1 00:01:45,563 --> 00:01:48,433 ¿Quién cojones eres tú? 2 00:01:50,568 --> 00:01:52,213 ¿Yo? 3 00:01:52,237 --> 00:01:54,272 Soy... 4 00:02:03,707 --> 00:02:05,325 LUNES 5 00:02:18,388 --> 00:02:21,466 MARTES - ¡Vamos! 6 00:02:21,850 --> 00:02:23,635 ¡Joder! 7 00:02:24,436 --> 00:02:26,429 Te perdiste a los de la basura. 8 00:02:28,732 --> 00:02:30,975 MIÉRCOLES 9 00:02:36,072 --> 00:02:37,315 JUEVES 10 00:02:40,535 --> 00:02:41,986 VIERNES 11 00:02:50,629 --> 00:02:52,122 LUNES 12 00:02:52,714 --> 00:02:54,124 MARTES 13 00:02:55,509 --> 00:02:58,087 MIÉRCOLES - Te perdiste a los de la basura. 14 00:02:58,304 --> 00:02:59,547 JUEVES 15 00:03:01,098 --> 00:03:02,591 VIERNES 16 00:03:06,062 --> 00:03:09,541 LUNES / MARTES / MIÉRCOLES JUEVES /VIERNES 17 00:03:09,565 --> 00:03:11,684 LUNES 18 00:04:38,862 --> 00:04:40,396 Deja el teléfono. 19 00:04:41,531 --> 00:04:42,508 No queremos problemas. 20 00:04:42,532 --> 00:04:44,651 Tu dinero. Dinero en efectivo. 21 00:04:45,160 --> 00:04:46,862 ¡Ahora! 22 00:04:47,246 --> 00:04:51,407 Eso es todo lo que hay, sobre eso. 23 00:04:52,208 --> 00:04:53,603 ¿Eso es todo? 24 00:04:53,627 --> 00:04:55,813 Uso una tarjeta de débito. 25 00:04:55,837 --> 00:04:58,248 Jesús. 26 00:05:00,133 --> 00:05:01,277 No he encontrado nada. 27 00:05:01,301 --> 00:05:02,528 ¿Y su reloj? 28 00:05:02,552 --> 00:05:05,379 ¿Ese vale algo? 29 00:05:05,763 --> 00:05:07,172 Para mí, sí. 30 00:05:07,556 --> 00:05:10,342 Tómalo. 31 00:05:14,813 --> 00:05:16,500 Dame tu anillo. 32 00:05:16,524 --> 00:05:18,268 ¡Dame tu maldito anillo! 33 00:05:19,069 --> 00:05:20,937 ¡Oye! 34 00:05:21,112 --> 00:05:24,357 ¡Oye! ¡Oye, suéltalo! ¡Ahora! 35 00:05:24,824 --> 00:05:26,776 ¡Suéltalo! ¡Suéltalo! 36 00:05:27,160 --> 00:05:29,096 Juro por Dios que te voy a disparar. 37 00:05:29,120 --> 00:05:30,530 ¡Papá! 38 00:05:33,333 --> 00:05:35,394 ¡Ahora! 39 00:05:35,418 --> 00:05:37,829 Déjalo ir, hijo. 40 00:05:38,213 --> 00:05:40,582 ¿Qué? 41 00:05:41,091 --> 00:05:43,626 He dicho que lo dejes ir. 42 00:05:47,472 --> 00:05:49,716 - ¡Oye! - ¿Qué? ¿Qué? 43 00:05:50,225 --> 00:05:51,702 Por favor, deténganse. 44 00:05:51,726 --> 00:05:53,704 Tomen lo que quieran y váyanse. Por favor, sólo... 45 00:05:53,728 --> 00:05:54,929 ¡Cállate! 46 00:05:55,397 --> 00:05:57,182 Salgamos de aquí. 47 00:05:58,650 --> 00:06:00,711 Amor, vámonos. 48 00:06:00,735 --> 00:06:03,438 Elegimos la maldita casa equivocada. 49 00:06:04,197 --> 00:06:06,566 - Sólo... ¡Joder! - Cállate. 50 00:06:16,543 --> 00:06:18,703 ¿Qué pasa, papá? 51 00:06:34,352 --> 00:06:36,721 No puedo creer que haya dejado que esto ocurriera. 52 00:06:37,314 --> 00:06:39,292 Mi hermosa esposa, 53 00:06:39,316 --> 00:06:42,519 mis hermosos hijos, mi hogar, 54 00:06:42,777 --> 00:06:44,130 invadida con una maldita... 55 00:06:44,154 --> 00:06:46,732 - Señor Mansell. - ¿Perdón? 56 00:06:47,617 --> 00:06:49,261 Entonces, ¿así es como entraron? 57 00:06:49,285 --> 00:06:51,403 ¿Utilizando una caja de pizza? 58 00:06:51,912 --> 00:06:53,056 Sí. 59 00:06:53,080 --> 00:06:55,057 ¿Y el Club de Golf? 60 00:06:55,081 --> 00:06:56,642 ¿Acaso logró darles un swing? 61 00:06:56,666 --> 00:06:57,894 Ella tenía una... 62 00:06:57,918 --> 00:06:59,285 Podría haberlo acabado, papá. 63 00:07:00,128 --> 00:07:04,290 Mire, hizo lo correcto, señor Mansell. 64 00:07:07,427 --> 00:07:10,463 Sabe, si esa fuera mi familia... 65 00:07:13,683 --> 00:07:15,510 Vamos a dejar de molestarles. 66 00:07:15,560 --> 00:07:19,472 Deje la puerta del garaje cerrada, ¿de acuerdo? 67 00:08:21,627 --> 00:08:22,729 Hola, papá. 68 00:08:22,753 --> 00:08:23,772 Hola, niña. 69 00:08:23,796 --> 00:08:26,624 - ¿No puedes dormir? - No. 70 00:08:26,757 --> 00:08:28,042 Bueno... 71 00:08:32,054 --> 00:08:33,949 ¿Tienes miedo? 72 00:08:33,973 --> 00:08:37,176 ¿Por qué iba a tenerlo? Tú estás aquí. 73 00:08:37,310 --> 00:08:39,970 Sí. 74 00:08:42,857 --> 00:08:44,376 ¿Papá? 75 00:08:44,400 --> 00:08:45,502 ¿Sí? 76 00:08:45,526 --> 00:08:47,729 Necesitamos a un gato. 77 00:08:47,988 --> 00:08:50,732 - ¿Sí? - Sí. 78 00:08:51,241 --> 00:08:53,276 Sí. 79 00:08:53,535 --> 00:08:56,738 Estaba pensando lo mismo. 80 00:09:10,259 --> 00:09:11,710 ¡Vamos! 81 00:09:13,763 --> 00:09:15,089 ¡Joder! 82 00:09:20,770 --> 00:09:25,207 Tengo que hacer un informe sobre un veterano para la clase de historia. 83 00:09:25,231 --> 00:09:27,100 ¿Crees que podría entrevistarte? 84 00:09:28,109 --> 00:09:30,770 Sí, claro, hijo. 85 00:09:30,904 --> 00:09:33,664 Ya sabes, era un auditor, así que soy una especie de "don nadie". 86 00:09:34,032 --> 00:09:36,761 Eso hará que la historia sea bastante árida. 87 00:09:36,785 --> 00:09:38,763 Sí, realmente no... No me importa. 88 00:09:38,787 --> 00:09:40,973 Sólo quiero terminar el proyecto y darlo por terminado. 89 00:09:40,997 --> 00:09:42,308 ¿Qué hay con tu tío Charlie? 90 00:09:42,332 --> 00:09:43,950 Él era un verdadero soldado. 91 00:09:45,961 --> 00:09:46,938 No quise decir... 92 00:09:46,962 --> 00:09:48,606 Tu mamá tiene razón. 93 00:09:48,630 --> 00:09:50,066 Oye, ¿sabes qué? 94 00:09:50,090 --> 00:09:51,916 De hecho, ya le he dejado un mensaje. 95 00:09:52,342 --> 00:09:53,668 Lo intentaré más tarde. 96 00:09:54,177 --> 00:09:55,739 Podrías probar con el abuelo. 97 00:09:55,763 --> 00:09:58,007 Él realmente vio algo de acción. 98 00:09:58,766 --> 00:10:01,302 Sí, tal vez. 99 00:10:01,852 --> 00:10:03,721 Que tengas un buen día. 100 00:10:04,105 --> 00:10:05,374 Y... 101 00:10:05,398 --> 00:10:07,641 te perdiste a los de la basura. 102 00:10:11,112 --> 00:10:13,939 Yo sólo... 103 00:10:19,161 --> 00:10:21,906 Me tomé todo el café. 104 00:10:24,417 --> 00:10:26,186 Que tengas un buen día, Hutch. 105 00:10:26,210 --> 00:10:27,479 Sí, tú también. 106 00:10:27,503 --> 00:10:29,231 Muy bien, chicos, vamos. Vamos. 107 00:10:29,255 --> 00:10:31,332 Andando. 108 00:10:55,782 --> 00:10:57,969 Ponte el cinturón de seguridad, ¿de acuerdo? 109 00:10:57,993 --> 00:11:00,028 Aguanta. 110 00:11:05,041 --> 00:11:06,101 Hola. 111 00:11:06,125 --> 00:11:08,854 Escuché que tuvieron algo de emoción anoche. 112 00:11:08,878 --> 00:11:09,688 Sí, fue sólo... 113 00:11:09,712 --> 00:11:11,872 Amigo, ojalá hubieran elegido mi casa, ¿sabes? 114 00:11:13,090 --> 00:11:16,836 Me hubiera venido bien el ejercicio. 115 00:11:18,721 --> 00:11:19,990 Ese es nuevo. 116 00:11:20,014 --> 00:11:21,325 Genial, ¿cierto? 117 00:11:21,349 --> 00:11:23,160 Sí, el anciano estiró la pata. 118 00:11:23,184 --> 00:11:24,244 No tenía mucho que dejar, 119 00:11:24,268 --> 00:11:25,746 pero al menos conseguí algo de él. 120 00:11:25,770 --> 00:11:27,414 Cariño, vamos. 121 00:11:27,438 --> 00:11:29,557 Me tengo que ir. 122 00:11:30,066 --> 00:11:32,044 Lamento tu pérdida. 123 00:11:32,068 --> 00:11:34,630 No hay nada que lamentar, hombre. 124 00:11:34,654 --> 00:11:36,340 Aunque es bastante lindo... 125 00:11:36,364 --> 00:11:39,760 Challenger del '72, con un V-8 de 4.9 litros. 126 00:11:39,784 --> 00:11:44,737 De cero a cien en... Estoy a punto de descubrirlo. 127 00:12:08,687 --> 00:12:11,014 ¿Qué tenemos? ¿Una rata o una zarigüeya? 128 00:12:11,273 --> 00:12:13,209 No lo sé. 129 00:12:13,233 --> 00:12:16,479 HUTCH MANSELL 130 00:12:19,824 --> 00:12:21,718 Así que... 131 00:12:21,742 --> 00:12:22,970 Buenos días, Charlie. 132 00:12:22,994 --> 00:12:24,987 ¿He oído bien? 133 00:12:25,121 --> 00:12:27,224 Depende de con quién hayas hablado. 134 00:12:27,248 --> 00:12:30,602 Bueno, tu hijo llamó. 135 00:12:30,626 --> 00:12:33,037 Entonces, sí, has oído bien. 136 00:12:35,256 --> 00:12:39,111 Ahora, él dice que tenías a uno de ellos. 137 00:12:39,135 --> 00:12:41,488 ¿Por qué no los has eliminado? 138 00:12:41,512 --> 00:12:43,490 Quiero decir, mierda... 139 00:12:43,514 --> 00:12:45,325 es un juego de niños. 140 00:12:45,349 --> 00:12:47,704 Sólo trataba de mantener el daño al mínimo. 141 00:12:47,728 --> 00:12:49,247 ¿Sí? ¿Qué tal te va? 142 00:12:49,271 --> 00:12:51,932 Todo el mundo está a salvo, así que... ¡Jesús! 143 00:12:52,774 --> 00:12:54,294 No te preocupes. 144 00:12:54,318 --> 00:12:56,895 El seguro está puesto. 145 00:12:58,155 --> 00:12:59,523 No, espera. 146 00:12:59,656 --> 00:13:02,343 Ya está. 147 00:13:02,367 --> 00:13:03,635 Allí. ¿Ves? 148 00:13:03,659 --> 00:13:07,014 Ahora, no hay nada que apague las luces más rápidamente... 149 00:13:07,038 --> 00:13:09,808 como una maldita bala en el cerebro, hombre. 150 00:13:09,832 --> 00:13:12,701 Así que... Tómala. 151 00:13:13,210 --> 00:13:15,329 No la quiero. 152 00:13:15,922 --> 00:13:18,066 No es una cuestión de querer, Hutch. 153 00:13:18,090 --> 00:13:19,959 Es el principio de la necesidad. 154 00:13:20,217 --> 00:13:24,547 Así que, mantén a mi hermana a salvo, hermano. 155 00:13:57,046 --> 00:13:58,998 Hola. 156 00:14:00,258 --> 00:14:01,276 Hola. 157 00:14:01,300 --> 00:14:02,819 Supongo que Becca te ha llamado. 158 00:14:02,843 --> 00:14:05,087 Lo hizo. 159 00:14:05,721 --> 00:14:08,591 Y creo que hiciste lo mejor que has podido. 160 00:14:09,225 --> 00:14:11,385 Es decir, siendo tú. 161 00:14:12,144 --> 00:14:13,080 Sí, te entiendo. 162 00:14:13,104 --> 00:14:16,265 Mira, hablemos de que quieres comprar este lugar. 163 00:14:16,399 --> 00:14:18,961 ¿Tanto quieres deshacerte de mí y de Charlie? 164 00:14:18,985 --> 00:14:20,337 Eddie, eres de la familia. 165 00:14:20,361 --> 00:14:21,964 Sólo quiero que disfrutes de tu jubilación 166 00:14:21,988 --> 00:14:24,190 y Charlie de su juventud. 167 00:14:24,573 --> 00:14:26,717 Es una oferta justa. 168 00:14:26,741 --> 00:14:29,845 Pero no es una gran oferta. 169 00:14:29,869 --> 00:14:32,390 Mira, yo construí este lugar de la nada, con mis manos. 170 00:14:32,414 --> 00:14:36,660 Si voy a venderlo, quiero que sea una... 171 00:14:36,794 --> 00:14:38,438 una maldita gran oferta. 172 00:14:38,462 --> 00:14:40,122 - ¿Sabes? - Sí. 173 00:14:40,756 --> 00:14:43,834 ¿Qué quieres con este lugar, de todos modos? 174 00:14:43,926 --> 00:14:47,004 Supongo que sólo quiero algo que sea mío, ¿sabes? 175 00:14:48,056 --> 00:14:50,175 Sí, lo sé. 176 00:14:52,144 --> 00:14:54,346 Oye, Hutch. 177 00:14:55,230 --> 00:14:57,265 Te apoyo. 178 00:15:55,164 --> 00:15:56,475 Suena bien. 179 00:15:56,499 --> 00:15:59,243 ¿Cuánto tiempo llevas escuchando? 180 00:15:59,543 --> 00:16:02,189 El tiempo suficiente para saber que te estás volviendo muy bueno en eso. 181 00:16:02,213 --> 00:16:04,316 Mierda. Cuando estás oficialmente muerto, 182 00:16:04,340 --> 00:16:07,194 tienes un montón de tiempo libre en tus manos, ¿sabes? 183 00:16:07,218 --> 00:16:08,820 Una vida dura. 184 00:16:08,844 --> 00:16:10,838 Háblame de anoche. 185 00:16:11,722 --> 00:16:13,951 ¿Las palabras viajan rápido? 186 00:16:13,975 --> 00:16:17,887 Mira, si ellos lo saben, yo lo sé, ¿sabes? 187 00:16:18,980 --> 00:16:20,931 Eran dos. 188 00:16:21,107 --> 00:16:23,476 Un hombre y una mujer. 189 00:16:23,609 --> 00:16:26,645 De unos 20 años, diría. 190 00:16:28,906 --> 00:16:31,510 Estaban asustados. 191 00:16:31,534 --> 00:16:32,970 Desesperados. 192 00:16:32,994 --> 00:16:35,070 Ella tenía una pistola. 193 00:16:35,121 --> 00:16:36,682 ¿De qué tipo? 194 00:16:36,706 --> 00:16:39,366 Era una vieja .38 especial. 195 00:16:41,252 --> 00:16:43,287 Tenía cinta aislante en la empuñadura. 196 00:16:43,671 --> 00:16:45,941 Era una Smith & Wesson. 197 00:16:45,965 --> 00:16:48,375 No había sido disparada en mucho tiempo. 198 00:16:48,719 --> 00:16:51,296 Y estaba... 199 00:16:56,102 --> 00:16:58,122 vacía. 200 00:16:58,146 --> 00:17:01,224 - ¿En serio? - En serio. 201 00:17:01,733 --> 00:17:05,812 Ahora sé por qué no hiciste lo que no hiciste. 202 00:17:06,904 --> 00:17:08,382 ¿Qué se llevaron? 203 00:17:08,406 --> 00:17:11,608 No mucho. Sólo un par de dólares. 204 00:17:11,992 --> 00:17:14,804 Bueno, supongo que podría haber sido peor, hombre. 205 00:17:14,828 --> 00:17:16,947 Sí. 206 00:17:16,997 --> 00:17:19,559 Mira, sé lo que estás pensando, 207 00:17:19,583 --> 00:17:21,811 y me gustaría que no lo hicieras. 208 00:17:21,835 --> 00:17:25,163 No hagas nada estúpido. ¿Me oyes? 209 00:17:44,024 --> 00:17:46,753 Hola, papá. 210 00:17:46,777 --> 00:17:49,437 - ¿Has estado comiendo? - ¿Qué? 211 00:17:57,955 --> 00:18:00,407 ¿Estás bien? 212 00:18:02,334 --> 00:18:04,453 Estoy bien. 213 00:18:05,337 --> 00:18:07,873 No pareces estar bien. 214 00:18:15,305 --> 00:18:18,243 ¿Recuerdas quiénes éramos, Hutchie? 215 00:18:18,267 --> 00:18:19,634 Yo sí me acuerdo. 216 00:18:36,158 --> 00:18:37,344 Hola, amigo. 217 00:18:37,368 --> 00:18:38,679 ¿Qué tal la escuela? 218 00:18:38,703 --> 00:18:39,972 Bien. 219 00:18:39,996 --> 00:18:41,807 Hola, cariño. 220 00:18:41,831 --> 00:18:44,226 Vamos. Ayuda. 221 00:18:44,250 --> 00:18:46,019 ¿Qué tal el día de hoy? 222 00:18:46,043 --> 00:18:48,662 - Fue lo que fue. - No la encuentro. 223 00:18:49,423 --> 00:18:50,525 ¿No puedes encontrar qué? 224 00:18:50,549 --> 00:18:52,501 Mi pulsera de gatito. 225 00:18:52,759 --> 00:18:54,503 ¿Dónde estaba? 226 00:18:56,638 --> 00:18:58,866 Aquí dentro. 227 00:18:58,890 --> 00:19:03,303 No habrán robado esa, ¿verdad? 228 00:19:07,983 --> 00:19:10,894 Cariño, segura que aparecerá en algún sitio. 229 00:19:42,975 --> 00:19:45,579 ¿Vuelves tan pronto? 230 00:19:45,603 --> 00:19:47,721 Hola, papá. 231 00:19:50,066 --> 00:19:53,921 Hay una cosa que tengo que hacer. 232 00:19:53,945 --> 00:19:56,772 Entonces, será mejor que vayas a hacerla. 233 00:20:26,310 --> 00:20:31,182 ABIERTO TATUAJES 234 00:21:13,442 --> 00:21:16,435 Agente Mansell, FBI. 235 00:21:17,653 --> 00:21:18,922 - Esa es vieja. - Estoy buscando... 236 00:21:18,946 --> 00:21:20,215 ¿Qué? 237 00:21:20,239 --> 00:21:24,511 Tu identificación... La placa ha caducado hace unos 20 años. 238 00:21:24,535 --> 00:21:27,154 Sí, y estoy bastante seguro de que no eres tú el de la foto. 239 00:21:28,164 --> 00:21:29,949 Así que... 240 00:21:31,751 --> 00:21:33,369 ¿Quién eres? 241 00:21:36,673 --> 00:21:39,417 Sólo soy un hombre... 242 00:21:39,801 --> 00:21:41,613 que busca a alguien. 243 00:21:41,637 --> 00:21:43,156 Sí, bueno, probablemente no deberías... 244 00:21:43,180 --> 00:21:45,549 flashear queso así por aquí, hermano. 245 00:21:46,725 --> 00:21:50,622 Hay tres tipos de personas que, como dices, flashean el queso: 246 00:21:50,646 --> 00:21:52,373 La gente que no sabe nada mejor, 247 00:21:52,397 --> 00:21:54,042 gente que busca intimidar, 248 00:21:54,066 --> 00:21:56,920 y gente como yo, que desea con cada fibra de su ser... 249 00:21:56,944 --> 00:21:59,187 que alguien intente quitárselo. 250 00:22:09,206 --> 00:22:11,283 Gracias por tu servicio. 251 00:22:13,835 --> 00:22:16,413 A ti también, veterano. 252 00:22:30,102 --> 00:22:33,096 Entonces, ¿algún interesado? 253 00:22:36,942 --> 00:22:39,295 ¿Cómo puedo ayudarte? 254 00:22:39,319 --> 00:22:43,440 Ponme en la dirección de esta persona. 255 00:23:19,110 --> 00:23:21,186 Luis. 256 00:23:48,680 --> 00:23:50,298 Yo hablo. Tú escuchas. 257 00:23:50,557 --> 00:23:52,160 Sabes por qué estoy aquí. 258 00:23:52,184 --> 00:23:53,885 Porque soy un buen hombre. 259 00:23:54,269 --> 00:23:55,748 Soy un hombre de familia. 260 00:23:55,772 --> 00:23:57,541 Sobre todo, soy un hombre que no merecía... 261 00:23:57,565 --> 00:23:59,668 tu pistola a la cara. 262 00:23:59,692 --> 00:24:01,894 Ahora, el reloj. 263 00:24:07,575 --> 00:24:10,153 La pulsera de gatito. 264 00:24:10,328 --> 00:24:12,196 ¿Qué? No sé de qué mierda estás... 265 00:24:12,872 --> 00:24:16,602 ¡Dame la maldita pulsera de gatito, hijo de puta! 266 00:24:16,626 --> 00:24:17,478 No sé de qué estás hablando. 267 00:24:17,502 --> 00:24:18,520 Lo juro por Dios, no lo sé. 268 00:24:18,544 --> 00:24:20,705 - La maldita pulsera. - ¡Te ayudaré a encontrarla! 269 00:24:22,006 --> 00:24:22,900 Por favor, hombre. 270 00:24:22,924 --> 00:24:25,168 No sé dónde está. Lo juro por Dios, no lo sé. 271 00:24:37,521 --> 00:24:38,581 ¡Luis! 272 00:24:38,605 --> 00:24:40,166 Oye, por favor, vete. 273 00:24:40,190 --> 00:24:43,018 - Por favor, no nos hagas daño. Por favor. - Por favor, sólo vete. 274 00:24:43,819 --> 00:24:45,979 Joder. 275 00:25:38,039 --> 00:25:42,701 ¡Autobús! 276 00:25:43,961 --> 00:25:45,538 ¡Autobús! 277 00:25:48,215 --> 00:25:50,152 Dicen que Dios no cierra una puerta, 278 00:25:50,176 --> 00:25:52,628 sin abrir otra. 279 00:25:55,932 --> 00:25:58,717 Por favor, Dios, abre esa puerta. 280 00:26:06,525 --> 00:26:08,503 Sí. 281 00:26:08,527 --> 00:26:12,857 No, no se puede beber en el autobús. 282 00:26:35,222 --> 00:26:37,966 ¿Quieres un trago? 283 00:26:38,016 --> 00:26:40,510 ¿Qué tenemos aquí? 284 00:27:00,123 --> 00:27:03,326 Esta chica va a llegar a casa a salvo esta noche. 285 00:27:04,210 --> 00:27:06,996 Espero que a estos imbéciles les guste la comida del Hospital. 286 00:27:33,822 --> 00:27:35,675 ¿Una chica sola en un autobús de noche? 287 00:27:35,699 --> 00:27:37,760 - Simplemente estúpido. - Es una estupidez, ¿verdad? 288 00:27:37,784 --> 00:27:39,986 Oigan, chicos, chicos. 289 00:27:41,121 --> 00:27:43,824 ¿Qué haces todavía aquí, hombre? 290 00:27:49,796 --> 00:27:52,374 Me los voy a joder. 291 00:27:56,053 --> 00:27:59,464 Oigan. Yo me encargo, yo me encargo. 292 00:28:13,320 --> 00:28:14,980 ¡Vamos! 293 00:29:00,578 --> 00:29:02,488 Mierda. 294 00:29:24,226 --> 00:29:25,761 ¡Joder! 295 00:29:30,565 --> 00:29:32,934 PARADA SOLICITADA 296 00:29:47,164 --> 00:29:48,850 ¡mi nariz! 297 00:29:48,874 --> 00:29:50,268 ¿Qué cojones estás diciendo? 298 00:29:50,292 --> 00:29:52,494 ¡Mi nariz está rota! 299 00:29:53,587 --> 00:29:55,455 Mis malditos dientes. 300 00:29:57,049 --> 00:29:59,084 - ¿Es malo? - Es malo. 301 00:29:59,468 --> 00:30:01,419 ¡Joder! 302 00:30:09,686 --> 00:30:11,706 Tu brazo está jodido. 303 00:30:11,730 --> 00:30:13,598 ¿Quién cojones es este tipo? 304 00:30:13,899 --> 00:30:16,184 Amigo, estás... 305 00:30:16,902 --> 00:30:18,937 Todo jodido. 306 00:30:33,543 --> 00:30:35,787 Corre. 307 00:30:36,922 --> 00:30:39,583 Gracias. 308 00:32:04,301 --> 00:32:06,837 Siento el desorden. 309 00:32:36,667 --> 00:32:38,994 - Hola. - Hola. 310 00:32:41,088 --> 00:32:43,290 No podía dormir. 311 00:32:45,092 --> 00:32:47,210 ¿A dónde has ido? 312 00:33:00,358 --> 00:33:02,544 Sí. 313 00:33:02,568 --> 00:33:05,062 Ha sido un día infernal. 314 00:33:06,114 --> 00:33:09,108 Ya lo veo. 315 00:33:09,200 --> 00:33:11,486 ¿Cómo en los viejos tiempos? 316 00:33:20,671 --> 00:33:23,207 Te echo de menos. 317 00:33:24,883 --> 00:33:27,002 Estoy aquí, Hutch. 318 00:33:27,261 --> 00:33:29,421 Siempre estoy aquí. 319 00:33:30,222 --> 00:33:32,216 Lo sé. 320 00:33:36,019 --> 00:33:38,664 Esta noche... 321 00:33:38,688 --> 00:33:41,000 Estaba pensando... 322 00:33:41,024 --> 00:33:43,017 ¿En qué? 323 00:33:43,526 --> 00:33:46,297 Sobre... 324 00:33:46,321 --> 00:33:49,023 Becca. 325 00:33:52,368 --> 00:33:57,115 Cómo no nos hemos abrazado en demasiado tiempo. 326 00:33:57,248 --> 00:34:01,353 No hemos compartido un beso en... No lo sé. 327 00:34:01,377 --> 00:34:05,274 No hemos tenido sexo en meses. 328 00:34:05,298 --> 00:34:10,128 Hace años que no hacemos el amor. 329 00:34:11,804 --> 00:34:14,340 Pareces estar muy alejada. 330 00:34:15,808 --> 00:34:20,623 Sé que es... Es injusto decirlo así, pero... 331 00:34:20,647 --> 00:34:23,542 Yo sólo... 332 00:34:23,566 --> 00:34:25,810 Te echo de menos. 333 00:34:37,080 --> 00:34:39,866 ¿Recuerdas quiénes éramos? 334 00:34:42,335 --> 00:34:44,412 Yo sí. 335 00:35:36,932 --> 00:35:39,467 YULIAN 336 00:35:41,978 --> 00:35:44,388 Te pasaste, imbécil. 337 00:36:09,172 --> 00:36:12,333 Muy bien, hombre, ¡ahí está! 338 00:36:13,301 --> 00:36:15,086 Hola. 339 00:36:32,987 --> 00:36:35,356 Invita la casa, señor. 340 00:37:57,823 --> 00:37:59,691 Así que, caballeros. 341 00:38:00,576 --> 00:38:03,680 ¿La seguridad para la Obshak es de su agrado? 342 00:38:03,704 --> 00:38:05,656 Estamos satisfechos. 343 00:38:06,165 --> 00:38:08,059 Sin embargo, tu operación tiene sus rarezas. 344 00:38:08,083 --> 00:38:10,270 ¿Qué hace un negro en tu equipo? 345 00:38:10,294 --> 00:38:11,855 Escoge tus palabras con cuidado 346 00:38:11,879 --> 00:38:14,039 o te las vas a tragar. 347 00:38:17,300 --> 00:38:22,338 Su color podrá no coincidir con el nuestro, 348 00:38:23,222 --> 00:38:25,826 pero Pavel es tan ruso como nosotros. 349 00:38:25,850 --> 00:38:28,579 Las olimpiadas de Moscú. 1980. 350 00:38:28,603 --> 00:38:31,582 Mi padre fue etíope. Corredor de maratón. 351 00:38:31,606 --> 00:38:33,542 ¿Y cómo le fue? 352 00:38:33,566 --> 00:38:37,478 ¿A quién le importa? Dejó a mi madre y a mí, para valernos por nosotros mismos. 353 00:38:37,570 --> 00:38:39,272 Lo que él ha hecho bastante bien. 354 00:38:39,364 --> 00:38:42,191 Basta de Otelo aquí. 355 00:38:42,492 --> 00:38:43,719 Yulian. 356 00:38:43,743 --> 00:38:45,611 Todo ese cantar y bailar... 357 00:38:45,745 --> 00:38:47,640 no son apropiados para un tipo... 358 00:38:47,664 --> 00:38:50,158 que protege un montón de nuestro dinero. 359 00:38:50,583 --> 00:38:53,787 No inspira confianza eso, ¿entiendes? 360 00:39:23,867 --> 00:39:25,694 ¿Te sientes confiado ahora? 361 00:39:26,203 --> 00:39:28,322 Yulian, yo sólo... 362 00:39:31,750 --> 00:39:33,410 ¿Sabes quién es ese? 363 00:39:33,919 --> 00:39:35,370 ¿O era? 364 00:39:36,380 --> 00:39:37,566 Ilumíname. 365 00:39:37,590 --> 00:39:40,459 Un accionista con el 3% de la Obshak. 366 00:39:41,677 --> 00:39:43,587 Es una lástima. 367 00:39:45,555 --> 00:39:47,006 Por lo tanto... 368 00:39:47,307 --> 00:39:49,341 ahora sus acciones son nuestras. 369 00:39:49,558 --> 00:39:51,676 ¡Salud! 370 00:39:57,441 --> 00:39:59,351 ¿Sí? 371 00:40:06,533 --> 00:40:08,693 Ay, hermanito... 372 00:40:14,042 --> 00:40:15,576 ¿Volverá a caminar? 373 00:40:16,628 --> 00:40:19,747 Señor, estamos monitoreando sus signos vitales, 374 00:40:19,881 --> 00:40:23,459 pero, el daño a su cerebro es... 375 00:40:26,095 --> 00:40:27,630 ¿Teddy está jodido? 376 00:40:28,139 --> 00:40:29,841 Bastante jodido. 377 00:40:31,184 --> 00:40:33,511 ¿Qué cojones hacia él en un autobús? 378 00:40:33,603 --> 00:40:34,830 Ni idea. 379 00:40:34,854 --> 00:40:36,165 ¿Crees que tenga que ver con la Obshak? 380 00:40:36,189 --> 00:40:38,375 Todo tiene que ver con la Obshak. 381 00:40:38,399 --> 00:40:40,476 ¿Cuánto más les cuidaremos? 382 00:40:40,568 --> 00:40:41,712 Un par de días. 383 00:40:41,736 --> 00:40:43,438 Una eternidad. 384 00:40:44,113 --> 00:40:45,925 Doctor Méndez a Cuidados Críticos. 385 00:40:45,949 --> 00:40:47,191 Doctor Méndez... 386 00:40:50,662 --> 00:40:53,365 Yulian... 387 00:40:54,250 --> 00:40:56,702 ¡¿Quién le hizo esto a mi hermano?! 388 00:40:57,419 --> 00:40:58,521 Había un hombre. 389 00:40:58,545 --> 00:40:59,648 Nos atacó sin ser provocado. 390 00:40:59,672 --> 00:41:02,275 ¿Un sólo hombre? ¡¿Me estás jodiendo?! 391 00:41:02,299 --> 00:41:04,168 - No, señor. ¡No, señor! - ¡No me mientas! 392 00:41:04,760 --> 00:41:06,863 ¡No me mientas, joder! 393 00:41:06,887 --> 00:41:08,657 ¡No me... 394 00:41:08,681 --> 00:41:10,408 ¡No me mientas! 395 00:41:10,432 --> 00:41:12,744 ¡No me mientas, joder! 396 00:41:12,768 --> 00:41:14,803 No le estoy mintiendo. Se lo juro. 397 00:41:17,189 --> 00:41:19,183 ¿Yulian? 398 00:41:19,900 --> 00:41:21,768 Por favor, no te enfades más. 399 00:41:24,488 --> 00:41:26,899 Odiabas a Teddy. 400 00:41:30,244 --> 00:41:33,947 Tus palabras podrán ser correctas, 401 00:41:34,206 --> 00:41:36,867 pero no son menos imprudentes. 402 00:41:38,877 --> 00:41:40,746 ¿Qué se le va a hacer? 403 00:41:41,714 --> 00:41:43,749 No puedes escoger a tu familia. 404 00:41:44,425 --> 00:41:46,293 No, no puedes. 405 00:41:50,013 --> 00:41:53,049 ¿Cómo puedo encontrar a este hombre? 406 00:42:19,667 --> 00:42:21,536 Buenos días. 407 00:42:21,753 --> 00:42:23,913 Buenos días. 408 00:42:24,297 --> 00:42:26,290 ¿Qué te ha pasado? 409 00:42:27,133 --> 00:42:28,569 Papá, estás hecho una mierda. 410 00:42:28,593 --> 00:42:30,962 Deberías ver a los otros tipos. 411 00:42:31,471 --> 00:42:33,549 Cuando hiciste ese tacleo, 412 00:42:33,682 --> 00:42:35,535 ese fue un buen derribo. 413 00:42:35,559 --> 00:42:38,387 Me cubriste la espalda y estoy orgulloso de ti. 414 00:42:40,022 --> 00:42:43,350 Buenos días. 415 00:42:45,861 --> 00:42:47,005 Aquí Hutch. 416 00:42:47,029 --> 00:42:50,274 Anoche, ¿fuiste tú? 417 00:42:51,033 --> 00:42:53,012 Pensé que habíamos dicho que nada de teléfonos fijos. 418 00:42:53,036 --> 00:42:55,556 Relájate. Tengo 30 segundos. 419 00:42:55,580 --> 00:42:56,766 De acuerdo, bien, adelante. 420 00:42:56,790 --> 00:43:00,368 Entonces, ¿cómo se sintió? 421 00:43:01,127 --> 00:43:02,480 Como el día de la salvación. 422 00:43:02,504 --> 00:43:04,649 Sí, seguro. 423 00:43:04,673 --> 00:43:07,693 Mira, me alegro de que tu recaída te haga sentir tan bien, 424 00:43:07,717 --> 00:43:11,030 - pero, hombre, tienes un puto problema. - ¿Sí? 425 00:43:11,054 --> 00:43:13,824 Uno de esos tipos era el hermano de Yulian Kuznetsov, 426 00:43:13,848 --> 00:43:15,493 y no querrás joder con él, Hutch. 427 00:43:15,517 --> 00:43:18,303 Estoy hablando en serio. Pregúntale a El Barbero. Él lo sabe. 428 00:43:18,436 --> 00:43:19,914 Fue un incidente aislado, señor. 429 00:43:19,938 --> 00:43:21,890 Yulian Kuznetsov. Pregúntale a El Barbero. 430 00:43:22,023 --> 00:43:23,808 ¿Quién era ese? 431 00:43:23,942 --> 00:43:25,628 Un distribuidor nuestro. 432 00:43:25,652 --> 00:43:27,213 Oigan, tengo una idea. 433 00:43:27,237 --> 00:43:30,091 ¿Qué tal si esta noche preparo la lasaña que tanto les gusta? 434 00:43:30,115 --> 00:43:31,717 Ya saben, desde cero, como solía hacer. 435 00:43:31,741 --> 00:43:34,194 - Ha pasado un tiempo. - ¡Lasaña! 436 00:43:34,494 --> 00:43:36,946 Me gustaría mucho. 437 00:43:49,259 --> 00:43:51,903 DE DESCONOCIDO: ¡VE A VER A EL BARBERO! 438 00:43:51,927 --> 00:43:54,338 DE DESCONOCIDO: ME LO AGRADECERÁS DESPUÉS. 439 00:44:18,037 --> 00:44:19,446 Caballeros. 440 00:44:19,955 --> 00:44:22,767 Señor Mansell. 441 00:44:22,791 --> 00:44:25,410 Ha pasado algún tiempo. 442 00:44:26,003 --> 00:44:27,606 Así es. 443 00:44:27,630 --> 00:44:31,500 ¿Qué podemos hacer por usted, buen señor? 444 00:44:31,759 --> 00:44:35,963 ¿Qué puede decirme sobre Yulian Kuznetsov? 445 00:44:40,309 --> 00:44:44,289 ¿Realmente soy ahora tan predecible? 446 00:44:44,313 --> 00:44:47,459 Desde mi punto de vista, señor Mansell, 447 00:44:47,483 --> 00:44:49,920 todo el mundo lo es. 448 00:44:49,944 --> 00:44:54,231 En pocas palabras, es tan malo como se puede. 449 00:44:54,740 --> 00:44:57,928 Un sociópata conectado y financiado... 450 00:44:57,952 --> 00:45:00,931 con recursos para complicar las cosas. 451 00:45:00,955 --> 00:45:03,183 No quiero ninguna jodida sorpresa. 452 00:45:03,207 --> 00:45:05,284 Entonces, ¿es un tipo malo? 453 00:45:11,674 --> 00:45:14,069 - ¿Tiene alguna afición? - Colecciona arte, 454 00:45:14,093 --> 00:45:16,920 de una cantidad de ocho y nueve cifras. 455 00:45:17,263 --> 00:45:18,505 ¿Algo bueno? 456 00:45:18,764 --> 00:45:19,658 Ni idea. 457 00:45:19,682 --> 00:45:21,201 Pero lo que sí sé es, 458 00:45:21,225 --> 00:45:23,495 que aún no sabe quién es usted, 459 00:45:23,519 --> 00:45:24,788 pero pronto lo averiguará. 460 00:45:24,812 --> 00:45:28,098 ¿Qué tienes para mí? 461 00:45:28,315 --> 00:45:30,001 He encontrado a su papá. 462 00:45:30,025 --> 00:45:32,352 Lo tiene en una residencia de ancianos del centro. 463 00:45:33,195 --> 00:45:34,381 Eso no es mucho. 464 00:45:34,405 --> 00:45:36,482 Yo no me preocuparía por el tal Hutch. 465 00:45:36,532 --> 00:45:39,443 Tu hombre parece ser tan pelele como se puede. 466 00:45:40,452 --> 00:45:45,016 Si no puedes reconocer a un lobo con piel de oveja, 467 00:45:45,040 --> 00:45:49,354 cuestiono la viabilidad de que trabajes para mí. 468 00:45:49,378 --> 00:45:51,356 Tengo un amigo en el Pentágono. 469 00:45:51,380 --> 00:45:53,207 Seguiré buscando. 470 00:45:54,174 --> 00:45:57,376 Un paquete de chantaje en camino. 471 00:45:59,262 --> 00:46:02,302 MÁNDAME LO QUE TENGAS DE HUTCH MANSELL O LES MANDARÉ ESTAS A TU FAMILIA. 472 00:46:06,060 --> 00:46:08,429 ¿Qué pasa, joder? 473 00:46:11,816 --> 00:46:13,586 ACCESO DENEGADO - ¿Qué? 474 00:46:13,610 --> 00:46:14,461 Y si no puede ocuparse... 475 00:46:14,485 --> 00:46:16,046 de un cabo suelto como usted, 476 00:46:16,070 --> 00:46:19,690 tendría que renunciar a su parte de la Obshak. 477 00:46:20,533 --> 00:46:22,735 ¿La Obshak? 478 00:46:24,913 --> 00:46:26,891 Piense en ello como el 401... 479 00:46:26,915 --> 00:46:28,767 de la mafia rusa. 480 00:46:28,791 --> 00:46:31,202 Eso serían cientos de millones de dólares en efectivo... 481 00:46:31,461 --> 00:46:33,439 perpetuamente en movimiento, 482 00:46:33,463 --> 00:46:36,525 y Yulian es su actual cuidador. 483 00:46:36,549 --> 00:46:39,570 Dicho esto, está más que cansado de esta vida. 484 00:46:39,594 --> 00:46:42,130 Creo que, si por él fuera, probablemente se iría. 485 00:46:43,765 --> 00:46:46,175 Maldita Obshak. 486 00:46:59,281 --> 00:47:00,858 DON NADIE 487 00:47:14,297 --> 00:47:16,291 Estoy fuera. No es necesario que me pagues. 488 00:47:16,675 --> 00:47:18,751 Buena suerte. 489 00:47:20,220 --> 00:47:22,213 Me jodo. 490 00:47:26,601 --> 00:47:28,511 Lo quiero con vida. 491 00:47:29,479 --> 00:47:31,499 Es hermosa. 492 00:47:31,523 --> 00:47:33,266 ¿Puedo ofrecerte un poco de vino? 493 00:47:33,316 --> 00:47:34,669 Sí, por favor. 494 00:47:34,693 --> 00:47:36,379 Yo también estoy interesado en eso. 495 00:47:36,403 --> 00:47:38,104 - No. - No. 496 00:47:38,613 --> 00:47:40,841 ¿Quién quiere? 497 00:47:40,865 --> 00:47:41,968 - Sí. - Yo. 498 00:47:41,992 --> 00:47:43,427 Sí. Ahí tienes. 499 00:47:43,451 --> 00:47:46,738 Oigan, ¿qué tal si nos vamos todos a Italia, en este verano? 500 00:47:46,871 --> 00:47:49,365 Siempre hemos hablado de volver. 501 00:47:49,499 --> 00:47:51,018 Me encantaría. 502 00:47:51,042 --> 00:47:53,703 Pero, ¿podemos pagarlo? 503 00:47:53,962 --> 00:47:56,774 Supongo que la verdadera pregunta es: ¿Podemos permitirnos no hacerlo? 504 00:47:56,798 --> 00:48:00,000 - Bueno, eso sería maravilloso. - Sí. 505 00:48:00,259 --> 00:48:03,363 Porque, ya saben, en Roma es donde se conocieron mamá y papá. 506 00:48:03,387 --> 00:48:05,631 Ya saben, mamá y papá se enamoraron... 507 00:48:18,569 --> 00:48:20,729 Todo el mundo, al sótano. 508 00:48:20,988 --> 00:48:22,591 - ¿Qué? - Ahora mismo. 509 00:48:22,615 --> 00:48:23,758 - Vamos. Muévanse. - ¿Qué está pasando? 510 00:48:23,782 --> 00:48:25,385 - ¿Qué está pasando? - ¡Muévete! - Papá, ¿qué... 511 00:48:25,409 --> 00:48:26,678 - ¿Qué... ¿Qué está pasando? - Ahora mismo. 512 00:48:26,702 --> 00:48:27,762 - Hutch, me estás asustando. - ¡Muévete! 513 00:48:27,786 --> 00:48:29,139 - ¿Qué está ocurriendo? - ¡Anda! Abre la puerta, hijo. 514 00:48:29,163 --> 00:48:29,973 - Sí. - ¿Esto es un juego? 515 00:48:29,997 --> 00:48:32,741 - Sí, ¿es esto un juego, Hutch? - Me gustan los juegos. 516 00:48:32,875 --> 00:48:35,744 Hutch, ¿qué está pasando? 517 00:48:38,047 --> 00:48:40,124 ¿Qué... 518 00:48:46,972 --> 00:48:49,967 No llames al 911. 519 00:51:05,695 --> 00:51:07,006 ¿A dónde van? 520 00:51:07,030 --> 00:51:09,149 Al doctor. 521 00:51:09,449 --> 00:51:11,427 Primero, entregamos el paquete... 522 00:51:11,451 --> 00:51:13,611 y luego podrán arreglar sus rasguños. 523 00:51:13,745 --> 00:51:16,281 - ¡Vete a la mierda! - ¿Rasguños? 524 00:51:20,085 --> 00:51:21,312 Muy bien. 525 00:51:21,336 --> 00:51:23,037 Eso está bien. 526 00:53:32,133 --> 00:53:33,334 Oye. 527 00:53:34,177 --> 00:53:37,130 Nunca había conocido a un ruso negro. 528 00:53:37,847 --> 00:53:39,048 Sí. 529 00:53:39,849 --> 00:53:41,468 Me dicen eso muy seguido. 530 00:53:44,062 --> 00:53:45,722 ¿Quién demonios eres? 531 00:53:46,147 --> 00:53:47,557 Un don nadie. 532 00:53:49,067 --> 00:53:51,587 Para no hacerte el cuento largo, 533 00:53:51,611 --> 00:53:56,884 solía ser auditor para esas Agencias de tres letras. 534 00:53:56,908 --> 00:53:58,818 Un auditor, es decir, 535 00:53:59,744 --> 00:54:03,740 la última persona que cualquier organización quiere ver en su puerta. 536 00:54:04,207 --> 00:54:07,519 No podía arrestar a nadie, 537 00:54:07,543 --> 00:54:11,330 así que me aseguraba de que no quedara nadie a quién arre... 538 00:54:16,177 --> 00:54:17,504 Mierda. 539 00:54:28,148 --> 00:54:29,208 ¿Hola? 540 00:54:29,232 --> 00:54:30,835 Oye, papá. 541 00:54:30,859 --> 00:54:33,337 Esa cosa que tenía que hacer... 542 00:54:33,361 --> 00:54:35,339 se intensificó. 543 00:54:35,363 --> 00:54:37,190 Mucha atención, ¿de acuerdo? 544 00:55:16,655 --> 00:55:18,022 ¡Mierda! 545 00:56:15,588 --> 00:56:17,289 Por favor, tienes que decirme algo. 546 00:56:17,756 --> 00:56:20,584 Lo haré, pero no ahora. 547 00:56:21,260 --> 00:56:23,003 Necesito encargarme de esto. 548 00:56:24,930 --> 00:56:26,673 Pero, ¿qué es...? 549 00:56:27,391 --> 00:56:28,702 ¿Qué es esto? 550 00:56:28,726 --> 00:56:32,596 Esto es... Lo que es. 551 00:56:33,523 --> 00:56:35,558 Esto soy yo. 552 00:56:36,401 --> 00:56:37,962 Becca, te amo, 553 00:56:37,986 --> 00:56:41,591 pero necesito que en este momento confíes en mí, ¿de acuerdo? 554 00:56:41,615 --> 00:56:44,734 A ciegas por última vez, lo prometo. 555 00:57:02,678 --> 00:57:04,088 Regresa. 556 00:57:05,222 --> 00:57:06,841 Hablaremos de esto después. 557 00:57:09,101 --> 00:57:11,303 Me llevaré a los niños a un lugar seguro. 558 00:58:00,653 --> 00:58:02,188 Bien, amigos. 559 00:58:02,738 --> 00:58:04,106 Aquí estamos. 560 00:58:08,119 --> 00:58:10,721 Sé que su jefe los envió, 561 00:58:10,745 --> 00:58:12,947 pero hay que saber cuándo decir que no. 562 00:58:16,166 --> 00:58:19,020 Hace unos años, 563 00:58:19,044 --> 00:58:21,246 había un tipo llamado Alan. 564 00:58:22,881 --> 00:58:24,082 Aaron. 565 00:58:25,009 --> 00:58:26,877 No, era Alan. 566 00:58:27,428 --> 00:58:33,159 Alan hurtó tres millones de dólares de una base militar en Rivolto, Italia, 567 00:58:33,183 --> 00:58:38,138 y lo único que ganó fue tenerme a mí encima de él, con una Walther PPK. 568 00:58:38,814 --> 00:58:40,041 No, esperen. 569 00:58:40,065 --> 00:58:45,354 Fue una H&K USP-45 con silenciador en su nuca. 570 00:58:45,821 --> 00:58:48,675 Y comenzó a suplicar, como lo hacen todos. 571 00:58:48,699 --> 00:58:52,236 Yo solía apretar el gatillo antes del lloriqueo, pero... 572 00:58:52,704 --> 00:58:54,322 esta vez lo escuché. 573 00:58:56,667 --> 00:59:00,606 Escuché a un hombre que realmente se arrepentía de sus decisiones, 574 00:59:00,630 --> 00:59:04,109 y no quería otra cosa más que colgar su piel de lobo 575 00:59:04,133 --> 00:59:06,877 y regresar a la pastura como oveja. 576 00:59:09,055 --> 00:59:11,423 Dejé ir a Alan de forma sigilosa. 577 00:59:14,018 --> 00:59:16,580 Un año después, volví para ver cómo estaba, 578 00:59:16,604 --> 00:59:19,458 seguro de que lo encontraría de vuelta en el redil. 579 00:59:19,482 --> 00:59:22,518 Alan estaba viviendo en Boise, Idaho. 580 00:59:22,944 --> 00:59:25,714 Tenía una esposa, dos hijas. 581 00:59:25,738 --> 00:59:28,258 Estaban esperando otro. Tenían un perro. 582 00:59:28,282 --> 00:59:31,720 Él trabajaba de nueve a cinco. No había nada que hurtar. 583 00:59:31,744 --> 00:59:35,057 Y estaba sonriendo, como un maldito Buda. 584 00:59:35,081 --> 00:59:37,366 ¡Ese hijo de puta! 585 00:59:39,252 --> 00:59:41,188 No soy un hombre celoso, 586 00:59:41,212 --> 00:59:44,415 pero en ese momento deseaba lo que Alan tenía. 587 00:59:47,009 --> 00:59:50,212 Así que les dije a mis jefes que me retiraba. 588 00:59:50,805 --> 00:59:52,548 No se alegraron al escucharlo. 589 00:59:54,016 --> 00:59:55,926 No creían que pudiera hacerlo. 590 01:00:03,276 --> 01:00:05,254 Di todo mi esfuerzo. 591 01:00:05,278 --> 01:00:06,978 Realmente lo hice. 592 01:00:10,782 --> 01:00:12,468 Me fue bien. 593 01:00:12,492 --> 01:00:15,278 Mejor de lo que esperaba. 594 01:00:18,872 --> 01:00:22,117 Quizá rectifiqué de más. 595 01:00:24,295 --> 01:00:25,496 Pero... 596 01:00:31,135 --> 01:00:32,503 Pequeña escurridiza. 597 01:00:34,388 --> 01:00:36,715 Pulsera de gatito de mierda. 598 01:00:42,771 --> 01:00:47,627 Dato curioso: Los huesos se hacen ceniza a 815 grados, 599 01:00:47,651 --> 01:00:49,880 y este sótano está diseñado para duplicar eso, 600 01:00:49,904 --> 01:00:52,606 así que no los van a encontrar entre los escombros. 601 01:00:57,454 --> 01:01:01,533 En el fondo, siempre supe que era una farsa. 602 01:01:03,209 --> 01:01:06,079 Duró mucho más de lo que esperaba. 603 01:02:30,171 --> 01:02:33,082 "4.9 litros V-8", dijo. 604 01:02:33,675 --> 01:02:37,504 "De cero a 100 en... Estoy a punto de averiguarlo". 605 01:02:57,158 --> 01:03:00,903 RESIDENCIA PARA ANCIANOS EVERVIEW 606 01:03:50,462 --> 01:03:53,123 Vamos, Davey. Por favor, baja el volumen. 607 01:04:17,864 --> 01:04:19,425 Voy a comprar este lugar. 608 01:04:19,449 --> 01:04:20,650 ¿Qué? 609 01:04:20,826 --> 01:04:22,569 Esa es mi oferta. 610 01:04:23,786 --> 01:04:25,639 Santo cielo. 611 01:04:25,663 --> 01:04:27,698 No, espera. Yo tengo voz y voto. 612 01:04:28,040 --> 01:04:29,226 No, no tienes. 613 01:04:29,250 --> 01:04:31,285 Sí, sí tengo. ¡Papá, no! 614 01:04:31,752 --> 01:04:35,357 Hemos dejado sangre, sudor y lágrimas en este lugar. 615 01:04:35,381 --> 01:04:38,000 - Charlie, siéntate ahora mismo. - Escucha a tu padre. 616 01:04:39,010 --> 01:04:41,196 Muy bien. Siéntate. 617 01:04:41,220 --> 01:04:43,865 Respira. Respira profundo, ¿de acuerdo? 618 01:04:43,889 --> 01:04:46,217 Eso es. Muy bien. 619 01:04:46,392 --> 01:04:48,176 Pero, ¿qué voy a hacer? 620 01:04:48,810 --> 01:04:50,261 Me importa un bledo. 621 01:04:52,772 --> 01:04:53,973 Hecho. 622 01:04:56,318 --> 01:04:57,978 Ahora lárguense. 623 01:04:59,113 --> 01:05:01,383 Se encontraron tres cadáveres no identificados... 624 01:05:01,407 --> 01:05:04,469 en un sospechoso accidente anoche. 625 01:05:04,493 --> 01:05:09,057 Las autoridades aún investigan la causa y si hay terceros involucrados. 626 01:05:09,081 --> 01:05:11,475 Si tiene información sobre el accidente, 627 01:05:11,499 --> 01:05:13,576 se solicita que se comunique... 628 01:05:18,548 --> 01:05:20,943 Yulian, el anciano mató a los chicos y desapareció. 629 01:05:20,967 --> 01:05:22,293 ¿Qué quieres hacer? 630 01:05:23,386 --> 01:05:25,296 Reúne a todos nuestros hombres. 631 01:05:37,359 --> 01:05:41,297 ATENCIÓN: EL EDIFICIO PRESENTA PROBLEMAS ELÉCTRICOS 632 01:05:41,321 --> 01:05:45,358 PERMANECERÁ CERRADO HASTA NUEVO AVISO. LA NUEVA GERENCIA 633 01:06:08,516 --> 01:06:10,634 Oye, Hutch. ¿Estás ahí? 634 01:06:11,102 --> 01:06:12,371 ¡Hutchie, amigo! 635 01:06:12,395 --> 01:06:13,205 Hola. 636 01:06:13,229 --> 01:06:15,374 Amigo, ¿te metiste con los rusos? 637 01:06:15,398 --> 01:06:16,708 Típico Hutch. 638 01:06:16,732 --> 01:06:18,752 ¿Meterte con el demente de Yulian? 639 01:06:18,776 --> 01:06:21,088 Ese es otro nivel de imprudencia, hermano. 640 01:06:21,112 --> 01:06:22,422 Tenía que hacerlo. 641 01:06:22,446 --> 01:06:23,507 Sí. Claro. 642 01:06:23,531 --> 01:06:26,468 Y hacer que te disparen, eso solucionará todo. 643 01:06:26,492 --> 01:06:29,679 Ellos vinieron tras mi familia. Vinieron por papá. 644 01:06:29,703 --> 01:06:32,473 Lo sé. ¿Quién crees que le ayudó a limpiar el cagadero? 645 01:06:32,497 --> 01:06:33,641 Tengo un plan. 646 01:06:33,665 --> 01:06:34,892 Tienes un puto plan. 647 01:06:34,916 --> 01:06:37,619 No saldré de mi escondite para salvarte el culo... 648 01:09:13,994 --> 01:09:15,403 Señor Mansell. 649 01:09:17,456 --> 01:09:18,657 Hola. 650 01:09:21,001 --> 01:09:22,410 ¿Disfruta la comida? 651 01:09:23,879 --> 01:09:26,832 No, vine por el espectáculo. 652 01:09:27,215 --> 01:09:28,416 Simpático. 653 01:09:35,849 --> 01:09:39,678 Tiene agallas para estar aquí, así. 654 01:09:40,854 --> 01:09:43,056 Sí. Tal vez. 655 01:09:51,615 --> 01:09:55,068 FRENTE HACIA EL ENEMIGO 656 01:09:58,664 --> 01:10:00,907 ¿Qué dices si tú y yo nos damos un momento? 657 01:10:04,044 --> 01:10:06,204 Todos afuera. 658 01:10:26,274 --> 01:10:27,975 Ahora, por un lado, 659 01:10:28,818 --> 01:10:32,382 la parte de mí que llevaba un rato inactiva y ya no lo está... 660 01:10:32,406 --> 01:10:35,232 realmente quiere llevar esto hasta su final. 661 01:10:37,118 --> 01:10:40,488 La otra y más razonable parte de mí, lo que queda de ella, 662 01:10:40,788 --> 01:10:42,975 quisiera concluir nuestro vis a vis ahora. 663 01:10:42,999 --> 01:10:44,533 Lo hecho, hecho está. 664 01:10:44,875 --> 01:10:46,994 Ambos podemos reconstruir, ¿no? 665 01:10:47,461 --> 01:10:48,662 Correcto. 666 01:10:49,714 --> 01:10:51,900 Espera. ¿Reconstruir? 667 01:10:51,924 --> 01:10:53,610 Lo quemé. 668 01:10:53,634 --> 01:10:54,960 Por completo. 669 01:10:55,678 --> 01:10:56,863 ¿Qué cosa? 670 01:10:56,887 --> 01:10:58,741 Todo lo que tienes. 671 01:10:58,765 --> 01:10:59,966 Tenías. 672 01:11:00,726 --> 01:11:02,385 Todo lo que tenías. 673 01:11:04,313 --> 01:11:05,514 ¿Mi arte? 674 01:11:09,067 --> 01:11:10,128 ¡La Obshak! 675 01:11:10,152 --> 01:11:12,020 Debiste ver cómo se quemaba. 676 01:11:12,404 --> 01:11:14,773 ¡Qué cosa! 677 01:11:15,240 --> 01:11:16,759 Esto no nos pone a mano... 678 01:11:16,783 --> 01:11:19,304 porque después de todo, tú te metiste a mi casa, 679 01:11:19,328 --> 01:11:23,365 y sabes que eso no se hace. 680 01:11:27,084 --> 01:11:29,161 Tú mataste a mi hermano. 681 01:11:29,253 --> 01:11:31,857 La última vez que lo vi seguía respirando. 682 01:11:31,881 --> 01:11:34,234 Basándome en lo poco que sé de tu hermano, 683 01:11:34,258 --> 01:11:36,460 es más, de lo que se merecía. 684 01:11:42,600 --> 01:11:43,801 Ahora, 685 01:11:44,644 --> 01:11:46,512 puedes perseguirme. 686 01:11:47,230 --> 01:11:50,167 Y si logras eliminarme, 687 01:11:50,191 --> 01:11:54,588 aún tienes la obligación de refinanciar la totalidad de la Obshak, 688 01:11:54,612 --> 01:11:58,133 lo que lleva a la pregunta: ¿Puedes? ¿Siquiera quieres hacerlo? 689 01:11:58,157 --> 01:12:00,568 Porque escuché que quieres retirarte. 690 01:12:03,496 --> 01:12:06,407 ¿Qué mejor momento que justo ahora? 691 01:12:07,375 --> 01:12:09,311 Renunciemos los dos, ¿de acuerdo? 692 01:12:09,335 --> 01:12:13,289 Tienes algo ahorrado, bueno, aparte de lo que sigue humeando. 693 01:12:13,673 --> 01:12:15,234 ¿Y bien? 694 01:12:15,258 --> 01:12:17,069 Te cambias el rostro. 695 01:12:17,093 --> 01:12:19,420 Quizá abres un bar tiki... 696 01:12:19,720 --> 01:12:22,032 en una de las Islas menos conocidas del Caribe, 697 01:12:22,056 --> 01:12:25,885 y vives tu vida alejado de mí y de los míos. 698 01:12:32,525 --> 01:12:34,211 Piénsalo. 699 01:12:34,235 --> 01:12:36,103 Estaré por aquí. 700 01:13:28,874 --> 01:13:30,909 ¡Traigan los autos! 701 01:14:28,016 --> 01:14:29,217 ¡Joder! 702 01:15:21,737 --> 01:15:25,899 DUEÑO 703 01:15:52,351 --> 01:15:54,261 ¿Quieres retirarte ahora? 704 01:16:01,276 --> 01:16:02,670 ¡Oye, Hutchie! 705 01:16:02,694 --> 01:16:05,147 Te dije que no hicieras nada estúpido, 706 01:16:06,323 --> 01:16:08,692 porque no vendría a salvarte el culo. 707 01:16:09,993 --> 01:16:11,486 ¡Pues aquí estoy! 708 01:16:12,454 --> 01:16:13,655 ¡Ahora! 709 01:16:17,292 --> 01:16:18,493 ¿Papá? 710 01:16:18,961 --> 01:16:20,328 ¡Hijo! 711 01:16:21,672 --> 01:16:23,165 Entra. 712 01:16:25,550 --> 01:16:26,861 Trajiste muchas escopetas. 713 01:16:26,885 --> 01:16:28,795 Tú trajiste a muchos rusos. 714 01:16:33,475 --> 01:16:34,676 Ya sabes, 715 01:16:35,352 --> 01:16:37,929 intenté eso del retiro. 716 01:16:38,397 --> 01:16:39,958 Lo disfruté. 717 01:16:39,982 --> 01:16:42,960 Dormir hasta tarde, desayunar, 718 01:16:42,984 --> 01:16:44,602 caminar alrededor del patio. 719 01:16:46,195 --> 01:16:50,232 Almorzar, tomar la siesta, nadar. 720 01:16:52,076 --> 01:16:54,528 Pero, maldita sea, Hutchie... 721 01:16:58,165 --> 01:17:00,577 vaya que extrañaba esto. 722 01:18:18,664 --> 01:18:22,018 Damas y caballeros, les habla su Capitán. 723 01:18:22,042 --> 01:18:23,660 Prepárense para el despegue. 724 01:18:40,686 --> 01:18:44,139 ESTE DEPARTAMENTO LLEVA 204 DÍAS SIN ACCIDENTES 725 01:20:53,818 --> 01:20:55,227 ¡Joder! 726 01:21:07,791 --> 01:21:08,992 ¿Ya no tienes balas? 727 01:21:09,418 --> 01:21:10,436 No. 728 01:21:10,460 --> 01:21:11,896 Papá, ¿tú tampoco? 729 01:21:11,920 --> 01:21:13,523 No. 730 01:21:13,547 --> 01:21:15,900 Si sólo hubieras robado la Obshak, 731 01:21:15,924 --> 01:21:19,153 podríamos haber encontrado una solución. 732 01:21:19,177 --> 01:21:21,379 ¿Pero quemarlo todo? 733 01:21:21,805 --> 01:21:23,825 - Me ganó la emoción. - No. 734 01:21:23,849 --> 01:21:26,452 ¡No, le ganó la estupidez, señor Mansell! 735 01:21:26,476 --> 01:21:29,262 ¡Y su familia pagará el precio! 736 01:21:34,192 --> 01:21:35,602 ¿Qué está haciendo? 737 01:21:37,404 --> 01:21:38,980 ¿Qué cojones haces, amigo? 738 01:21:40,449 --> 01:21:41,858 Todos morimos... 739 01:21:44,536 --> 01:21:46,113 unos antes que otros. 740 01:21:55,923 --> 01:21:58,917 FRENTE HACIA EL ENEMIGO 741 01:22:23,409 --> 01:22:25,319 Déjame ayudarte, Hutchie. 742 01:22:36,631 --> 01:22:38,583 Sólo un poco excesivo, 743 01:22:39,175 --> 01:22:40,877 pero glorioso. 744 01:22:41,302 --> 01:22:43,129 Glorioso, mi culo. 745 01:22:44,764 --> 01:22:46,257 Gracias. 746 01:22:46,599 --> 01:22:48,092 Gracias. 747 01:22:53,021 --> 01:22:54,791 Eso no suena muy bien. 748 01:22:54,815 --> 01:22:57,502 Sí. Salgan de aquí, ¿está bien? Yo me encargo. 749 01:22:57,526 --> 01:22:58,727 Sí. 750 01:22:59,152 --> 01:23:02,675 Bueno, Hutchie, ambos obtuvieron lo que querían. 751 01:23:02,699 --> 01:23:04,525 Y a mí me dispararon. 752 01:23:27,056 --> 01:23:28,826 Hola, habla Rebecca Mansell. 753 01:23:28,850 --> 01:23:32,136 Por favor, deja tu nombre y teléfono y me comunicaré contigo. 754 01:23:36,774 --> 01:23:39,143 Becca, soy yo. 755 01:23:40,737 --> 01:23:43,272 Te debo todo. 756 01:23:44,532 --> 01:23:46,400 Mi vida antes de ti era... 757 01:23:47,744 --> 01:23:49,362 bueno, tú sabes. 758 01:23:51,664 --> 01:23:54,867 Gracias por dejarme fingir que era otra persona. 759 01:23:55,877 --> 01:24:00,665 Si me das otra oportunidad, intentaré hacerlo bien esta vez. 760 01:24:01,674 --> 01:24:03,000 Te amo. 761 01:24:08,097 --> 01:24:09,507 ¿Quién cojones eres tú? 762 01:24:12,685 --> 01:24:13,886 ¿Yo? 763 01:24:16,147 --> 01:24:17,473 ¿Yo? Soy... 764 01:24:19,192 --> 01:24:20,476 un don nadie. 765 01:24:23,988 --> 01:24:25,481 Eso no es una respuesta. 766 01:24:26,658 --> 01:24:28,344 Créanme, 767 01:24:28,368 --> 01:24:29,944 responde lo suficiente. 768 01:24:30,286 --> 01:24:31,572 Qué gracioso. 769 01:24:36,252 --> 01:24:38,287 - Sí. - Sí, ¿diga? 770 01:25:11,286 --> 01:25:12,680 TRES MESES DESPUÉS 771 01:25:12,704 --> 01:25:15,140 Y por aquí tenemos el hermoso comedor. 772 01:25:15,164 --> 01:25:16,767 Los muros eran más obscuros, 773 01:25:16,791 --> 01:25:19,744 pero recién se renovaron para dar un aspecto más luminoso. 774 01:25:21,379 --> 01:25:22,955 Amor, mira cuánta luz. 775 01:25:24,465 --> 01:25:25,651 Y como pueden ver, 776 01:25:25,675 --> 01:25:29,711 los dueños anteriores adoraban la comida, la cocina era lo más importante. 777 01:25:34,016 --> 01:25:36,911 Gabinetes a la medida, encimeras de granito, 778 01:25:36,935 --> 01:25:39,054 electrodomésticos de acero inoxidable... 779 01:25:39,813 --> 01:25:41,014 Lo siento. 780 01:25:43,150 --> 01:25:46,436 Lo que sea, esta cocina lo tiene. Y con eso hemos... 781 01:25:46,695 --> 01:25:48,047 Lo siento. 782 01:25:48,071 --> 01:25:49,883 Descuida. Entiendo perfecto. Contesta. 783 01:25:49,907 --> 01:25:51,108 Gracias. 784 01:25:51,533 --> 01:25:53,303 - El estanque. - Hola, habla... 785 01:25:53,327 --> 01:25:55,346 - Sí, el estanque privado. - Sí. 786 01:25:55,370 --> 01:25:56,905 Es para usted. 787 01:25:59,750 --> 01:26:01,493 DESCONOCIDO 788 01:26:03,503 --> 01:26:04,704 Habla Hutch. 789 01:26:18,894 --> 01:26:20,095 Gracias. 790 01:26:21,188 --> 01:26:23,473 ¿Esta casa cuenta con...? 791 01:26:24,983 --> 01:26:26,351 ¿Un sótano? 792 01:27:33,428 --> 01:27:36,740 Cuéntame otra vez del sujeto que viste en las escaleras. 793 01:27:36,764 --> 01:27:39,175 Eran tres sujetos, abuelo. Tres. 794 01:27:40,143 --> 01:27:41,344 ¿En serio? 795 01:27:42,562 --> 01:27:44,248 Todavía no lo creo. 796 01:27:44,272 --> 01:27:46,015 Pues aun así sucedió. 797 01:27:50,612 --> 01:27:52,897 ¿Por qué no podemos ir en avión? 798 01:27:53,823 --> 01:27:55,274 ¿Con este equipaje? 799 01:28:00,580 --> 01:28:04,283 - Oh, sí. - Oh, sí.