hei, begini, 86 00:09:50,720 --> 00:09:52,330 Aku sudah mesej pakcik. Dia tidak membalas. 87 00:09:53,331 --> 00:09:54,681 Aku akan cuba lagi. 88 00:09:54,724 --> 00:09:56,552 Boleh cuba dengan Atuk. 89 00:09:56,596 --> 00:09:58,815 Dia boleh tahan lasak. 90 00:09:58,859 --> 00:10:00,904 Ya, mungkin. 91 00:10:02,776 --> 00:10:04,342 Semoga hari indah. 92 00:10:04,386 --> 00:10:06,083 Dan... 93 00:10:06,127 --> 00:10:08,085 kau terlepas lori sampah. 94 00:10:10,697 --> 00:10:13,134 Aku cuma... 95 00:10:18,705 --> 00:10:21,055 Aku ambil semua kopi ini. 96 00:10:24,841 --> 00:10:26,974 Semoga hari indah, Hutch. 97 00:10:27,017 --> 00:10:28,715 Ya, kau pun sama. 98 00:10:28,758 --> 00:10:30,194 Baiklah anak-anak. Mari pergi. 99 00:10:30,238 --> 00:10:32,109 Mari pergi. 100 00:10:56,481 --> 00:10:58,570 Pakai tali pinggang keledar. 101 00:10:58,614 --> 00:11:00,442 Sebentar. 102 00:11:05,142 --> 00:11:06,709 Hei. 103 00:11:06,753 --> 00:11:09,190 Aku dengar rumah kau kena rompak semalam. 104 00:11:09,233 --> 00:11:10,844 Ya, itu cuma... 105 00:11:10,887 --> 00:11:12,584 Aku harap mereka pilih rumah aku. 106 00:11:13,542 --> 00:11:16,719 Aku boleh mengamalkan latihan aku. 107 00:11:17,938 --> 00:11:20,244 Kereta baru? 108 00:11:20,288 --> 00:11:21,855 Cantik, kan? 109 00:11:21,898 --> 00:11:23,639 Ya, peninggalan orang tua itu. 110 00:11:23,683 --> 00:11:25,119 Dia tidak meninggalkan banyak harta, 111 00:11:25,162 --> 00:11:26,773 tapi sekurang-kurangnya aku dapat sesuatu yang berharga. 112 00:11:26,816 --> 00:11:28,209 Sayang, jom. 113 00:11:28,252 --> 00:11:30,472 Aku pergi dulu. 114 00:11:30,515 --> 00:11:32,779 Aku simpati atas kehilangan kau. 115 00:11:32,822 --> 00:11:35,346 Tiada apa yang perlu disedihkan. 116 00:11:35,390 --> 00:11:37,087 Nampak menawan, kan? 117 00:11:37,131 --> 00:11:40,525 Jenama 1972 Challenger, 4.9-liter V-8. 118 00:11:40,569 --> 00:11:45,182 Kosong hingga 60... Aku mahu mencubanya. 119 00:12:09,293 --> 00:12:11,382 Cari apa tu? Tikus atau posum? 120 00:12:11,426 --> 00:12:13,167 Entahlah. 121 00:12:20,174 --> 00:12:21,958 Jadi... 122 00:12:22,002 --> 00:12:23,655 Selamat pagi, Charlie. 123 00:12:23,699 --> 00:12:25,527 Benarkah apa yang aku dengar? 124 00:12:25,570 --> 00:12:27,877 Bergantung kepada siapa yang beritahu. 125 00:12:27,921 --> 00:12:31,141 Anak kau ada hubungi aku. 126 00:12:31,185 --> 00:12:33,361 Kalau begitu, benarlah. 127 00:12:35,842 --> 00:12:39,497 Dia beritahu bahawa kau tidak memukul salah seorang dari mereka. 128 00:12:39,541 --> 00:12:41,935 Kenapa kau tak tewaskan dia? 129 00:12:41,978 --> 00:12:43,632 Maksud aku... 130 00:12:43,675 --> 00:12:45,416 semua ini mudah saja. 131 00:12:45,460 --> 00:12:48,158 Aku tak nak menyebabkan kemusnahan yang lebih teruk. 132 00:12:48,202 --> 00:12:49,899 Sungguh? Memang kau peduli semua itu? 133 00:12:49,943 --> 00:12:52,206 Semua orang selamat, jadi... Ya tuhan! 134 00:12:53,337 --> 00:12:54,991 Jangan risau. 135 00:12:55,035 --> 00:12:57,124 Keselamatan diutamakan. 136 00:12:58,647 --> 00:12:59,866 Tidak, tunggu. 137 00:12:59,909 --> 00:13:02,303 Ini dia. 138 00:13:02,346 --> 00:13:04,392 Nampak tak? 139 00:13:04,435 --> 00:13:07,830 Tiada apa-apa yang boleh memadam lampu sepantas 140 00:13:07,874 --> 00:13:10,615 tembakkan peluru ke dalam otak. 141 00:13:10,659 --> 00:13:13,270 Jadi, ambillah. 142 00:13:13,314 --> 00:13:15,272 Aku tak mahu. 143 00:13:16,578 --> 00:13:18,623 Tak kisah kau mahu atau tidak, Hutch. 144 00:13:18,667 --> 00:13:20,451 Ini adalah satu prinsip penting. 145 00:13:20,495 --> 00:13:24,586 Pastikan adik aku selamat. 146 00:13:57,358 --> 00:13:59,099 Hei. 147 00:14:00,317 --> 00:14:01,536 Hei. 148 00:14:01,579 --> 00:14:03,799 Aku menjawab panggilan dari Becca. 149 00:14:03,843 --> 00:14:05,932 Dia bersetuju. 150 00:14:05,975 --> 00:14:08,630 Aku rasa kau sudah melakukan semampun mungkin. 151 00:14:10,023 --> 00:14:12,068 Keadaan kau tetap begini. 152 00:14:12,112 --> 00:14:13,896 Ya, aku faham. 153 00:14:13,940 --> 00:14:16,943 Mari kita berbincang tentang pembelian tempat ini. 154 00:14:16,986 --> 00:14:19,467 Kau memang benar-benar mahu menghalau aku dan Charlie? 155 00:14:19,510 --> 00:14:20,903 Eddie, kau keluarga aku. 156 00:14:20,947 --> 00:14:22,731 Aku nak kau nikmati persaraan kau 157 00:14:22,774 --> 00:14:24,951 dan Charlie menikmati zaman mudanya. 158 00:14:24,994 --> 00:14:27,214 Itu tawaran yang adil. 159 00:14:27,257 --> 00:14:30,173 Tapi bukan tawaran yang baik. 160 00:14:30,217 --> 00:14:33,046 Aku membina tempat ini dari tangan kosong. 161 00:14:33,089 --> 00:14:37,354 Jika aku menjualnya, aku akan dapat... 162 00:14:37,398 --> 00:14:39,269 tawaran yang sangat menarik. 163 00:14:39,313 --> 00:14:40,923 - Kau tahukan? - Ya. 164 00:14:40,967 --> 00:14:43,752 Kenapa kau nak sangat tempat ini? 165 00:14:44,753 --> 00:14:47,669 Aku cuma mahukan sesuatu milik aku, kau fahamkan? 166 00:14:48,757 --> 00:14:50,715 Aku faham. 167 00:14:52,717 --> 00:14:54,763 Hei, Hutch. 168 00:14:55,764 --> 00:14:57,548 Aku sentiasa menyokong kau. 169 00:15:55,258 --> 00:15:56,956 Sedap muziknya. 170 00:15:56,999 --> 00:15:59,132 Sudah berapa lama kau mendengarnya? 171 00:16:00,307 --> 00:16:02,874 Cukup lama untuk mengetahui kau semakin hebat dalam perkara itu. 172 00:16:02,918 --> 00:16:05,051 Tak guna. Ketika kau mati secara rasminya, 173 00:16:05,094 --> 00:16:07,705 kau ada banyak masa terluang, kau tahu kan? 174 00:16:07,749 --> 00:16:09,577 Kehidupan yang sukar. 175 00:16:09,620 --> 00:16:11,318 Ceritakan tentang kejadian semalam. 176 00:16:12,406 --> 00:16:14,669 Bagaimana aku boleh tahu? 177 00:16:14,712 --> 00:16:18,194 Jika mereka tahu, aku pun akan tahu, kau pun tahu kan? 178 00:16:19,717 --> 00:16:21,545 Mereka cuma berdua. 179 00:16:21,589 --> 00:16:23,895 Seorang lelaki dan wanita. 180 00:16:23,939 --> 00:16:26,724 Boleh dikatakan usia 20an. 181 00:16:28,988 --> 00:16:31,816 Mereka ketakutan. 182 00:16:31,860 --> 00:16:33,514 Terdesak. 183 00:16:33,557 --> 00:16:35,559 Dia memiliki senjata. 184 00:16:35,603 --> 00:16:37,518 Jenis apa? 185 00:16:37,561 --> 00:16:40,086 Edisi lama 38 Special. 186 00:16:41,913 --> 00:16:44,003 Ada pita elektrik pada pemegangnya. 187 00:16:44,046 --> 00:16:46,657 Jenama Smith & Wesson. 188 00:16:46,701 --> 00:16:49,008 Sudah lama tidak digunakan. 189 00:16:50,096 --> 00:16:52,228 Kerana pistol itu... 190 00:16:56,450 --> 00:16:58,756 kosong. 191 00:16:58,800 --> 00:17:01,803 - Serius? - Serius. 192 00:17:01,846 --> 00:17:05,676 Patutlah kau tidak bertindak semalam. 193 00:17:07,635 --> 00:17:09,376 Apa yang mereka curi? 194 00:17:09,419 --> 00:17:12,509 Tak banyak. Cuma sedikit wang. 195 00:17:12,553 --> 00:17:15,512 Aku sangkakan keadaan jadi lebih teruk. 196 00:17:15,556 --> 00:17:17,427 Ya. 197 00:17:17,471 --> 00:17:20,300 Aku tahu apa yang kau sedang fikiran, 198 00:17:20,343 --> 00:17:22,389 dan aku harap kau tidak melakukannya. 199 00:17:22,432 --> 00:17:25,609 Jangan buat benda bodoh. Faham tak? 200 00:17:44,585 --> 00:17:47,370 Hei, ayah. 201 00:17:47,414 --> 00:17:50,025 - Ayah sudah makan? - Apa? 202 00:17:58,338 --> 00:18:00,209 Kau tak apa-apa? 203 00:18:02,864 --> 00:18:04,866 Ayah baik-baik saja. 204 00:18:06,085 --> 00:18:08,087 Ayah tak nampak baik-baik saja. 205 00:18:15,442 --> 00:18:18,401 Kau masih ingat siapa diri kita dulu, Hutchie? 206 00:18:18,445 --> 00:18:19,750 Aku ingat. 207 00:18:36,376 --> 00:18:38,247 Hei. 208 00:18:38,291 --> 00:18:39,466 Bagaimana sekolah hari ini? 209 00:18:39,509 --> 00:18:40,684 Baik. 210 00:18:40,728 --> 00:18:42,512 Hai. 211 00:18:42,556 --> 00:18:44,819 Ayuh, bantu ibu. 212 00:18:44,862 --> 00:18:46,734 Bagaimana hari ini? 213 00:18:46,777 --> 00:18:49,302 - Seperti biasa. - Sudah hilang. 214 00:18:49,345 --> 00:18:51,304 Apa yang kau cari? 215 00:18:51,347 --> 00:18:53,088 Rantai kucing aku. 216 00:18:53,132 --> 00:18:54,481 Kau letak di mana? 217 00:18:57,136 --> 00:18:59,181 Di sini. 218 00:18:59,225 --> 00:19:03,185 Mereka tidak mencurinya, kan? 219 00:19:08,799 --> 00:19:11,280 Sayang, mungkin tercicir di mana-mana 220 00:19:43,530 --> 00:19:46,054 Kau sudah kembali? 221 00:19:46,097 --> 00:19:48,012 Hei ayah. 222 00:19:50,014 --> 00:19:53,931 Ada perkara yang perlu aku selesaikan. 223 00:19:53,975 --> 00:19:56,586 Itulah sebaiknya kau lakukan. 224 00:21:13,794 --> 00:21:16,362 Ejen Mansell, FBI. 225 00:21:17,667 --> 00:21:19,321 - ID kau sudah lapuk. - Aku sedang mencari... 226 00:21:19,365 --> 00:21:21,280 Apa? 227 00:21:21,323 --> 00:21:25,762 ID kau, lencana itu sudah tamat tempoh 20 tahun lalu. 228 00:21:25,806 --> 00:21:28,461 Ya, aku pasti itu bukan gambar kau. 229 00:21:28,504 --> 00:21:29,984 Jadi... 230 00:21:32,421 --> 00:21:33,596 Siapa kau? 231 00:21:37,296 --> 00:21:39,907 Aku hanya seorang lelaki... 232 00:21:39,950 --> 00:21:41,996 yang sedang mencari seseorang. 233 00:21:42,039 --> 00:21:43,998 Kau tidak sepatutnya 234 00:21:44,041 --> 00:21:46,261 berkeliaran di kawasan ini. 235 00:21:47,436 --> 00:21:51,353 Ada tiga jenis "berkeliaran" yang kau katakan tadi: 236 00:21:51,397 --> 00:21:52,963 mereka yang tidak tahu apa yang lebih baik, 237 00:21:53,007 --> 00:21:54,922 mereka yang sedang mencari untuk menggertak, 238 00:21:54,965 --> 00:21:57,751 dan orang seperti aku, yang berhasrat untuk menghancurkan hidup mereka 239 00:21:57,794 --> 00:21:59,883 kerana mereka telah cuba merampas sesuatu dari aku. 240 00:22:09,980 --> 00:22:11,634 Terima kasih atas perkhidmatan kau. 241 00:22:14,289 --> 00:22:16,465 Kau pun sama. 242 00:22:30,174 --> 00:22:32,916 Jadi tiada sesiapa nak ambil? 243 00:22:37,486 --> 00:22:39,662 Apa yang boleh aku bantu? 244 00:22:39,706 --> 00:22:43,449 Hantarkan kepada aku lokasi dia. 245 00:23:19,789 --> 00:23:21,661 Luis. 246 00:23:49,384 --> 00:23:50,820 Aku cakap. Kau dengar. 247 00:23:50,864 --> 00:23:53,170 Kau tahukan kenapa aku ke sini. 248 00:23:53,214 --> 00:23:54,824 Kerana aku seorang yang baik. 249 00:23:54,868 --> 00:23:56,435 Aku orang yang berkeluarga. 250 00:23:56,478 --> 00:24:00,526 Kau tak patut mengacukan pistol pada aku. 251 00:24:00,569 --> 00:24:02,441 Sekarang, serahkan jam. 252 00:24:07,707 --> 00:24:10,144 Rantai kucing itu. 253 00:24:11,145 --> 00:24:13,495 Apa? Aku tak faham apa yang kau... 254 00:24:13,539 --> 00:24:16,672 Serahkan rantai kucing itu, bangsat! 255 00:24:16,716 --> 00:24:18,282 Aku tak faham apa maksud kau. 256 00:24:18,326 --> 00:24:19,893 Aku bersumpah aku tidak tahu. 257 00:24:19,936 --> 00:24:21,634 - Rantai kucing itu. - Aku akan bantu kau mencarinya! 258 00:24:21,677 --> 00:24:23,636 Tolonglah! 259 00:24:23,679 --> 00:24:25,681 Aku tak tahu ia ada di mana! Aku bersumpah aku tidak tahu. 260 00:24:38,128 --> 00:24:39,347 Luis! 261 00:24:39,390 --> 00:24:41,001 Hei, tolong pergi. 262 00:24:41,044 --> 00:24:43,003 - Tolong jangan cederakan kami. - Tolonglah pergi. 263 00:24:44,439 --> 00:24:46,485 Tak guna. 264 00:25:38,624 --> 00:25:40,626 Bas! 265 00:25:40,669 --> 00:25:43,498 Bas! 266 00:25:44,804 --> 00:25:46,283 Bas! 267 00:25:48,764 --> 00:25:51,245 Mereka kata Tuhan takkan menutup satu pintu 268 00:25:51,288 --> 00:25:53,639 tanpa membuka pintu lagi satu. 269 00:25:56,467 --> 00:25:59,601 Ya tuhan, tolonglah buka pintu itu. 270 00:26:06,260 --> 00:26:08,958 Ya. 271 00:26:09,002 --> 00:26:13,136 Tak boleh minum dalam bas. 272 00:26:35,419 --> 00:26:38,031 Mahu minuman? 273 00:26:38,074 --> 00:26:40,511 Tengoklah apa yang kita ada di sini? 274 00:27:00,575 --> 00:27:03,578 Gadis ini akan pulang rumah dengan selamat malam ini. 275 00:27:04,971 --> 00:27:08,627 Aku harap para bangsat ini sukakan makanan hospital. 276 00:27:34,696 --> 00:27:36,437 Seorang gadis bersendirian di dalam bas? 277 00:27:36,480 --> 00:27:38,265 - Mengarut betul. - Mengarut, kan? 278 00:27:38,308 --> 00:27:40,354 Hei kamu semua. 279 00:27:41,703 --> 00:27:44,097 Kenapa kau masih ada di situ? 280 00:27:50,146 --> 00:27:52,627 Aku akan belasah kamu semua. 281 00:27:56,849 --> 00:27:59,678 Aku akan uruskannya. 282 00:28:13,692 --> 00:28:15,084 Ayuh! 283 00:29:00,347 --> 00:29:01,914 Tak guna. 284 00:29:24,893 --> 00:29:26,547 Tak guna! 285 00:29:47,611 --> 00:29:49,309 hidung! 286 00:29:49,352 --> 00:29:51,224 Apa yang kau kata? 287 00:29:51,267 --> 00:29:53,095 Hidung aku cedera! 288 00:29:54,096 --> 00:29:56,011 Gigi aku. 289 00:29:57,970 --> 00:29:59,885 - Teruk tak? - Memang teruk. 290 00:29:59,928 --> 00:30:01,582 Tak guna! 291 00:30:10,460 --> 00:30:12,419 Tangan kau cedera. 292 00:30:12,462 --> 00:30:14,290 Siapa dia itu? 293 00:30:14,334 --> 00:30:16,379 Encik, adakah kau... 294 00:30:17,554 --> 00:30:19,295 Tak guna. 295 00:30:33,744 --> 00:30:35,877 Lari. 296 00:30:37,748 --> 00:30:40,012 Terima kasih. 297 00:32:04,923 --> 00:32:06,925 Maaf kerana masalah itu tadi. 298 00:32:37,346 --> 00:32:39,392 - Hei. - Hei. 299 00:32:41,568 --> 00:32:43,613 Aku tak boleh tidur. 300 00:32:45,702 --> 00:32:47,748 Ke mana kau pergi? 301 00:33:00,804 --> 00:33:03,024 Ya. 302 00:33:03,068 --> 00:33:05,113 Hari ini sangat menyeksakan. 303 00:33:06,201 --> 00:33:08,987 Aku boleh nampak. 304 00:33:10,249 --> 00:33:12,381 Seperti waktu dulu. 305 00:33:21,086 --> 00:33:23,088 Aku rindukan kau. 306 00:33:25,655 --> 00:33:27,614 Aku ada di sini, Hutch. 307 00:33:27,657 --> 00:33:29,659 Aku sentiasa ada di sini. 308 00:33:30,747 --> 00:33:32,532 Aku tahu. 309 00:33:36,666 --> 00:33:39,321 Malam ini... 310 00:33:39,365 --> 00:33:41,454 Aku terfikir... 311 00:33:41,497 --> 00:33:43,195 Tentang apa? 312 00:33:44,196 --> 00:33:46,807 Tentang... 313 00:33:46,850 --> 00:33:49,418 Becca. 314 00:33:53,074 --> 00:33:57,644 Sudah lama kita tidak berpelukan. 315 00:33:57,687 --> 00:34:02,083 Kita tidak saling mencium... Entahlah. 316 00:34:02,127 --> 00:34:05,913 Kita tidak berjimak selama beberapa bulan. 317 00:34:05,956 --> 00:34:10,570 Kita tak mesra sudah beberapa tahun. 318 00:34:12,485 --> 00:34:14,791 Kau semakin menjauh dari aku. 319 00:34:16,010 --> 00:34:21,189 Aku tahu memang tak adil untuk aku luahkan begini tapi... 320 00:34:21,233 --> 00:34:23,757 Aku cuma... 321 00:34:23,800 --> 00:34:26,064 aku rindukan kau. 322 00:34:37,205 --> 00:34:39,686 Masih ingat siapa diri kita sebelum ini? 323 00:34:43,168 --> 00:34:44,995 Aku masih ingat. 324 00:36:09,384 --> 00:36:12,170 Baiklah, ini dia! 325 00:36:13,823 --> 00:36:15,521 Hai. 326 00:36:33,539 --> 00:36:35,584 Selamat datang, tuan. 327 00:40:14,412 --> 00:40:16,414 Adakah dia boleh jalan semula? 328 00:40:17,458 --> 00:40:20,461 Tuan, kami sedang memantau nadinya, 329 00:40:20,505 --> 00:40:23,638 tapi kerosakkan pada otaknya... 330 00:40:44,006 --> 00:40:46,139 Dr. Mendez sila ke Critical Care. 331 00:40:46,182 --> 00:40:47,445 Dr. Mendez. 332 00:40:51,536 --> 00:40:53,886 Yulian. 333 00:40:54,930 --> 00:40:57,150 Siapa yang buat begini pada adik aku? 334 00:40:57,193 --> 00:40:58,804 Ada seorang lelaki. 335 00:40:58,847 --> 00:41:00,501 Dia menyerang kami tanpa diprovok. 336 00:41:00,545 --> 00:41:02,895 Seorang lelaki? Kau biar betul? 337 00:41:02,938 --> 00:41:04,505 - Tidak, tuan! - Kau jangan tipu aku! 338 00:41:04,549 --> 00:41:07,508 Kau jangan menipu aku! 339 00:41:07,552 --> 00:41:09,336 Kau jangan... 340 00:41:09,379 --> 00:41:11,338 Kau jangan menipu aku! 341 00:41:11,381 --> 00:41:13,296 Kau jangan menipu aku! 342 00:41:13,340 --> 00:41:15,081 Aku tidak menipu. Aku bersumpah. 343 00:41:17,605 --> 00:41:19,346 Yulian? 344 00:41:20,347 --> 00:41:21,870 Tolong jangan tambah kemarahan aku. 345 00:41:24,699 --> 00:41:26,484 Kau bencikan Teddy. 346 00:41:30,923 --> 00:41:34,535 Mungkin kau bercakap benar, 347 00:41:34,579 --> 00:41:36,885 tapi mereka boleh tahan bijak. 348 00:41:50,508 --> 00:41:53,249 Bagaimana aku boleh cari dia? 349 00:42:19,493 --> 00:42:21,147 Selamat pagi. 350 00:42:22,148 --> 00:42:24,150 Selamat pagi. 351 00:42:24,193 --> 00:42:25,934 Apa yang terjadi pada ayah? 352 00:42:27,632 --> 00:42:29,372 Ayah nampak sangat teruk. 353 00:42:29,416 --> 00:42:31,723 Kau patut lihat reaksi dia pada malam itu. 354 00:42:31,766 --> 00:42:33,681 Tindakan kau pada malam itu, 355 00:42:33,725 --> 00:42:36,641 itu cara terbaik untuk menumpaskan orang. 356 00:42:36,684 --> 00:42:39,252 Ayah ada untuk bantu kau, dan ayah sangat bangga dengan kau. 357 00:42:40,296 --> 00:42:41,428 Selamat pagi. 358 00:42:41,471 --> 00:42:43,386 Selamat pagi. 359 00:42:46,433 --> 00:42:47,826 Hutch bercakap. 360 00:42:47,869 --> 00:42:51,090 Kau puncanya kejadian semalam, kan? 361 00:42:51,133 --> 00:42:53,614 Aku rasa aku sudah beritahu jangan hubungi telefon rumah. 362 00:42:53,658 --> 00:42:56,138 Bertenang, aku ada masa 30 saat. 363 00:42:56,182 --> 00:42:57,618 Baiklah. 364 00:42:57,662 --> 00:43:01,056 Jadi, apa perasaan kau? 365 00:43:01,100 --> 00:43:03,058 Seperti hari kebebasan. 366 00:43:03,102 --> 00:43:05,278 Ya, lebih kurang. 367 00:43:05,321 --> 00:43:08,629 Aku gembira kerana kepulangan kau membuatkan kau bahagia, 368 00:43:08,673 --> 00:43:11,240 - tapi kau ada masalah. - Sungguh? 369 00:43:11,284 --> 00:43:14,504 Salah seorang daripada mereka adalah adik Yulian Kuznetsov, 370 00:43:14,548 --> 00:43:16,419 dan kau tak patut cari masalah dengan dia, Hutch. 371 00:43:16,463 --> 00:43:18,900 Aku serius. Tanya The Barber. Dia tahu. 372 00:43:18,944 --> 00:43:21,033 Itu kejadian kecil saja, tuan. 373 00:43:21,076 --> 00:43:22,861 Yulian Kuznetsov. Tanya The Barber. 374 00:43:22,904 --> 00:43:24,645 Siapa itu? 375 00:43:24,689 --> 00:43:26,386 Cuma pengedar kita. 376 00:43:26,429 --> 00:43:28,083 Hei, ayah ada idea. 377 00:43:28,127 --> 00:43:30,346 Apa kata ayah masakkan Lasagna malam ini? 378 00:43:30,390 --> 00:43:32,653 Hasil tangan ayah sepenuhnya seperti sebelum ini. 379 00:43:32,697 --> 00:43:34,742 - Sudah lama tidak merasakannya. - Lasagna! 380 00:43:34,786 --> 00:43:36,875 Aku sangat sukakannya. 381 00:44:18,307 --> 00:44:19,700 Tuan-tuan. 382 00:44:19,744 --> 00:44:22,877 Encik Mansell. 383 00:44:22,921 --> 00:44:25,445 Sudah lama tidak bertemu. 384 00:44:26,620 --> 00:44:28,274 Nampaknya begitulah. 385 00:44:28,317 --> 00:44:31,973 Apa yang boleh aku bantu? 386 00:44:32,017 --> 00:44:35,934 Boleh ceritakan tentang Yulian Kuznetsov? 387 00:44:40,590 --> 00:44:44,769 Adakah aku mudah untuk diramal? 388 00:44:44,812 --> 00:44:47,989 Aku sudah memahami kau, Mansell, 389 00:44:48,033 --> 00:44:50,426 semua orang pun begitu. 390 00:44:50,470 --> 00:44:54,517 Dipendekkan cerita, dia memang jahat sejak di azali lagi. 391 00:44:54,561 --> 00:44:58,608 Seorang sosiopat yang dihubungi dan dibiayai 392 00:44:58,652 --> 00:45:01,437 dengan sumber membuat perkara menjadi rumit. 393 00:45:04,310 --> 00:45:06,138 Jadi, dia orang jahat? 394 00:45:12,013 --> 00:45:14,668 - Apakah hobi dia? - Mengumpul seni, 395 00:45:14,712 --> 00:45:17,018 lebih kurang 8 hingga ke 9 gambar. 396 00:45:18,237 --> 00:45:19,368 Apa yang bagus tentang dia? 397 00:45:19,412 --> 00:45:20,543 Aku tak tahu. 398 00:45:20,587 --> 00:45:22,415 Tapi apa yang aku tahu, 399 00:45:22,458 --> 00:45:24,504 jika dia belum kenal kau siapa, 400 00:45:24,547 --> 00:45:25,766 dia akan kenal tak lama lagi. 401 00:45:25,810 --> 00:45:28,856 Apa yang maklumat kau dapat? 402 00:45:28,900 --> 00:45:31,076 Aku sudah mengenalpasti ayahnya. 403 00:45:31,119 --> 00:45:33,252 Dia ada bertemu ayahnya di pusat penjagaan di bandar. 404 00:45:33,295 --> 00:45:35,558 Itu belum memadai. 405 00:45:35,602 --> 00:45:37,473 Aku tak bimbang sangat tentang Hutch ini. 406 00:45:37,517 --> 00:45:40,259 Dia seperti tiada apa-apa. 407 00:45:40,302 --> 00:45:45,525 Jika kau tidak dapat mengenalpasti orang seperti dia, 408 00:45:45,568 --> 00:45:49,659 aku patut mempersoalkan pekerjaan kau di sini. 409 00:45:49,703 --> 00:45:52,488 Aku ada kawan di Pentagon. 410 00:45:52,532 --> 00:45:54,055 Aku akan terus selidik. 411 00:45:55,013 --> 00:45:57,929 Ugutan sedang dimuat naik. 412 00:46:06,241 --> 00:46:08,504 Apa ni? 413 00:46:12,726 --> 00:46:14,162 Apa? 414 00:46:14,206 --> 00:46:15,337 Jika dia tak boleh menguruskan orang 415 00:46:15,381 --> 00:46:16,904 yang lembab seperti kau, 416 00:46:16,948 --> 00:46:20,255 dia perlu menyerahkan sahamnya dari Obshak. 417 00:46:21,256 --> 00:46:23,302 Obshak? 418 00:46:25,434 --> 00:46:27,219 Lebih kurang seperti program 401 419 00:46:27,262 --> 00:46:29,656 dari mafia Rusia. 420 00:46:29,699 --> 00:46:31,963 Ada beberapa ratus juta dollar wang tunai 421 00:46:32,006 --> 00:46:33,965 sedang dalam proses, 422 00:46:34,008 --> 00:46:37,490 dan Yulian yang sedang menjaganya. 423 00:46:37,533 --> 00:46:40,536 Mereka kata, dia sudah bosan dengan kehidupannya sekarang. 424 00:46:40,580 --> 00:46:42,800 Jika dia ada cara tersendiri, mungkin dia akan berundur. 425 00:47:14,919 --> 00:47:16,746 Aku mundur. Tak perlu membayar. 426 00:47:16,790 --> 00:47:18,661 Semoga berjaya. 427 00:47:29,803 --> 00:47:32,110 Sedapnya. 428 00:47:32,153 --> 00:47:33,938 Mahu aku hidangkan wain? 429 00:47:33,981 --> 00:47:35,417 Silakan 430 00:47:35,461 --> 00:47:37,071 Aku nak juga. 431 00:47:37,115 --> 00:47:38,464 - Tak boleh. - Tak boleh. 432 00:47:38,507 --> 00:47:40,988 Siapa nak? 433 00:47:41,032 --> 00:47:42,555 - Ya. - Aku. 434 00:47:42,598 --> 00:47:44,252 Ini dia. 435 00:47:44,296 --> 00:47:47,560 Hei, apa kata kita pergi ke Itali musim panas nanti? 436 00:47:47,603 --> 00:47:49,997 Kita selalu bercakap untuk kembali seperti dulu. 437 00:47:50,041 --> 00:47:51,825 Aku suka cadangan itu. 438 00:47:51,869 --> 00:47:54,349 Tapi adakah kita mampu? 439 00:47:54,393 --> 00:47:57,439 Persoalan yang sebenarnya: Adakah kita mampu menolaknya? 440 00:47:57,483 --> 00:48:00,616 - Cadangan yang menarik. - Ya. 441 00:48:00,660 --> 00:48:03,663 Kalau kamu berdua nak tahu, Rome tempat ayah dan ibu bertemu. 442 00:48:03,706 --> 00:48:05,665 Ayah dan ibu jatuh cinta... 443 00:48:19,374 --> 00:48:21,420 Semua, tolong ke bilik bawah tanah. 444 00:48:21,463 --> 00:48:23,161 - Apa? - Sekarang. 445 00:48:23,204 --> 00:48:24,640 - Cepat gerak. - Apa yang terjadi? 446 00:48:24,684 --> 00:48:25,990 - Apa yang terjadi? - Gerak! 447 00:48:26,033 --> 00:48:27,295 - Apa yang terjadi? - Sekarang. 448 00:48:27,339 --> 00:48:28,818 - Hutch, kau menakutkan aku. - Gerak! 449 00:48:28,862 --> 00:48:29,819 - Apa yang terjadi? - Buka pintu itu. 450 00:48:29,863 --> 00:48:31,299 - Ya. - Adakah ini satu permainan? 451 00:48:31,343 --> 00:48:32,953 - Adakah ini permainan, Hutch? - Aku sukakan permainan. 452 00:48:32,997 --> 00:48:35,651 Hutch, apa yang terjadi? 453 00:48:38,916 --> 00:48:40,830 Apa... 454 00:48:47,968 --> 00:48:50,753 Jangan hubungi 911. 455 00:53:32,600 --> 00:53:33,862 Hei. 456 00:53:34,994 --> 00:53:37,910 Aku belum pernah bertemu orang Rusia berkulit hitam. 457 00:53:38,911 --> 00:53:40,347 Ya. 458 00:53:40,391 --> 00:53:42,219 Ramai yang kata begitu. 459 00:53:45,047 --> 00:53:46,658 Siapa kau? 460 00:53:46,701 --> 00:53:48,225 Bukan sesiapa. 461 00:53:49,617 --> 00:53:52,272 Dipendekkan cerita, 462 00:53:52,316 --> 00:53:54,840 Aku pernah digelar sebagai juruaudit 463 00:53:54,883 --> 00:53:57,495 dalam sebuah agensi perisikan. 464 00:53:57,538 --> 00:54:00,019 Juruaudit yang mana 465 00:54:00,062 --> 00:54:02,195 orang terakhir dalam organisasi 466 00:54:02,239 --> 00:54:04,676 mahu berjumpa di depan mereka. 467 00:54:04,719 --> 00:54:06,895 Aku tak boleh menangkap sesiapa, 468 00:54:06,939 --> 00:54:11,378 jadi aku selalu memastikan bahawa tidak ada yang tinggal... 469 00:54:16,340 --> 00:54:17,819 Tak guna. 470 00:54:28,874 --> 00:54:30,092 Hello? 471 00:54:30,136 --> 00:54:31,703 Hei, ayah. 472 00:54:31,746 --> 00:54:36,098 Masalah yang perlu aku selesaikan, semakin kucar-kacir. 473 00:54:36,142 --> 00:54:38,318 Jaga diri, faham? 474 00:55:17,096 --> 00:55:19,316 Tak guna. 475 00:56:16,547 --> 00:56:17,765 Kau kena beritahu aku. 476 00:56:17,809 --> 00:56:21,334 Aku akan beritahu. Tapi bukan sekarang. 477 00:56:21,378 --> 00:56:23,641 Aku kena selesaikan masalah ini. 478 00:56:25,294 --> 00:56:27,732 Masalah apa... 479 00:56:27,775 --> 00:56:29,473 Apa semua ini? 480 00:56:29,516 --> 00:56:31,866 Inilah... 481 00:56:31,910 --> 00:56:33,390 masalahnya. 482 00:56:34,434 --> 00:56:37,263 Inilah diri aku. 483 00:56:37,306 --> 00:56:38,786 Becca, aku sayangkan kau, 484 00:56:38,830 --> 00:56:41,615 tapi aku nak kau percayakan aku sekarang ini. 485 00:56:41,659 --> 00:56:44,009 Pura-pura tak nampak buat kali terakhir. 486 00:56:44,052 --> 00:56:45,489 Aku janji. 487 00:57:03,420 --> 00:57:05,683 Kembalilah. 488 00:57:05,726 --> 00:57:07,989 Kita akan bincang tentang kita nanti. 489 00:57:09,687 --> 00:57:12,516 Aku akan bawa anak-anak ke tempat selamat. 490 00:58:01,303 --> 00:58:03,697 Baiklah semua, kita mulakan. 491 00:58:09,007 --> 00:58:11,183 Aku tahu bos kalian yang menghantar kalian, 492 00:58:11,226 --> 00:58:13,533 tapi kalian tak berani menolaknya kerana tahu apa akibatnya. 493 00:58:16,667 --> 00:58:19,800 Ada sebuah kisah dahulu, 494 00:58:19,844 --> 00:58:22,586 ada seorang lelaki bernama Alan. 495 00:58:23,587 --> 00:58:25,632 Aaron. 496 00:58:25,676 --> 00:58:27,591 Tidak, namanya Alan. 497 00:58:27,634 --> 00:58:30,768 Alan mencuri $3 juta 498 00:58:30,811 --> 00:58:33,945 dari pengkalan tentera America di Rivolto, Italy, 499 00:58:33,988 --> 00:58:36,991 dan aku dihantar sebagai hadiah kejutan buat dia 500 00:58:37,035 --> 00:58:39,428 dengan pistol Walther PPK. 501 00:58:39,472 --> 00:58:40,952 Tidak, tunggu. 502 00:58:40,995 --> 00:58:42,693 Itu pistol bertekanan 503 00:58:42,736 --> 00:58:46,087 H&K USP .45 ada bentuk di atasnya. 504 00:58:46,131 --> 00:58:49,264 Dan dia mula merayu, seperti semua orang lakukan, 505 00:58:49,308 --> 00:58:52,180 dan kebiasaannya aku menarik picu sebelum sesi rayu-merayu bermula, 506 00:58:52,224 --> 00:58:56,271 tapi kali ini aku mendengar dulu. 507 00:58:56,315 --> 00:59:01,146 Aku mendengar keluhan seseorang yang menyesal atas perbuatannya 508 00:59:01,189 --> 00:59:04,845 dia meminta supaya aku melepaskannya 509 00:59:04,889 --> 00:59:08,153 dan mahu kembali ke pangkal jalan. 510 00:59:09,720 --> 00:59:12,461 Aku melepaskan Alan diam-diam. 511 00:59:14,463 --> 00:59:17,205 Setahun kemudian, aku pergi periksa keadaan dia, 512 00:59:17,249 --> 00:59:20,078 aku benar-benar tak jangka dia akan kembali ke pangkal jalan. 513 00:59:20,121 --> 00:59:23,255 Alan tinggal di Boise, Idaho. 514 00:59:23,298 --> 00:59:24,778 Dia ada isteri. 515 00:59:24,822 --> 00:59:26,345 Dia mempunyai 2 orang anak. 516 00:59:26,388 --> 00:59:27,651 Bukan setakat mereka sahaja. 517 00:59:27,694 --> 00:59:29,000 Mereka juga mempunyai anjing. 518 00:59:29,043 --> 00:59:30,871 Dia bekerja dari 9:00 pagi hingga 5:00 petang. 519 00:59:30,915 --> 00:59:32,481 Dia sudah tidak mencuri. 520 00:59:32,525 --> 00:59:34,048 Dia tersenyum lebar. 521 00:59:34,092 --> 00:59:35,789 Seperti Buddha. 522 00:59:35,833 --> 00:59:38,749 Bangsat itu! 523 00:59:39,880 --> 00:59:42,056 Aku bukan seorang yang cemburu, 524 00:59:42,100 --> 00:59:45,582 tapi pada ketika itu, aku mahukan kehidupan seperti Alan. 525 00:59:47,714 --> 00:59:51,326 Aku beritahu bos aku yang aku mahu berhenti. 526 00:59:51,370 --> 00:59:53,546 Mereka tidak gembira mendengarnya. 527 00:59:54,634 --> 00:59:57,115 Mereka tak yakin bahawa aku boleh lakukannya. 528 01:00:03,774 --> 01:00:05,993 Aku bertungkus lumus. 529 01:00:06,037 --> 01:00:08,343 Aku benar-benar lakukannya. 530 01:00:11,433 --> 01:00:13,392 Ia sangat bagus. 531 01:00:13,435 --> 01:00:16,613 Ia lebih baik seperti yang aku sangkakan. 532 01:00:19,398 --> 01:00:23,097 Mungkin aku terlalu betul. 533 01:00:24,403 --> 01:00:25,447 Tapi... 534 01:00:31,715 --> 01:00:33,934 Iblis licik. 535 01:00:35,022 --> 01:00:37,329 Rantai kucing tak guna. 536 01:00:43,422 --> 01:00:45,032 Fakta yang menarik: 537 01:00:45,076 --> 01:00:48,122 Tulang boleh terbakar menjadi abu dengan 1500 darjah, 538 01:00:48,166 --> 01:00:50,516 dan bilik bawah tanah ini direka 2 kali ganda daripada itu, 539 01:00:50,559 --> 01:00:53,693 jadi mereka takkan dapat menjumpai kalian di sini. 540 01:00:57,958 --> 01:01:01,962 Aku tahu rekabentuknya seperti depan bangunan. 541 01:01:03,616 --> 01:01:07,185 Ia tahan lebih lama daripada jangkaan aku. 542 01:02:30,181 --> 01:02:34,228 4.9-liter V-8, dia kata. 543 01:02:34,272 --> 01:02:38,232 Kosong hingga 60... Aku mahu mencubanya. 544 01:03:50,000 --> 01:03:52,393 Ayuh, Davey. 545 01:03:52,437 --> 01:03:53,873 Tolong matikan benda itu. 546 01:04:18,637 --> 01:04:21,248 - Aku beli tempat ini. - Apa? 547 01:04:21,292 --> 01:04:23,294 Itu tawaran aku. 548 01:04:23,337 --> 01:04:26,210 Tak guna. 549 01:04:26,253 --> 01:04:28,429 Tunggu sebentar. Aku berhak untuk memutuskannya. 550 01:04:28,473 --> 01:04:30,083 Kau tak berhak. 551 01:04:30,127 --> 01:04:32,390 Ya, aku berhak. Ayah, jangan! 552 01:04:32,433 --> 01:04:35,349 Kita membina tempat ini dengan darah, peluh dan air mata kita. 553 01:04:35,393 --> 01:04:37,351 Charlie, duduk sekarang. 554 01:04:37,395 --> 01:04:38,526 Dengar cakap ayah kau. 555 01:04:40,224 --> 01:04:42,139 Duduk. 556 01:04:42,182 --> 01:04:44,445 Tarik nafas. 557 01:04:44,489 --> 01:04:46,970 Itu dia. 558 01:04:47,013 --> 01:04:49,276 Tapi apa yang aku patut buat? 559 01:04:49,320 --> 01:04:50,974 Aku tak peduli. 560 01:04:53,324 --> 01:04:55,500 Setuju. 561 01:04:57,197 --> 01:04:59,939 Sekarang keluar dari sini. 562 01:04:59,983 --> 01:05:02,246 Tiga mayat ditemui mati 563 01:05:02,289 --> 01:05:05,292 dalam kemalangan kereta yang mencurigakan semalam di Route 34. 564 01:05:05,336 --> 01:05:07,512 Pihak berkuasa sedang menyiasat punca 565 01:05:07,555 --> 01:05:09,557 dan sesiapa yang terlibat. 566 01:05:09,601 --> 01:05:11,820 Jika anda mempunyai maklumat tentang kejadian ini, 567 01:05:11,864 --> 01:05:13,300 sila hubungi... 568 01:06:09,139 --> 01:06:12,011 Hutch, kau ada di sana? 569 01:06:12,055 --> 01:06:13,926 - Hutchie. - Hei. 570 01:06:13,970 --> 01:06:16,102 Kau cari pasal dengan orang Rusia? 571 01:06:16,146 --> 01:06:17,495 Sangat klasik, Hutch. 572 01:06:17,538 --> 01:06:19,845 Kau cari pasal dengan orang-orang Yulian? 573 01:06:19,888 --> 01:06:21,412 Kau memang betul-betul cari nahas. 574 01:06:21,455 --> 01:06:23,196 Aku buat apa yang patut aku buat. 575 01:06:23,240 --> 01:06:25,242 Ya, sudah tentu. Kau benar. Dan kau buatkan diri kau dalam masalah. 576 01:06:25,285 --> 01:06:26,895 Memang semua itu akan menyelesaikan masalah. 577 01:06:26,939 --> 01:06:28,897 Mereka mencari keluarga aku. 578 01:06:28,941 --> 01:06:30,682 - Mereka cari ayah aku. - Aku tahu. 579 01:06:30,725 --> 01:06:33,163 Kau fikir siapa yang akan bantu kau untuk selesaikan semua ini? 580 01:06:33,206 --> 01:06:34,729 Aku ada perancangan. 581 01:06:34,773 --> 01:06:36,383 Kau ada perancangan. Dengar sini, Hutch. 582 01:06:36,427 --> 01:06:38,342 Aku takkan keluar dari tempat persembunyian aku untuk selamatkan kau... 583 01:09:14,759 --> 01:09:16,804 Encik Mansell. 584 01:09:17,805 --> 01:09:19,285 Hei. 585 01:09:21,157 --> 01:09:23,159 Sedang menikmati hidangan? 586 01:09:24,551 --> 01:09:27,424 Aku datang untuk tonton pertunjukkan. 587 01:09:27,467 --> 01:09:28,860 Lucunya. 588 01:09:36,259 --> 01:09:40,437 Kau agak berani datang ke sini. 589 01:09:41,612 --> 01:09:44,223 Ya. Mungkin. 590 01:09:59,325 --> 01:10:01,675 Apa kata kita berdua berbual sebentar? 591 01:10:27,135 --> 01:10:29,312 Sebelah tangan aku, 592 01:10:29,355 --> 01:10:32,880 sebahagian diri aku yang sudah tidak aktif kembali terjaga 593 01:10:32,924 --> 01:10:36,406 ia sangat mahu bermain dengan permainan ini. 594 01:10:37,798 --> 01:10:39,670 lagi sebelah tangan, sebahagian diri aku yang lebih rasional... 595 01:10:39,713 --> 01:10:41,585 apa yang tinggal sekarang ini, 596 01:10:41,628 --> 01:10:43,717 mahu berhenti bermain dengan permainan ini. 597 01:10:43,761 --> 01:10:45,545 Yang sudah itu sudah. 598 01:10:45,589 --> 01:10:47,721 Selepas itu, kita boleh bina semula, kan? 599 01:10:47,765 --> 01:10:49,941 Benar. 600 01:10:49,984 --> 01:10:52,726 Sebentar, bina semula? 601 01:10:52,770 --> 01:10:55,555 Aku sudah membakarnya. Kesemuanya. 602 01:10:55,599 --> 01:10:57,731 Kesemuanya apa? 603 01:10:57,775 --> 01:10:59,429 Segala yang kau miliki. 604 01:10:59,472 --> 01:11:01,300 Pernah. 605 01:11:01,344 --> 01:11:03,389 Segala yang kau pernah miliki. 606 01:11:04,782 --> 01:11:06,610 Barang seni aku? 607 01:11:09,352 --> 01:11:10,875 Obshak! 608 01:11:10,918 --> 01:11:12,442 Kau sepatutnya melihat ia terbakar. 609 01:11:12,485 --> 01:11:14,748 Sangat menakjubkan 610 01:11:14,792 --> 01:11:17,490 Jika semua ini tidak membuatkan kita... 611 01:11:17,534 --> 01:11:19,840 kerana kau datang ke rumah aku, 612 01:11:19,884 --> 01:11:24,541 dan kau tahu yang kau tak patut melakukannya! 613 01:11:27,674 --> 01:11:29,894 Kau telah bunuh adik aku. 614 01:11:29,937 --> 01:11:32,375 Kali terakhir aku melihatnya masih lagi bernyawa. 615 01:11:32,418 --> 01:11:34,812 Berdasarkan pemerhatian aku sebagai manusia biasa, 616 01:11:34,855 --> 01:11:37,249 dia memang layak kena begitu. 617 01:11:43,342 --> 01:11:45,301 Sekarang... 618 01:11:45,344 --> 01:11:47,738 kau boleh kejar aku, 619 01:11:47,781 --> 01:11:49,914 dan jika kau berjaya menumbangkan aku, 620 01:11:49,957 --> 01:11:55,136 Kau masih kena bertanggungjawab atas kemusnahan kesemua Obshak, 621 01:11:55,180 --> 01:11:57,138 tapi persoalannya, adakah kau mampu? 622 01:11:57,182 --> 01:11:58,879 Adakah kau berniat meneruskannya? 623 01:11:58,923 --> 01:12:01,752 Kerana aku ada dengar bahawa kau mahu berhenti. 624 01:12:03,841 --> 01:12:07,584 Bukankah sekarang masa yang tepat? 625 01:12:07,627 --> 01:12:09,716 Mari kita berdua berhenti. 626 01:12:09,760 --> 01:12:11,718 Kau masih ada simpanan masa depan. 627 01:12:11,762 --> 01:12:14,417 Selain daripada wang yang terbakar sekarang. 628 01:12:14,460 --> 01:12:16,027 Jadi, bagaimana? 629 01:12:16,070 --> 01:12:17,811 Banyak benda boleh buat. 630 01:12:17,855 --> 01:12:20,161 Mungkin buka tiki bar 631 01:12:20,205 --> 01:12:22,903 di salah satu tempat tidak dikenali di Pulau Caribbean 632 01:12:22,947 --> 01:12:26,733 dan teruskan hidup jauh daripada aku. 633 01:12:33,174 --> 01:12:34,959 Fikir masak-masak. 634 01:12:35,002 --> 01:12:37,048 Aku ada dekat sini. 635 01:14:28,246 --> 01:14:29,682 Tak guna! 636 01:15:52,896 --> 01:15:55,028 Kenapa kau mahu berhenti sekarang? 637 01:16:01,252 --> 01:16:03,559 Hei, Hutchie! 638 01:16:03,602 --> 01:16:05,865 Ingat tak ketika aku katakan jangan buat perkara bodoh? 639 01:16:07,475 --> 01:16:09,390 Kerana aku takkan datang selamatkan kau? 640 01:16:10,870 --> 01:16:12,611 Aku di sini! 641 01:16:12,655 --> 01:16:13,917 Sekarang! 642 01:16:17,007 --> 01:16:18,704 Ayah? 643 01:16:18,748 --> 01:16:21,054 Nak. 644 01:16:22,447 --> 01:16:24,275 Masuk ke sana. 645 01:16:25,842 --> 01:16:27,626 Banyak betul ayah beli shotgun. 646 01:16:27,670 --> 01:16:29,585 Banyak juga kau bawa Orang Rusia. 647 01:16:34,067 --> 01:16:39,116 Aku sudah lakukan amalan orang pencen. 648 01:16:39,159 --> 01:16:40,552 Aku sudah mencubanya. 649 01:16:40,596 --> 01:16:42,554 Tidur lambat, 650 01:16:42,598 --> 01:16:45,383 sarapan, jalan sekeliling perumahan... 651 01:16:46,819 --> 01:16:50,736 makan tengah hari, tidur siang, berenang. 652 01:16:52,129 --> 01:16:55,132 Tapi memang celaka, Hutchie... 653 01:16:58,657 --> 01:17:01,312 jika aku tidak merindukan semua ini. 654 01:18:19,042 --> 01:18:22,698 Tuan-tuan dan puan-puan, kapten anda sedang bercakap. 655 01:18:22,741 --> 01:18:25,004 Sedia untuk berlepas. 656 01:19:42,125 --> 01:19:44,040 Selamat tinggal. 657 01:21:08,298 --> 01:21:09,473 Peluru habis? 658 01:21:09,516 --> 01:21:10,517 Ya. 659 01:21:10,561 --> 01:21:11,779 Ayah? 660 01:21:11,823 --> 01:21:13,651 - Peluru kau habis juga? - Ya. 661 01:21:13,694 --> 01:21:16,654 Jika kau mencuri Obshak itu, 662 01:21:16,697 --> 01:21:19,700 kita boleh fikir cara penyelesaiannya, 663 01:21:19,744 --> 01:21:22,225 tapi kenapa kau membakarnya? 664 01:21:22,268 --> 01:21:24,705 - Aku terbawa emosi. - Tidak. 665 01:21:24,749 --> 01:21:27,230 Tidak, sebab kau bodoh, Encik Mansell. 666 01:21:27,273 --> 01:21:30,711 Keluarga kau akan menanggungnya. 667 01:21:35,064 --> 01:21:36,717 Apa yang dia lakukan? 668 01:21:38,284 --> 01:21:39,764 Apa yang telah kau buat? 669 01:21:40,939 --> 01:21:42,636 Semua orang mati. 670 01:21:44,682 --> 01:21:46,771 Lambat laun lagi ramai yang mati. 671 01:22:24,069 --> 01:22:26,115 Baik, Hutchie. 672 01:22:37,343 --> 01:22:39,955 Agak sikit berlebihan... 673 01:22:39,998 --> 01:22:42,174 tapi menakjubkan. 674 01:22:42,218 --> 01:22:44,960 Menakjubkan kepala bana kau. 675 01:22:45,003 --> 01:22:48,050 Terima kasih. 676 01:22:53,533 --> 01:22:55,535 Keadaan agak kucar-kacir di sini. 677 01:22:55,579 --> 01:22:56,972 Ya. Keluar dari sini. 678 01:22:57,015 --> 01:22:58,364 Aku akan uruskannya. 679 01:22:58,408 --> 01:23:00,149 Ya. 680 01:23:00,192 --> 01:23:03,326 kamu berdua dapat apa yang kalian inginkan. 681 01:23:03,369 --> 01:23:05,415 Dan aku pula dapat tembakkan. 682 01:23:27,654 --> 01:23:29,439 Hai. Ini Rebecca Mansell. 683 01:23:29,482 --> 01:23:30,962 Sila tinggalkan nama dan nombor telefon anda, 684 01:23:31,006 --> 01:23:32,572 dan aku akan hubungi semula. 685 01:23:37,316 --> 01:23:40,667 Becca, ini aku. 686 01:23:40,711 --> 01:23:45,063 Aku terhutang budi dengan kau. 687 01:23:45,107 --> 01:23:47,152 Kehidupan aku sebelum bertemu kau... 688 01:23:48,240 --> 01:23:50,068 Kau faham-fahamlah. 689 01:23:51,852 --> 01:23:56,379 Terima kasih kerana biarkan aku berpura-pura menjadi orang lain. 690 01:23:56,422 --> 01:23:59,077 Jika kau berikan aku peluang kedua, 691 01:23:59,121 --> 01:24:02,167 Aku akan perbetulkannya kali ini. 692 01:24:02,211 --> 01:24:04,256 Aku sayang kau. 693 01:24:08,391 --> 01:24:10,262 Siapa kau? 694 01:24:13,135 --> 01:24:15,050 Aku? 695 01:24:16,834 --> 01:24:19,141 Aku... 696 01:24:19,184 --> 01:24:21,230 Aku bukan sesiapa. 697 01:24:23,449 --> 01:24:26,235 Itu bukan satu jawapan. 698 01:24:27,410 --> 01:24:30,674 Percayalah, jawapan itu sudah memadai. 699 01:24:30,717 --> 01:24:32,197 Hebat. 700 01:24:37,159 --> 01:24:39,117 - Ya. - Ya, apa? 701 01:25:12,585 --> 01:25:14,457 Dan disebelah sini, kita ada 702 01:25:14,500 --> 01:25:15,893 ruang makan yang cantik. 703 01:25:15,936 --> 01:25:17,590 Dinding sebelum ini agak gelap, 704 01:25:17,634 --> 01:25:20,680 tapi baru-baru ini telah diselenggara menjadi lebih terang. 705 01:25:21,942 --> 01:25:24,989 Lihatlah lampu itu. 706 01:25:25,032 --> 01:25:28,079 Seperti yang kau lihat, pemilik sebelum ini suka memasak 707 01:25:28,123 --> 01:25:30,995 yang mana dapur nampak lebih mewah berbanding ruang lain. 708 01:25:31,038 --> 01:25:32,344 Dapur. 709 01:25:32,388 --> 01:25:34,651 Dapur yang indah. 710 01:25:34,694 --> 01:25:37,654 Kabinet yang dibina khas, meja granit, 711 01:25:37,697 --> 01:25:39,569 Perkakas mewah dan tahan karat. 712 01:25:39,612 --> 01:25:42,311 Maaf. 713 01:25:43,616 --> 01:25:45,923 Apa yang kamu berdua mahukan semua ada di dapur ini. 714 01:25:45,966 --> 01:25:47,533 Dengan itu, kami... 715 01:25:47,577 --> 01:25:49,361 - Aku minta maaf. - Tak mengapa. 716 01:25:49,405 --> 01:25:50,754 Aku faham. Silakan. 717 01:25:50,797 --> 01:25:52,364 Terima kasih. 718 01:25:52,408 --> 01:25:53,887 - Kolam. - Hello, ini... 719 01:25:53,931 --> 01:25:55,454 - Kolam privasi. - Ya. 720 01:25:55,498 --> 01:25:57,674 - Ya. - Panggilan untuk kau. 721 01:26:04,115 --> 01:26:06,161 Hutch bercakap. 722 01:26:19,609 --> 01:26:21,001 Terima kasih. 723 01:26:21,045 --> 01:26:25,180 Adakah rumah ini mempunyai... 724 01:26:25,223 --> 01:26:27,182 Bilik bawah tanah. 725 01:26:27,900 --> 01:26:39,182 Sarikata Diterjemahkan Oleh: AmirF97 726 01:26:39,188 --> 01:26:52,182 Jangan lupa ikuti channel Telegram saya untuk kemaskini sarikata terbaru: ♥ t.me/amirf97sub ♥ 727 01:26:52,188 --> 01:27:07,182 Ada babak kredit di minit: 1:27:30 728 01:27:34,771 --> 01:27:37,687 Ceritakan pada ayah tentang lelaki yang kau tembak di tangga. 729 01:27:37,730 --> 01:27:40,690 Ada tiga orang, ayah. 730 01:27:40,733 --> 01:27:42,866 Benarkah? 731 01:27:42,909 --> 01:27:44,998 Aku masih tak percayakan kau. 732 01:27:45,042 --> 01:27:47,262 Perkara itu tetap akan terjadi. 733 01:27:51,266 --> 01:27:53,572 Kenapa kita tidak terbang ke sana? 734 01:27:53,616 --> 01:27:56,271 Bersama beg ini? 735 01:28:01,101 --> 01:28:02,842 Ya. 736 01:28:02,886 --> 01:28:04,844 Ya.