1
00:00:01,328 --> 00:01:44,513
বঙ্গানুবাদে : মশিউর শুভ
2
00:01:46,248 --> 00:01:48,918
তুমি আবার কে?
3
00:01:51,120 --> 00:01:52,989
আমি?
4
00:01:53,022 --> 00:01:54,856
আমি...
5
00:02:19,281 --> 00:02:22,118
হায়রে!
6
00:02:22,151 --> 00:02:23,752
বাল!
7
00:02:25,087 --> 00:02:26,889
তুমি গার্বেজ ট্রাক মিস করেছ।
8
00:02:55,850 --> 00:02:57,953
তুমি গার্বেজ ট্রাক মিস করেছ।
9
00:04:39,787 --> 00:04:41,123
ফোন নামাও।
10
00:04:42,191 --> 00:04:43,425
আমরা কোন ঝামেলা চাই না।
11
00:04:43,459 --> 00:04:45,427
তোমার টাকা। ক্যাশ।
12
00:04:45,461 --> 00:04:47,029
এখনি!
13
00:04:47,062 --> 00:04:51,033
ওটাতে সব রাখা আছে।
14
00:04:52,368 --> 00:04:54,036
ওতটুকুই?
15
00:04:54,069 --> 00:04:56,472
আমি ডেবিট কার্ড ব্যবহার করি।
16
00:04:56,505 --> 00:04:58,706
হায়রে।
17
00:05:00,442 --> 00:05:02,178
আমি কিছু খুঁজে পাই নি।
18
00:05:02,211 --> 00:05:03,445
তার ঘড়িটা?
19
00:05:03,479 --> 00:05:06,148
এটার কোন মূল্য আছে?
20
00:05:06,182 --> 00:05:07,449
আমার কাছে আছে।
21
00:05:07,483 --> 00:05:10,085
নিয়ে নাও।
22
00:05:15,491 --> 00:05:17,293
তোমার আংটি দাও।
23
00:05:17,326 --> 00:05:18,860
তোমার আংটি দাও বলছি!
24
00:05:19,995 --> 00:05:21,729
হেই!
25
00:05:21,763 --> 00:05:24,832
হেই, তার থেকে সরো! এখনি!
26
00:05:25,968 --> 00:05:27,802
তাকে ছাড়!
27
00:05:27,835 --> 00:05:29,737
কসম কেটে বলছি,
গুলি করব কিন্তু!
28
00:05:29,771 --> 00:05:31,006
বাবা!
29
00:05:33,509 --> 00:05:35,945
এখনি!
30
00:05:35,978 --> 00:05:38,180
তাকে ছেড়ে দাও, বেটা।
31
00:05:39,248 --> 00:05:41,483
কী?
32
00:05:41,517 --> 00:05:43,851
তাকে ছাড়তে বলেছি।
33
00:05:48,390 --> 00:05:50,492
- হেই!
- কী? কী?
34
00:05:50,526 --> 00:05:52,228
প্লিজ থামো।
35
00:05:52,261 --> 00:05:55,097
যা মন চায়, নিয়ে বিদায় হও।
প্লিজ...
36
00:05:55,130 --> 00:05:56,165
চুপ করো!
37
00:05:56,198 --> 00:05:57,765
চলো যাই।
38
00:05:59,068 --> 00:06:01,370
সোনা, চলো।
39
00:06:01,403 --> 00:06:03,906
আমরা ভুল বাড়িতে এসেছি।
40
00:06:04,974 --> 00:06:07,176
- বালের বাড়ি!
- চুপ।
41
00:06:17,319 --> 00:06:19,288
কী সমস্যা, বাবা?
42
00:06:35,037 --> 00:06:37,172
বিশ্বাস হচ্ছে না,
এটা ঘটতে দিলাম।
43
00:06:38,240 --> 00:06:40,209
আমার সুন্দরী স্ত্রী,
44
00:06:40,242 --> 00:06:43,312
সুন্দর সন্তানাদি, আমার বাড়ি,
45
00:06:43,345 --> 00:06:45,414
একদল শয়তান এসে...
46
00:06:45,447 --> 00:06:47,883
- Mr. Mansell.
- মাফ করবেন?
47
00:06:47,916 --> 00:06:50,152
তারা ওভাবে ঢুকেছে?
48
00:06:50,185 --> 00:06:52,187
পিজ্জা বক্স ব্যবহার করে?
49
00:06:52,221 --> 00:06:53,589
হ্যা।
50
00:06:53,622 --> 00:06:55,457
আর গল্ফ ক্লাব?
51
00:06:55,491 --> 00:06:57,192
আপনি সুইংও করেন নি?
52
00:06:57,226 --> 00:06:58,427
তার কাছে একটা...
53
00:06:58,460 --> 00:06:59,428
তাকে মারতে পারতে, বাবা।
54
00:06:59,461 --> 00:07:03,399
দেখুন, আপনি সঠিক কাজটাই
করেছেন, Mr. Mansell.
55
00:07:08,237 --> 00:07:11,073
যদি এটা আমার পরিবারের সাথে ঘটত...
56
00:07:14,476 --> 00:07:16,178
আমরা আরেকটু জিগ্যেসাবাদ করব।
57
00:07:16,211 --> 00:07:19,948
আপনি গ্যারেজের দরজাটা
বন্ধ রাখবেন, ওকে?
58
00:08:21,944 --> 00:08:23,379
হেই, বাবা।
59
00:08:23,412 --> 00:08:24,680
হেই, সোনা।
60
00:08:24,713 --> 00:08:27,383
- ঘুমাতে পার নি?
- না।
61
00:08:27,416 --> 00:08:28,517
তাহলে...
62
00:08:28,550 --> 00:08:30,419
ওহ।
63
00:08:32,721 --> 00:08:34,623
তুমি ভীত?
64
00:08:34,656 --> 00:08:37,693
ভয় পাব কেন?
তুমি আছ তো।
65
00:08:37,726 --> 00:08:40,195
হ্যা।
66
00:08:43,399 --> 00:08:45,267
বাবা?
67
00:08:45,300 --> 00:08:46,402
হ্যা?
68
00:08:46,435 --> 00:08:48,504
আমাদের একটা বিড়াল লাগবে।
69
00:08:48,537 --> 00:08:51,073
- তাই?
- হ্যা।
70
00:08:52,174 --> 00:08:54,042
হ্যা।
71
00:08:54,076 --> 00:08:57,079
আমিও একই জিনিস ভাবছিলাম।
72
00:09:11,160 --> 00:09:12,428
আরে!
73
00:09:14,196 --> 00:09:15,330
বাল!
74
00:09:21,570 --> 00:09:25,974
ইতিহাস ক্লাসে ভেটেরানদের নিয়ে
একটা রিপোর্ট লিখতে হবে।
75
00:09:26,008 --> 00:09:27,709
ভাবলাম তোমার ইন্টারভিউ নিই?
76
00:09:28,777 --> 00:09:31,280
হ্যা, অবশ্যই, বেটা...
77
00:09:31,313 --> 00:09:33,682
আমি অডিটর ছিলাম।
"কেউ না" টাইপের...
78
00:09:33,715 --> 00:09:37,286
এজন্য আমার তেমন কোন গল্প নেই।
79
00:09:37,319 --> 00:09:38,420
হ্যা, এসবে আমার আগ্রহ নেই।
80
00:09:38,454 --> 00:09:41,523
কেবল কোনমতে রিপোর্টটা
জমা দিতে পারলেই বাঁচি।
81
00:09:41,557 --> 00:09:43,091
তোমার আঙ্কেল Charlie 'র কাছে যেতে পার?
82
00:09:43,125 --> 00:09:44,560
সে আসল সৈনিক ছিল।
83
00:09:45,761 --> 00:09:47,362
তোমাকে অপমান করতে চাই নি।
84
00:09:47,396 --> 00:09:49,131
তোমার মা ঠিক বলেছে।
85
00:09:49,164 --> 00:09:50,732
হেই, জানো কী,
86
00:09:50,766 --> 00:09:52,401
আমি তাকে মেসেজ করেছি,
87
00:09:53,502 --> 00:09:54,703
আবার পরে ট্রাই করব।
88
00:09:54,736 --> 00:09:56,638
তোমার দাদার কাছে যেতে পার।
89
00:09:56,672 --> 00:09:58,774
সে আসলে কিছু এ্যাকশন দেখেছিল।
90
00:09:58,807 --> 00:10:01,143
হ্যা, হয়তো।
91
00:10:02,778 --> 00:10:04,480
দিনটা ভাল কাটুক।
92
00:10:04,513 --> 00:10:06,148
ওহ, আসলে...
93
00:10:06,181 --> 00:10:08,250
তুমি গার্বেজ ট্রাক মিস করেছ।
94
00:10:10,686 --> 00:10:13,288
আমি কেবল...
95
00:10:18,727 --> 00:10:21,263
ওহ, পুরো কফি নিয়ে নিয়েছি।
96
00:10:24,833 --> 00:10:27,102
দিনটা ভাল কাটুক, Hutch.
97
00:10:27,135 --> 00:10:28,770
হ্যা, তোমারও।
98
00:10:28,804 --> 00:10:30,372
বাচ্চারা, চলো যাই।
99
00:10:30,405 --> 00:10:32,274
চলো।
100
00:10:56,465 --> 00:10:58,634
সিট বেল্ট লাগাও, ওকে?
101
00:10:58,667 --> 00:11:00,502
দাঁড়াও।
102
00:11:05,207 --> 00:11:06,141
হেই।
103
00:11:06,174 --> 00:11:09,278
শুনলাম গতরাতে উত্তেজনাকর কিছু করেছ।
104
00:11:09,311 --> 00:11:11,079
হ্যা, এটা কেবল...
105
00:11:11,113 --> 00:11:12,581
হায়রে, যদি তারা
আমার বাড়িতে আসত?
106
00:11:13,515 --> 00:11:17,052
এক্সারসাইজের সঠিক ব্যবহার হত।
107
00:11:18,153 --> 00:11:20,422
ওটা নতুন।
108
00:11:20,455 --> 00:11:21,857
চমৎকার, তাইনা?
109
00:11:21,891 --> 00:11:23,692
হ্যা, বাবা মারা গেছে।
110
00:11:23,725 --> 00:11:25,260
বেশি কিছু রেখে যায় নি,
111
00:11:25,294 --> 00:11:26,795
কিন্তু সেগুলোর ভেতর
থেকে কিছু তো পেলাম!
112
00:11:26,828 --> 00:11:28,430
সোনা, চল।
113
00:11:28,463 --> 00:11:30,465
যেতে হবে।
114
00:11:30,499 --> 00:11:32,834
তার মারা যাওয়াতে আমি দুঃখিত।
115
00:11:32,868 --> 00:11:35,537
শোক করার কিছু নেই।
116
00:11:35,571 --> 00:11:37,239
যদিও চমৎকার, তাইনা?
117
00:11:37,272 --> 00:11:40,542
দ্যা '72 চ্যালেঞ্জার,
4.9-লিটার V-8.
118
00:11:40,576 --> 00:11:45,314
শূন্য থেকে 60 এ উঠতে...
এখন দেখব কতক্ষণ লাগে।
119
00:12:09,371 --> 00:12:11,540
ওখানে কী?
ইঁদুর/চিকা?
120
00:12:11,573 --> 00:12:13,375
জানি না।
121
00:12:20,248 --> 00:12:22,150
তো...
122
00:12:22,184 --> 00:12:23,752
শুভ সকাল, Charlie.
123
00:12:23,785 --> 00:12:25,654
আমি ঠিক শুনেছি?
124
00:12:25,687 --> 00:12:27,890
নির্ভর করছে কার থেকে শুনেছ!
125
00:12:27,924 --> 00:12:31,259
আসলে, ছেলেটা ফোন দিয়েছিল।
126
00:12:31,293 --> 00:12:33,495
তাহলে ঠিক শুনেছ।
127
00:12:34,931 --> 00:12:39,635
সে বলল, একজনকে
নাকি কাবু করতে পারতে।
128
00:12:39,668 --> 00:12:41,904
তাদেরকে মারলে না কেন?
129
00:12:41,938 --> 00:12:43,772
মানে বলছি...
130
00:12:43,805 --> 00:12:45,507
এটা বাচ্চাও পারবে।
131
00:12:45,540 --> 00:12:48,343
আমি ক্ষয়ক্ষতি কম রাখতে চাচ্ছিলাম।
132
00:12:48,377 --> 00:12:49,912
ও তাই?
এটা কেমন প্রভাব ফেলে?
133
00:12:49,946 --> 00:12:52,414
সকলে নিরাপদ, তো...
হায়রে!
134
00:12:53,548 --> 00:12:54,951
চিন্তা করো না।
135
00:12:54,984 --> 00:12:57,352
সেফটি অন করা।
136
00:12:58,720 --> 00:12:59,922
না, দাঁড়াও।
137
00:12:59,956 --> 00:13:02,524
উপস্, ওখানে।
138
00:13:02,557 --> 00:13:04,526
ওখানে, দেখলে?
139
00:13:04,559 --> 00:13:07,930
মাথায় গুলি করার চেয়ে
দ্রুত কোন উপায় নেই
140
00:13:07,964 --> 00:13:10,732
কারো হুঁশ ফেরাতে।
141
00:13:10,766 --> 00:13:13,468
তো, এটা নাও।
142
00:13:13,502 --> 00:13:15,437
আমি এটা চাই না।
143
00:13:16,571 --> 00:13:18,740
এটা চাওয়ার কিছু নয়,
Hutch.
144
00:13:18,774 --> 00:13:20,475
এটা দরকারি জিনিস।
145
00:13:20,509 --> 00:13:24,646
আমার বোনকে নিরাপদে রাখো, ভাই।
146
00:13:57,579 --> 00:13:59,347
হেই।
147
00:14:00,549 --> 00:14:01,583
ওহ, হেই।
148
00:14:01,616 --> 00:14:03,852
ধরে নিচ্ছি Becca ফোন করেছিল।
149
00:14:03,886 --> 00:14:05,988
সে করেছিল।
150
00:14:06,022 --> 00:14:08,690
আর আমার মনে হয় তুমি
যা ভাল মনে হয়েছে করেছ।
151
00:14:10,026 --> 00:14:12,028
মানে বলছি, নিজে সিদ্ধান্ত নিয়েছ।
152
00:14:12,061 --> 00:14:13,862
হ্যা, বুঝেছি।
153
00:14:13,896 --> 00:14:16,899
এই জায়গাটা তুমি যে
কিনতে চাও, সে ব্যপারে বলি।
154
00:14:16,933 --> 00:14:19,634
আমাকে আর Charlie কে
এতই তুমি দূর করতে চাও?
155
00:14:19,668 --> 00:14:21,003
Eddie, তুমি পরিবারের অংশ।
156
00:14:21,037 --> 00:14:22,871
আমি চাই তোমার রিটায়ারমেন্ট
উপভোগ করো আর
157
00:14:22,905 --> 00:14:24,974
Charlie যৌবন উপভোগ করুক।
158
00:14:25,007 --> 00:14:27,375
এটা সুন্দর অফার।
159
00:14:27,409 --> 00:14:30,378
কিন্তু চমৎকার অফার তো নয়।
160
00:14:30,412 --> 00:14:33,281
দেখ, আমি এটা শূন্য থেকে গড়েছি।
161
00:14:33,315 --> 00:14:37,419
যদি আমাকে এটা বিক্রি করতেই
হয়, তাহলে চাইব কেউ...
162
00:14:37,452 --> 00:14:39,354
গ্রেট অফার নিয়ে আসুক।
163
00:14:39,387 --> 00:14:40,890
- বুঝোই তো?
- হ্যা।
164
00:14:40,923 --> 00:14:43,792
এই জায়গাটা দিয়ে তুমি কী করতে চাও?
165
00:14:44,826 --> 00:14:47,729
নিজের নামে কিছু করতে চাই, ব্যাস?
166
00:14:48,830 --> 00:14:50,766
আমি বুঝেছি।
167
00:14:52,801 --> 00:14:54,803
হেই, Hutch.
168
00:14:55,905 --> 00:14:57,739
আমি তোমার অফার ভেবে দেখব।
169
00:15:55,463 --> 00:15:56,899
শুনে ভাল লাগল।
170
00:15:56,933 --> 00:15:59,467
কতক্ষণ ধরে শুনছ?
171
00:16:00,602 --> 00:16:02,838
একেবারে বাজে থেকে ভাল হতে শুনেছি।
172
00:16:02,871 --> 00:16:05,107
ধ্যাত, যখন তুমি অফিশিয়ালি মৃত,
173
00:16:05,141 --> 00:16:07,843
তখন হাতে বহু সময় পাও, তাইনা?
174
00:16:07,877 --> 00:16:09,611
কঠিন জীবন।
175
00:16:09,644 --> 00:16:11,446
গতরাতের কথা বলো।
176
00:16:12,514 --> 00:16:14,749
কথা দ্রুত ছড়ায়, তাইনা?
177
00:16:14,783 --> 00:16:18,486
দেখ, যদি তারা শুনে থাকে,
সেটা তুমি-আমি শুনি?
178
00:16:19,889 --> 00:16:21,723
২ জন এসেছিল।
179
00:16:21,756 --> 00:16:23,993
ছেলে এবং মেয়ে।
180
00:16:24,026 --> 00:16:26,862
বয়স ২০ এর একটু বেশি হবে।
181
00:16:29,065 --> 00:16:31,934
তারা ভীত ছিল।
182
00:16:31,968 --> 00:16:33,735
মরিয়া ছিল।
183
00:16:33,768 --> 00:16:35,737
মেয়েটার হাতে পিস্তল ছিল।
184
00:16:35,770 --> 00:16:37,606
কোন ধরণের?
185
00:16:37,639 --> 00:16:40,076
পুরোনো .38 স্পেশাল।
186
00:16:42,044 --> 00:16:43,079
হ্যান্ডেলে ইলেক্ট্রিক্যাল টেপ ছিল।
187
00:16:43,112 --> 00:16:46,715
এটা ছিল Smith & Wesson.
188
00:16:46,748 --> 00:16:48,985
বহুকাল ধরে ওটা দিয়ে
গুলি চালানো হয় নি।
189
00:16:50,119 --> 00:16:52,520
আর এটা ছিল...
190
00:16:56,658 --> 00:16:58,895
...খালি।
191
00:16:58,928 --> 00:17:01,863
- সিরিয়াসলি?
- সত্যিই।
192
00:17:01,898 --> 00:17:05,800
এখন বুঝলাম কেন তুমি
তাদেরকে কিছু করো নি।
193
00:17:07,802 --> 00:17:09,537
কী নিয়েছে?
194
00:17:09,571 --> 00:17:12,641
বেশি কিছু নয়, সামান্য টাকা।
195
00:17:12,674 --> 00:17:15,577
পরিস্থিতি এর থেকেও খারাপ হতে পারত।
196
00:17:15,610 --> 00:17:17,612
হ্যা।
197
00:17:17,646 --> 00:17:20,482
দেখ, জানি তুমি কী ভাবছ,
198
00:17:20,515 --> 00:17:22,584
আশা করি সেটা ভাবছ না।
199
00:17:22,617 --> 00:17:25,754
বোকার মত কিছু
করবে না, শুনেছ?
200
00:17:44,706 --> 00:17:47,542
হেই, বাবা।
201
00:17:47,575 --> 00:17:50,012
- তুমি খাচ্ছ?
- কী?
202
00:17:58,254 --> 00:18:00,522
ঠিক আছ?
203
00:18:02,992 --> 00:18:04,927
আমি ঠিক আছি।
204
00:18:06,128 --> 00:18:08,463
দেখে ঠিক মনে হচ্ছে না।
205
00:18:15,603 --> 00:18:18,673
আমরা কী ছিলাম তোমার
মনে আছে , Hutchie?
206
00:18:18,707 --> 00:18:19,874
আমার মনে আছে।
207
00:18:36,325 --> 00:18:38,260
হেই, বেটা।
208
00:18:38,294 --> 00:18:39,728
স্কুল কেমন ছিল?
209
00:18:39,761 --> 00:18:40,862
ভাল।
210
00:18:40,896 --> 00:18:42,597
হাই, সোনা।
211
00:18:42,630 --> 00:18:45,001
এসো, সাহায্য করো।
212
00:18:45,034 --> 00:18:46,801
দিনটা কেমন কাটল?
213
00:18:46,835 --> 00:18:49,305
- বরাবরের মতই।
- আমি এটা পাচ্ছি না।
214
00:18:49,338 --> 00:18:51,307
- আহ।
- কী পাচ্ছ না?
215
00:18:51,340 --> 00:18:53,142
আমার কিটি ক্যাট ব্রেসলেট।
216
00:18:53,175 --> 00:18:54,709
ওটা কোথায় ছিল?
217
00:18:57,179 --> 00:18:59,281
এখানে।
218
00:18:59,315 --> 00:19:03,518
তাদের এটা চুরি
করার কথা নয়, তাইনা?
219
00:19:08,891 --> 00:19:11,593
সোনা, আমি শিওর এটা
কোথাও পড়ে আছে।
220
00:19:43,625 --> 00:19:46,128
এত শীঘ্রই ফিরলে?
221
00:19:46,162 --> 00:19:48,064
হেই, বাবা।
222
00:19:50,132 --> 00:19:54,070
আমাকে একটা কাজ করতে হবে।
223
00:19:54,103 --> 00:19:56,738
তাহলে তোমার সেরাটা দিয়ে করবে।
224
00:21:13,848 --> 00:21:16,651
Agent Mansell, FBI.
225
00:21:17,819 --> 00:21:19,321
- ওটা পুরোনো
- আমি খোঁজ করছি...
226
00:21:19,355 --> 00:21:21,223
কী?
227
00:21:21,257 --> 00:21:25,895
তোমার I.D.... তোমার ব্যাজের মেয়াদ
২০ বছর আগেই শেষ হয়ে গেছে।
228
00:21:25,928 --> 00:21:28,430
হ্যা, ওখানের ছবিতে তুমি নেই।
229
00:21:28,464 --> 00:21:30,065
তো...
230
00:21:32,401 --> 00:21:33,835
কে তুমি?
231
00:21:37,339 --> 00:21:39,942
আমি একজন লোক...
232
00:21:39,975 --> 00:21:42,044
আরেকজনকে খুঁজছি।
233
00:21:42,077 --> 00:21:44,046
তাহলে এসব জায়গায় ওসব
234
00:21:44,079 --> 00:21:46,248
ব্যাজ দেখিয়ে ঘোরাঘুরি বন্ধ করো।
235
00:21:47,516 --> 00:21:51,420
তোমরা সাধারণত তিন ধরণের
লোকজনকে বল, "ঘোরাঘুরি বন্ধ কর":
236
00:21:51,453 --> 00:21:53,022
বলদ লোকজনকে,
237
00:21:53,055 --> 00:21:55,057
তোমাদের দলে যোগদানকারীদেরকে,
238
00:21:55,090 --> 00:21:57,927
আর আমার মত লোকজন যারা চায়
239
00:21:57,960 --> 00:22:00,029
আমাদের সাথে ঝামেলা শুরু করো।
240
00:22:04,967 --> 00:22:07,702
আহ...
241
00:22:10,005 --> 00:22:11,873
তোমার সার্ভিসের জন্য ধন্যবাদ।
242
00:22:14,376 --> 00:22:16,778
তোমাকেও বুড়ো।
243
00:22:30,292 --> 00:22:33,062
তো, কেউ লাগতে চাও?
244
00:22:37,499 --> 00:22:39,834
কীভাবে সাহায্য করতে পারি?
245
00:22:39,867 --> 00:22:43,771
আমাকে এই লোকের ঠিকানা দাও।
246
00:23:20,042 --> 00:23:21,910
Luis.
247
00:23:49,471 --> 00:23:50,939
আমি বলব, তুমি শুনবে।
248
00:23:50,973 --> 00:23:53,309
তুমি জানো, আমি এসেছি কেন!
249
00:23:53,342 --> 00:23:54,910
'কারন আমি ভাল লোক।
250
00:23:54,943 --> 00:23:56,545
পারিবারিক লোক।
251
00:23:56,578 --> 00:23:58,213
বিশেষ করে, আমি এমন
লোক যাদের মুখে
252
00:23:58,247 --> 00:24:00,582
তুমি পিস্তল ধরবে না।
253
00:24:00,616 --> 00:24:02,418
ঘড়িটা দাও।
254
00:24:07,890 --> 00:24:10,259
কিটি ক্যাট ব্রেসলেট।
255
00:24:11,260 --> 00:24:12,394
কী? কী বলছ বুঝতে পারছি না...
256
00:24:12,428 --> 00:24:16,899
কিটি ক্যাট ব্রেসলেট দে, মাদারচোদ!
257
00:24:16,932 --> 00:24:18,400
জানি না, কী বলছ তুমি!
258
00:24:18,434 --> 00:24:20,035
কসম কেটে বলছি, জানি না।
259
00:24:20,069 --> 00:24:21,637
- কিটি ক্যাট ব্রেসলেট।
- আমি খুঁজে পেতে সাহায্য করছি!
260
00:24:21,670 --> 00:24:23,906
ওয়া, ওয়া, ওয়া।
প্লিজ ভাই।
261
00:24:23,939 --> 00:24:25,873
জানি না ওটা কোথায়!
কসম কেটে বলছি।
262
00:24:38,187 --> 00:24:39,488
Luis!
263
00:24:39,521 --> 00:24:41,090
হেই, প্লিজ চলে যাও।
264
00:24:41,123 --> 00:24:43,158
- আমাদের আঘাত করো না প্লিজ।
- প্লিজ যাও।
265
00:24:44,493 --> 00:24:46,462
বাল।
266
00:25:38,580 --> 00:25:40,682
বাস!
267
00:25:40,716 --> 00:25:43,552
বাস!
268
00:25:45,020 --> 00:25:46,355
বাস!
269
00:25:48,991 --> 00:25:51,427
লোকে বলে খোদা একটা দরজা না খুলে
270
00:25:51,460 --> 00:25:53,695
আরেকটা বন্ধ করে না।
271
00:25:56,598 --> 00:25:58,567
প্লিজ, দরজাটা খোলো।
272
00:26:06,341 --> 00:26:09,144
হ্যা!
273
00:26:09,178 --> 00:26:13,315
বাসে কোন ড্রিংক করা যাবে না।
274
00:26:35,537 --> 00:26:38,140
ড্রিংক করবে?
275
00:26:38,173 --> 00:26:40,476
ওহ, এখানে কী পেলাম?
276
00:27:00,562 --> 00:27:03,565
এই মেয়েটা আজ
রাতে নিরাপদে বাসায় যাবে।
277
00:27:05,133 --> 00:27:07,703
আশা করি ঐ চোদনারা
হাসপাতালের খাবার পছন্দ করে।
278
00:27:34,730 --> 00:27:36,465
রাতে বাসে একা এক মেয়ে?
279
00:27:36,498 --> 00:27:38,433
- একেবারে বোকামি।
- বোকামি, তাইনা?
280
00:27:38,467 --> 00:27:40,435
হেই, বন্ধুরা।
281
00:27:41,770 --> 00:27:44,306
তুমি এখনো কী করছ, বুড়ো?
282
00:27:50,212 --> 00:27:52,614
তোদের সবগুলিকে প্যাঁদাবো।
283
00:27:56,852 --> 00:28:00,055
ইয়ো, আমি একাই পারব।
284
00:28:13,735 --> 00:28:15,203
আয়!
285
00:29:00,515 --> 00:29:02,217
ধ্যাত।
286
00:29:24,873 --> 00:29:26,675
ওহ, বাল!
287
00:29:47,729 --> 00:29:49,398
...নাক!
288
00:29:49,431 --> 00:29:51,299
কী বলছ তুমি?
289
00:29:51,333 --> 00:29:53,335
নাক ভেঙে গেছে!
290
00:29:54,236 --> 00:29:55,938
আমার দাঁত।
291
00:29:57,974 --> 00:29:59,875
- খুব খারাপ নাকি?
- হ্যা।
292
00:29:59,909 --> 00:30:01,643
বাল!
293
00:30:10,485 --> 00:30:12,621
তোমার হাত ভেঙে গেছে।
294
00:30:12,654 --> 00:30:14,389
এই লোকটা কে?
295
00:30:14,423 --> 00:30:16,525
ম্যান, তুমি কি...
296
00:30:17,693 --> 00:30:19,528
মারা।
297
00:30:33,842 --> 00:30:35,878
দৌড়াও।
298
00:30:37,846 --> 00:30:40,315
ধন্যবাদ।
299
00:32:04,967 --> 00:32:07,302
ভাংচুরের জন্য দুঃখিত।
300
00:32:37,465 --> 00:32:39,601
- হেই।
- হেই।
301
00:32:41,736 --> 00:32:43,738
ঘুম আসছিল না।
302
00:32:45,874 --> 00:32:47,809
কোথায় গিয়েছিলে?
303
00:33:00,890 --> 00:33:03,092
হ্যা।
304
00:33:03,125 --> 00:33:05,427
দিনটা খারাপ কেটেছে।
305
00:33:06,162 --> 00:33:08,965
সেটা দেখতেই পাচ্ছি।
306
00:33:10,465 --> 00:33:12,567
পুরোনো দিনের মত, না?
307
00:33:12,601 --> 00:33:14,769
হুম।
308
00:33:21,077 --> 00:33:23,411
তোমাকে মিস করি।
309
00:33:25,814 --> 00:33:27,782
আমি এখানেই আছি, Hutch.
310
00:33:27,816 --> 00:33:29,784
আমি এখানেই ছিলাম, আছি।
311
00:33:30,887 --> 00:33:32,687
জানি।
312
00:33:36,825 --> 00:33:39,461
আজ রাতে...
313
00:33:39,494 --> 00:33:41,663
আমি ভাবছিলাম...
314
00:33:41,696 --> 00:33:43,498
কী নিয়ে?
315
00:33:44,200 --> 00:33:46,936
বিষয়টা হচ্ছে...
316
00:33:46,969 --> 00:33:49,504
Becca.
317
00:33:53,142 --> 00:33:57,746
কীভাবে একে অপরের
কাছে এতদিন ধরে যাচ্ছি না।
318
00:33:57,779 --> 00:34:02,151
বহুদিন আমরা কিস করি নি...
জানি না।
319
00:34:02,184 --> 00:34:06,055
আমরা বহুদিন ধরে সেক্স করি না।
320
00:34:06,088 --> 00:34:10,725
একে অপরকে বহুদিন ধরে ভালবাসি না।
321
00:34:12,594 --> 00:34:14,931
তোমাকে দূরে মনে হয়।
322
00:34:16,098 --> 00:34:21,170
জানি এভাবে বলা ঠিক নয়, তবুও...
323
00:34:21,203 --> 00:34:23,940
আমি কেবল...
324
00:34:23,973 --> 00:34:26,042
তোমাকে মিস করি।
325
00:34:37,253 --> 00:34:39,821
আমরা কে ছিলাম মনে নেই?
326
00:34:43,125 --> 00:34:44,994
আমার মনে আছে।
327
00:36:09,611 --> 00:36:12,547
ঠিক আছে, ঐ যে সে।
328
00:36:13,949 --> 00:36:15,550
হাই।
329
00:36:33,668 --> 00:36:35,804
হাউজের পক্ষ থেকে।
330
00:37:43,439 --> 00:37:45,141
আহ।
331
00:40:14,456 --> 00:40:15,790
সে আবার হাঁটতে পারবে?
332
00:40:17,559 --> 00:40:20,529
স্যার, আমরা তার ভাইটাল পরীক্ষা করছি,
333
00:40:20,562 --> 00:40:23,932
কিন্তু তার মস্তিষ্কের ড্যামেজ...
334
00:40:44,153 --> 00:40:46,322
Dr. Mendez, ক্রিটিক্যাল কেয়ারে আসুন।
335
00:40:46,355 --> 00:40:47,423
Dr. Mendez.
336
00:40:51,560 --> 00:40:54,096
Yulian...
337
00:40:55,030 --> 00:40:57,333
আমার ভাইয়ের সাথে এমনটা কে করেছে?
338
00:40:57,366 --> 00:40:58,934
একজন লোক।
339
00:40:58,967 --> 00:41:00,569
সে অনর্থক আক্রমণ করে।
340
00:41:00,602 --> 00:41:03,072
একজন লোক?
মজা করছ নাকি?
341
00:41:03,105 --> 00:41:04,640
- না, স্যার!
- মিথ্যা বলবে না!
342
00:41:04,673 --> 00:41:07,509
আমাকে মিথ্যা বলবে না!
343
00:41:07,543 --> 00:41:09,445
আমাকে...
344
00:41:09,478 --> 00:41:11,447
আমাকে মিথ্যা বলবে না!
345
00:41:11,480 --> 00:41:13,415
আমাকে মিথ্যা বলবে না!
346
00:41:13,449 --> 00:41:15,250
আমি মিথ্যা বলছি না।
347
00:41:17,619 --> 00:41:19,388
Yulian?
348
00:41:20,456 --> 00:41:22,091
প্লিজ আর রাগ করো না।
349
00:41:24,660 --> 00:41:26,861
তুমি Teddy কে ঘৃণা করতে।
350
00:41:31,033 --> 00:41:34,603
তোমার কথা হয়তো সত্য,
351
00:41:34,636 --> 00:41:37,106
কিন্তু বোকার মত কথা বলেছ।
352
00:41:50,552 --> 00:41:53,389
এই লোকটাকে আমি কীভাবে পাব?
353
00:42:19,581 --> 00:42:21,283
- হুম।
- শুভ সকাল।
354
00:42:22,317 --> 00:42:24,319
শুভ সকাল।
355
00:42:24,353 --> 00:42:26,155
তোমার কী হয়েছে?
356
00:42:26,188 --> 00:42:27,656
হুম?
357
00:42:27,689 --> 00:42:29,491
বাবা, তোমার অবস্থা খারাপ।
358
00:42:29,525 --> 00:42:31,727
বাকিদের দেখলে বুঝতে।
359
00:42:31,760 --> 00:42:33,695
যখন তাকে ধাক্কা দিলে,
360
00:42:33,729 --> 00:42:36,698
সেটা চমৎকার ছিল।
361
00:42:36,732 --> 00:42:39,334
আমাকে ব্যাকআপ দিয়েছ।
তোমাকে নিয়ে গর্ব হচ্ছে।
362
00:42:40,335 --> 00:42:41,503
শুভ সকাল।
363
00:42:41,537 --> 00:42:43,439
শুভ সকাল।
364
00:42:46,542 --> 00:42:48,043
Hutch বলছি।
365
00:42:48,076 --> 00:42:51,180
গতরাতে, ওটা তুমি ছিলে?
366
00:42:51,213 --> 00:42:53,682
আমি তোমাকে ল্যান্ডলাইনে
ফোন করতে নিষেধ করেছিলাম।
367
00:42:53,715 --> 00:42:56,318
রিল্যাক্স, হাতে ৩০ সেকেন্ড সময় আছে।
368
00:42:56,351 --> 00:42:57,653
ওকে, তাহলে বলো।
369
00:42:57,686 --> 00:43:01,156
তো, কেমন লাগল?
370
00:43:01,190 --> 00:43:03,258
পরিত্রাণের মত।
371
00:43:03,292 --> 00:43:05,427
হ্যা, সেটা বুঝি।
372
00:43:05,461 --> 00:43:07,729
দেখ, তোমার প্রত্যাবর্তন তোমাকে
আনন্দ দিয়েছে শুনে ভাল লাগছে,
373
00:43:07,763 --> 00:43:11,333
- কিন্তু, ভাই, তুমি ঝামেলাতে জড়িয়েছ।
- হ্যা?
374
00:43:11,366 --> 00:43:14,470
তাদের একজন ছিল
Yulian Kuznetsov 'র ভাই,
375
00:43:14,503 --> 00:43:16,405
এবং তার সাথে তুমি বিবাদে
জড়াতে চাইবে না, Hutch.
376
00:43:16,438 --> 00:43:19,074
নরসুন্দরকে জিগ্যেস করো,
আমি সিরিয়াস।
377
00:43:19,107 --> 00:43:21,176
এটা একটা বিচ্ছিন্ন ঘটনা ছিল।
378
00:43:21,210 --> 00:43:23,045
Yulian Kuznetsov.
নরসুন্দরকে জিগ্যেস করো।
379
00:43:23,078 --> 00:43:24,713
কে ছিল?
380
00:43:24,746 --> 00:43:26,515
আমাদের ড্রিস্ট্রিবিউটর।
381
00:43:26,548 --> 00:43:28,217
হেই, একটা বুদ্ধি এসেছে।
382
00:43:28,250 --> 00:43:30,385
আজরাতে তোমাদের প্রিয়
লাসেঙ্গা বানালে কেমন হয়?
383
00:43:30,419 --> 00:43:32,754
আগে যেমনটা আমি বানাতাম।
384
00:43:32,788 --> 00:43:34,756
- বহুদিন ধরে খাই না।
- লাসেঙ্গা!
385
00:43:34,790 --> 00:43:37,025
আমি খুশি হব।
386
00:44:18,467 --> 00:44:19,735
ভদ্রোমহোদয়।
387
00:44:19,768 --> 00:44:23,071
Mr. Mansell.
388
00:44:23,105 --> 00:44:25,507
বহুদিন পর দেখা।
389
00:44:26,675 --> 00:44:28,377
সেটা সত্য।
390
00:44:28,410 --> 00:44:32,147
আপনার জন্য আমরা
কী করতে পারি, স্যার?
391
00:44:32,180 --> 00:44:36,184
আমাকে Yulian Kuznetsov সম্পর্কে বলো?
392
00:44:40,722 --> 00:44:44,826
বর্তমানে আমি এতটাই অনুমেয়?
393
00:44:44,860 --> 00:44:48,096
যেখানে আমি বসে আছি,
সেখান থেকে, Mr. Mansell,
394
00:44:48,130 --> 00:44:50,465
সকলেই অনুমেয়।
395
00:44:50,499 --> 00:44:54,636
সংক্ষেপে বলতে, সে শয়তানে বাপ।
396
00:44:54,670 --> 00:44:58,574
সুপরিচিত, টাকাওয়ালা সোশ্যিওপ্যাথ
397
00:44:58,607 --> 00:45:01,510
পাশাপাশি প্রচুর অর্থের যোগান
তাকে ভয়ংকর করে তুলেছে।
398
00:45:04,479 --> 00:45:06,348
তো, সে খারাপ লোক?
399
00:45:12,220 --> 00:45:14,623
- তার কোন শখ আছে?
- আর্ট সংগ্রহ করে,
400
00:45:14,656 --> 00:45:17,259
দামী চিত্রকর্মগুলি।
401
00:45:18,427 --> 00:45:19,528
আর কিছু?
402
00:45:19,561 --> 00:45:20,696
যদি জানতাম!
403
00:45:20,729 --> 00:45:22,464
তবে আমি যেটা জানি, সেটা হচ্ছে...
404
00:45:22,497 --> 00:45:24,633
যদি এখনো সে তোমার
ব্যপারে না জেনে থাকে,
405
00:45:24,666 --> 00:45:25,834
শীঘ্রই জেনে যাবে।
406
00:45:25,867 --> 00:45:28,837
আমার জন্য কী পেলে?
407
00:45:28,870 --> 00:45:31,273
তার বাবাকে পেয়েছি।
408
00:45:31,306 --> 00:45:33,475
সে তাকে ডাউনটাউনে
নার্সিং হোমে রেখেছে।
409
00:45:33,508 --> 00:45:35,544
সেটা যথেষ্ট নয়।
410
00:45:35,577 --> 00:45:37,512
আমি হলে এই Hutch
কে নিয়ে চিন্তা করতাম না।
411
00:45:37,546 --> 00:45:40,349
তোমার লোকটাকে দেখে সাদাসিধা মনে হয়।
412
00:45:40,382 --> 00:45:45,554
ভেড়ার চামড়ার নিচে লুকানো
নেকড়েকে যদি চিনতে না পারো,
413
00:45:45,587 --> 00:45:49,758
তাহলে তোমার এখানে কাজ
করার যোগ্যতা নিয়ে প্রশ্ন আছে।
414
00:45:49,791 --> 00:45:52,628
পেন্টাগনে আমার এক বন্ধু আছে।
415
00:45:52,661 --> 00:45:54,296
আমি খুঁজতে থাকব।
416
00:45:55,197 --> 00:45:58,233
একটা ব্লাকমেইল প্যাকেজ পাঠানো হচ্ছে।
417
00:46:06,475 --> 00:46:08,644
কী বাল এসব?
418
00:46:12,781 --> 00:46:14,349
কী?
419
00:46:14,383 --> 00:46:15,384
সে যদি আপনার মত লোককে
420
00:46:15,417 --> 00:46:16,953
পেছন থেকে ছাড়াতে না পারে,
421
00:46:16,986 --> 00:46:20,422
তাকে Obshak এর শেয়ার ছেড়ে দিতে হবে।
422
00:46:21,456 --> 00:46:23,458
Obshak?
423
00:46:25,460 --> 00:46:27,295
এটাকে 401(k) মনে করতে পারেন।
424
00:46:27,329 --> 00:46:29,665
রাশিয়ান গ্যাংদের।
425
00:46:29,698 --> 00:46:31,968
ঐ সহস্র মিলিয়ন ডলার ক্যাশ
426
00:46:32,001 --> 00:46:33,970
চিরতরে সরানোর প্রস্তুতিতে আছে,
427
00:46:34,003 --> 00:46:37,572
আর Yulian বর্তমানে সেটার দেখভাল করছে
428
00:46:37,606 --> 00:46:40,609
লোকে বলে, এসবে সে এখন নাকি ক্লান্ত,
429
00:46:40,642 --> 00:46:42,979
আমার মনে হয়, সুযোগ পেলে
সে এসব থেকে কেটে পড়বে।
430
00:47:14,977 --> 00:47:16,812
টাকা লাগবে না,
আমি আর কাজ করব না।
431
00:47:16,845 --> 00:47:18,714
শুভ কামনা।
432
00:47:29,892 --> 00:47:32,294
এটা চমৎকার।
433
00:47:32,327 --> 00:47:33,930
আমি কী তোমাকে কিছু ওয়াইন দেব?
434
00:47:33,963 --> 00:47:35,464
হ্যা, প্লিজ।
435
00:47:35,497 --> 00:47:37,033
আমিও আগ্রহী।
436
00:47:37,066 --> 00:47:38,633
- না।
- না।
437
00:47:38,667 --> 00:47:41,003
কে খেতে চায়?
438
00:47:41,037 --> 00:47:42,738
- আহ-হা, হ্যা।
- আমি।
439
00:47:42,771 --> 00:47:44,439
ঠিক, এই নাও।
440
00:47:44,473 --> 00:47:47,609
আমরা এই গ্রীষ্মে ইতালি গেলে কেমন হয়?
441
00:47:47,642 --> 00:47:50,012
আমরা সবটা সময় ফিরে যাবার কথা বলতাম।
442
00:47:50,046 --> 00:47:51,914
ওহ, আমি চাই।
443
00:47:51,948 --> 00:47:54,483
আমরা খরচ যোগাতে পারব?
444
00:47:54,516 --> 00:47:57,552
আসল প্রশ্ন হচ্ছে:
আমরা না পেরে কী থাকতে পারি?
445
00:47:57,586 --> 00:48:00,655
- তাহলে চমৎকার হবে।
- হ্যা।
446
00:48:00,689 --> 00:48:03,658
'কারন জানোই তো, রোমে
আমাদের পরিচয় হয়েছিল।
447
00:48:03,692 --> 00:48:05,727
তোমাদের বাবা-মা প্রেমে পড়ে...
448
00:48:05,761 --> 00:48:07,796
ইউ।
449
00:48:19,474 --> 00:48:21,510
সকলে বেসমেন্টে যাও।
450
00:48:21,543 --> 00:48:23,378
- কী?
- এখনি যাও।
451
00:48:23,411 --> 00:48:24,679
- চলো, যাও।
- কী হচ্ছে?
452
00:48:24,713 --> 00:48:26,048
- কী হচ্ছে?
- যাও! - বাবা...
453
00:48:26,082 --> 00:48:27,449
- কী হচ্ছে?
- এখনি যাও।
454
00:48:27,482 --> 00:48:28,784
- Hutch, আমার ভয় হচ্ছে।
- যাও!
455
00:48:28,817 --> 00:48:29,919
- কী হচ্ছে?
- যাও! দরজা খোলো।
456
00:48:29,952 --> 00:48:31,486
- হ্যা।
- এটা কী কোন গেম?
457
00:48:31,520 --> 00:48:33,022
- হ্যা, এটা কোন গেম, Hutch?
- আমার গেম পছন্দ।
458
00:48:33,055 --> 00:48:35,724
Hutch, কী হচ্ছে?
459
00:48:38,961 --> 00:48:40,829
কী...
460
00:48:48,004 --> 00:48:50,806
কেবল 911 এ ফোন করবে না।
461
00:53:32,720 --> 00:53:33,989
হেই।
462
00:53:34,990 --> 00:53:37,993
আগে কখনো কালো রাশিয়ান দেখি নি।
463
00:53:39,061 --> 00:53:40,362
হ্যা।
464
00:53:40,396 --> 00:53:41,263
এ কথা প্রায়ই শুনি।
465
00:53:45,134 --> 00:53:46,868
তুমি কে?
466
00:53:46,902 --> 00:53:48,204
কেউ না।
467
00:53:49,737 --> 00:53:52,374
সংক্ষেপে বলতে,
468
00:53:52,408 --> 00:53:54,876
আমাকে তারা অডিটর বলে ডাকত,
469
00:53:54,910 --> 00:53:57,645
তিন অক্ষরের এজেন্সিতে ছিলাম।
470
00:53:57,679 --> 00:54:00,015
অডিটর হিসেবে...
471
00:54:00,049 --> 00:54:02,284
যে কোন অর্গানাইজেশনের লোক
472
00:54:02,318 --> 00:54:04,786
আমাকে আজরাইল ভাবত।
473
00:54:04,819 --> 00:54:06,989
কাউকে গ্রেফতার করতে পারতাম না,
474
00:54:07,022 --> 00:54:11,693
এজন্য এমন কাজ করতাম
যেন কেউ বেঁচে না থাকে...
475
00:54:16,332 --> 00:54:18,000
ধ্যাত।
476
00:54:29,044 --> 00:54:30,179
হ্যালো?
477
00:54:30,212 --> 00:54:31,846
হেই, বাবা।
478
00:54:31,881 --> 00:54:36,218
আমার সেই কাজটা বড় হয়ে গেছে।
479
00:54:36,252 --> 00:54:38,387
হেই, তাকাও?
480
00:55:17,226 --> 00:55:19,694
ধ্যাত।
481
00:56:16,552 --> 00:56:17,852
আমাকে কিছু তো বলো।
482
00:56:17,886 --> 00:56:21,423
বলবো, তবে এখন নয়।
483
00:56:21,457 --> 00:56:23,892
আমার আগে এটা শেষ করতে হবে।
484
00:56:25,427 --> 00:56:27,862
কী হয়েছে...
485
00:56:27,896 --> 00:56:29,465
এসব কী?
486
00:56:29,498 --> 00:56:32,067
এটা মানে...
487
00:56:32,101 --> 00:56:33,435
এটা।
488
00:56:33,469 --> 00:56:37,373
এটাই আমি।
489
00:56:37,406 --> 00:56:38,941
Becca, তোমাকে ভালবাসি,
490
00:56:38,974 --> 00:56:41,809
তবে আমি চাই আমাকে বিশ্বাস করো,
491
00:56:41,843 --> 00:56:44,179
ওকে, শেষবারের মত না জেনে থাকো।
492
00:56:44,213 --> 00:56:45,813
কথা দিচ্ছি।
493
00:57:03,465 --> 00:57:05,901
ফিরে আসো।
494
00:57:05,934 --> 00:57:08,137
তখন তোমার সাথে বোঝাপড়া হবে।
495
00:57:09,905 --> 00:57:12,840
আমি বাচ্চাদের নিরাপদ
কোথাও নিয়ে যাচ্ছি।
496
00:58:01,423 --> 00:58:03,892
তাহলে, বন্ধুরা, ঘটনাটা হচ্ছে,
497
00:58:09,098 --> 00:58:11,233
তোমার বস তোমাদেরকে পাঠিয়েছে,
498
00:58:11,266 --> 00:58:13,502
কিন্তু "না" বলা শেখাটা জরুরী।
499
00:58:16,672 --> 00:58:19,975
কয়েক বছর পূর্বে,
500
00:58:20,008 --> 00:58:22,911
Alan নামের এক লোক ছিল,
501
00:58:23,579 --> 00:58:25,614
Aaron.
502
00:58:25,647 --> 00:58:27,649
না, Alan -ই হবে।
503
00:58:27,683 --> 00:58:30,986
Alan প্রায় ৩ মিলিয়ন ডলার,
504
00:58:31,019 --> 00:58:34,089
Rivolto, Italy এর ইউ এস
মিলিটারি বেস থেকে আত্মসাৎ করে।
505
00:58:34,123 --> 00:58:37,059
সন্মানি হিসেবে তাকে পরপারে পাঠাতে
506
00:58:37,092 --> 00:58:39,495
আমার হাতে ছিল Walther PPK.
507
00:58:39,528 --> 00:58:41,063
না, দাঁড়াও।
508
00:58:41,096 --> 00:58:42,698
এটা ছিল সাপ্রেসড
509
00:58:42,731 --> 00:58:46,201
H&K USP .45
তার মাথার পেছনে ঠেকানো।
510
00:58:46,235 --> 00:58:49,338
আর সে সকলের মত
প্রাণ ভিক্ষা চাইতে লাগলো,
511
00:58:49,371 --> 00:58:52,207
আমি সাধারণত কান্নাকাটি শুরু
হবার আগেই গুলি করে দিই,
512
00:58:52,241 --> 00:58:56,378
কিন্তু এবার আমি শুনলাম।
513
00:58:56,412 --> 00:59:01,250
আমি দেখলাম
লোকটা সত্যিই অনুতপ্ত এবং
514
00:59:01,283 --> 00:59:05,020
সে সবকিছু ছেড়ে
515
00:59:05,053 --> 00:59:08,290
সাধারণ জীবনে ফিরতে চায়।
516
00:59:09,725 --> 00:59:12,461
আমি নীরবে Alan কে যেতে দিলাম।
517
00:59:14,463 --> 00:59:17,299
১ বছর পর, আমি ফিরে
গেলাম তাকে চেক করতে,
518
00:59:17,332 --> 00:59:20,169
ভেবেছিলাম সে হয়তো
আবার বিপথে গেছে।
519
00:59:20,202 --> 00:59:23,405
Alan বাস করছিল Boise, Idaho তে।
520
00:59:23,439 --> 00:59:24,973
তার স্ত্রী ছিল।
521
00:59:25,007 --> 00:59:26,475
সাথে দুটো সন্তানও ছিল।
522
00:59:26,508 --> 00:59:27,676
আরেকটা সন্তান আলোর
মুখ তখনো দেখে নি।
523
00:59:27,709 --> 00:59:29,111
তাদের একটা কুকুর ছিল।
524
00:59:29,144 --> 00:59:31,013
সে 9:00 থেকে 5:00 কাজ করত।
525
00:59:31,046 --> 00:59:32,581
একদম সৎ জীবন-যাপন।
526
00:59:32,614 --> 00:59:34,183
এবং সে হাসছিল।
527
00:59:34,216 --> 00:59:35,751
বুদ্ধদেবের মত করে।
528
00:59:35,784 --> 00:59:39,054
ঐ মাদারচোদ!
529
00:59:40,055 --> 00:59:42,191
আমি সাধারণত হিংসা করি না,
530
00:59:42,224 --> 00:59:45,561
কিন্তু তখন আমি চেয়েছিলাম
Alan এর মত এক জীবন।
531
00:59:47,763 --> 00:59:51,500
এজন্য আমি সব ছাড়ার
কথা আমার বসদেরকে বলি।
532
00:59:51,533 --> 00:59:53,535
তারা এটা শুনে খুশি হয় নি।
533
00:59:54,703 --> 00:59:57,206
তারা বিশ্বাস করে নি,
আমি এটা করতে পারব।
534
01:00:03,779 --> 01:00:06,081
আমি সব ছেড়ে আসি।
535
01:00:06,114 --> 01:00:08,417
আমি সর্বোচ্চ চেষ্টা করি।
536
01:00:11,453 --> 01:00:13,388
এটা ভাল ছিল।
537
01:00:13,422 --> 01:00:16,992
জানো, এটা আমার আশার
থেকেও বেশি ছিল।
538
01:00:19,528 --> 01:00:23,265
আমি হয়তো, বেশি রকম ঠিক করেছি,
539
01:00:24,533 --> 01:00:25,501
তবে...
540
01:00:31,707 --> 01:00:34,176
শালা শয়তান।
541
01:00:35,143 --> 01:00:37,412
বালের কিটি ক্যাট ব্রেসলেট।
542
01:00:43,552 --> 01:00:45,187
মজার ব্যপার হচ্ছে:
543
01:00:45,220 --> 01:00:48,257
হাড় পুড়ে ছাই হয়ে যায়
1,500 ডিগ্রিতে,
544
01:00:48,290 --> 01:00:50,526
আর এই বেসমেন্ট তৈরী করা হয়েছে
তার দ্বিগুণ তাপমাত্রা উৎপাদনের জন্য,
545
01:00:50,559 --> 01:00:54,029
তারা তোমাদের ছিটেফোঁটাও পাবে না।
546
01:00:58,166 --> 01:01:02,204
মনে মনে ঠিকই জানতাম,
একটা সময় এসব ভেঙে পড়বে।
547
01:01:03,705 --> 01:01:07,342
যতটা আশা করেছিলাম,
তার থেকেও বেশি টিকেছে।
548
01:02:30,359 --> 01:02:34,363
4.9-লিটার V-8, সে বলেছিল।
549
01:02:34,396 --> 01:02:38,333
০ থেকে 60 উঠতে...
দেখি কতটা সময় নেয়।
550
01:03:50,006 --> 01:03:52,441
শোনো, Davey.
551
01:03:52,474 --> 01:03:54,209
এটা কমাও।
552
01:04:18,633 --> 01:04:21,336
- আমি জায়গাটাকে কিনে নিচ্ছি।
- কী?
553
01:04:21,369 --> 01:04:23,371
ওগুলো আমার অফার।
554
01:04:23,405 --> 01:04:26,374
ওরে বাপ।
555
01:04:26,408 --> 01:04:28,610
দাঁড়াও, আমার কথা আছে।
556
01:04:28,643 --> 01:04:30,278
না, নেই।
557
01:04:30,312 --> 01:04:32,481
আছে বাবা, আমাকে থামাবে না!
558
01:04:32,514 --> 01:04:35,484
আমাদের শরীরের
ঘাম-রক্ত এখানে ঢেলেছি।
559
01:04:35,517 --> 01:04:37,419
Charlie, এখনি বসো।
560
01:04:37,452 --> 01:04:38,720
তোমার বাবার কথা শোনো।
561
01:04:40,388 --> 01:04:42,324
ওকে, বসো।
562
01:04:42,357 --> 01:04:44,559
বড় করে শ্বাস নাও, ওকে?
563
01:04:44,593 --> 01:04:47,029
এইতো হচ্ছে।
564
01:04:47,063 --> 01:04:49,364
কিন্তু তখন আমি কী করব?
565
01:04:49,397 --> 01:04:51,000
সেটা আমার মাথাব্যথা নয়।
566
01:04:53,535 --> 01:04:55,637
চুক্তি।
567
01:04:57,339 --> 01:04:59,909
এখন, এখান থেকে বিদায় হও।
568
01:04:59,942 --> 01:05:02,444
...
569
01:05:02,477 --> 01:05:05,480
...
570
01:05:05,514 --> 01:05:07,549
...
571
01:05:07,582 --> 01:05:09,651
...
572
01:05:09,684 --> 01:05:11,921
...
573
01:05:11,954 --> 01:05:13,455
...
574
01:06:09,178 --> 01:06:12,048
ইয়ো, Hutch, তুমি আছ?
575
01:06:12,081 --> 01:06:14,016
- Hutchie বেটা।
- হেই।
576
01:06:14,050 --> 01:06:16,118
রাশিয়ানদের সাথে ফাজলামো?
577
01:06:16,152 --> 01:06:17,619
ক্লাসিক, Hutch.
578
01:06:17,652 --> 01:06:19,889
Yulian এর সাথে চোদনামি?
579
01:06:19,922 --> 01:06:21,523
সেটা অন্য লেভেলের বেপরোয়া কাজ।
580
01:06:21,556 --> 01:06:23,458
যেটা করার দরকার সেটা করেছি।
581
01:06:23,491 --> 01:06:25,460
হ্যা, ঠিক আছে, নিজে গুলি খাওয়া!
582
01:06:25,493 --> 01:06:26,996
তাতে সবকিছুর সমাধান হবে।
583
01:06:27,029 --> 01:06:28,998
তারা আমার পরিবারের পেছনে এসেছিল।
584
01:06:29,031 --> 01:06:30,765
- বাবার কাছে এসেছিল।
- আমি জানি।
585
01:06:30,799 --> 01:06:33,169
আজকে তোমার বাবাকে
সাহায্য করেছে কে তাহলে?
586
01:06:33,202 --> 01:06:34,769
আমার একটা প্লান আছে।
587
01:06:34,803 --> 01:06:36,571
তোমার একটা বালের প্লান আছে।
শোনো, Hutch.
588
01:06:36,605 --> 01:06:38,607
আমি লুকানো বাদ দিয়ে
তোমাকে বাঁচাতে আসব না কিন্তু...
589
01:09:14,930 --> 01:09:16,932
Mr. Mansell.
590
01:09:17,933 --> 01:09:19,601
হেই।
591
01:09:21,203 --> 01:09:23,538
মজা করে খাচ্ছ?
592
01:09:24,672 --> 01:09:27,343
আমি শো দেখতে এসেছি।
593
01:09:27,376 --> 01:09:29,011
কিউট।
594
01:09:35,351 --> 01:09:40,688
এখানে এসে সাহসের পরিচয় দিয়েছ।
595
01:09:41,856 --> 01:09:43,325
হ্যা, হয়তো।
596
01:09:59,375 --> 01:10:01,843
আমরা একান্তে কথা বলি?
597
01:10:27,269 --> 01:10:29,371
এক হাতে,
598
01:10:29,405 --> 01:10:32,942
আমার মনের বড় অংশ বলছে
599
01:10:32,975 --> 01:10:36,711
তোমার সাথে বিশাল ঝামেলা করি।
600
01:10:37,913 --> 01:10:39,747
অন্য হাতে,
আমার সৎ জ্ঞানের...
601
01:10:39,781 --> 01:10:41,783
অংশটুকু বলছে...
602
01:10:41,816 --> 01:10:43,785
আমাদের এসব চোদনামির ইতি টানি।
603
01:10:43,818 --> 01:10:45,720
যেটা করার করা হয়ে গেছে।
604
01:10:45,753 --> 01:10:47,957
পরে আমরা সবকিছু আবার
গড়তে পারব, তাইনা?
605
01:10:47,990 --> 01:10:50,092
ঠিক।
606
01:10:50,126 --> 01:10:52,794
পুণরায় গড়তে বলতে?
607
01:10:52,827 --> 01:10:55,663
আমি সবকিছু পুড়িয়ে দিয়েছি।
608
01:10:55,697 --> 01:10:57,799
কোন সব?
609
01:10:57,832 --> 01:10:59,401
তোমার সবকিছু।
610
01:10:59,435 --> 01:11:01,337
তোমার যা ছিল।
611
01:11:01,370 --> 01:11:03,705
তোমার সব।
612
01:11:04,974 --> 01:11:06,841
আমার আর্ট?
613
01:11:09,411 --> 01:11:10,913
Obshak!
614
01:11:10,946 --> 01:11:12,680
পুড়ে ছাই হওয়াটা
তোমার দেখা উচিত ছিল।
615
01:11:12,714 --> 01:11:14,884
দেখার মত ছিল।
616
01:11:14,917 --> 01:11:17,719
আমার মনে হয়, এটাতেও
যদি ঋণ শোধ না হয়...
617
01:11:17,752 --> 01:11:19,922
কারন, তুমি আমার
বাড়িতে এসেছিলে,
618
01:11:19,955 --> 01:11:24,792
যেটা করা একদম উচিত হয় নি!
619
01:11:27,795 --> 01:11:29,999
আমার ভাইকে তুমি মেরেছ।
620
01:11:30,032 --> 01:11:32,434
শেষবার তাকে শ্বাস নিতে দেখেছি।
621
01:11:32,468 --> 01:11:34,937
আর লোক সম্পর্কে আমি যতটুকু জানি,
622
01:11:34,970 --> 01:11:37,239
শ্বাস নিতে পারাটা তার
জন্য বেশি কিছুই ছিল।
623
01:11:42,344 --> 01:11:44,380
এখন...
624
01:11:44,413 --> 01:11:47,883
তুমি আমার পেছনে আসতে পার,
625
01:11:47,917 --> 01:11:50,052
আমাকে মারতে যদি সফলও হও,
626
01:11:50,085 --> 01:11:55,257
তবুও তোমাকে পুরো Obshak
এর ক্ষতিপূরণ দিতে হবে,
627
01:11:55,291 --> 01:11:57,293
যেটাতে প্রশ্ন আসে... তুমি কী পারবে?
628
01:11:57,326 --> 01:11:58,961
তুমি কী আদৌ চাও?
629
01:11:58,994 --> 01:12:01,964
'কারন আমি শুনেছি তুমি
এটা থেকে বের হতে চাও।
630
01:12:03,933 --> 01:12:07,735
এখনের থেকে ভাল সময়
আর আসবে কী?
631
01:12:07,769 --> 01:12:09,837
চলো, দুজনেই এসব শেষ করি।
632
01:12:09,871 --> 01:12:11,907
ঠিক না? তোমার তো সঞ্চয় আছে।
633
01:12:11,941 --> 01:12:14,410
মানে, এসব ধ্বংস হওয়া ছাড়াও।
634
01:12:14,443 --> 01:12:16,212
তো, হুম?
635
01:12:16,245 --> 01:12:17,913
কিছু কাজ করো।
636
01:12:17,947 --> 01:12:20,182
হয়তো একটা টিকি বার খুলবে,
637
01:12:20,216 --> 01:12:23,018
কম পরিচিত এক ক্যারিবিয়ান দ্বীপে
638
01:12:23,052 --> 01:12:26,956
এবং আমার এবং আমার
পরিবার থেকে বহু দূরে থাকবে।
639
01:12:33,262 --> 01:12:35,130
ভেবে দেখো।
640
01:12:35,164 --> 01:12:37,132
আমি আশেপাশেই আছি।
641
01:14:28,377 --> 01:14:29,912
ধুর বাল!
642
01:15:53,061 --> 01:15:55,197
তুমি এখন সব ছাড়তে চাও কেন?
643
01:16:01,403 --> 01:16:03,672
হেই, Hutchie!
644
01:16:03,705 --> 01:16:06,141
তোমাকে বলেছিলাম
বোকার মত কিছু না করতে?
645
01:16:07,509 --> 01:16:09,478
কারন তোমাকে সাহায্য করব না, বলি নি?
646
01:16:11,013 --> 01:16:12,614
আসলে, আমি চলে এলাম!
647
01:16:12,648 --> 01:16:14,149
এখনি!
648
01:16:17,219 --> 01:16:18,687
বাবা?
649
01:16:18,720 --> 01:16:21,256
হা-হা! বেটা।
650
01:16:22,558 --> 01:16:24,426
ওখানে যাও।
651
01:16:24,460 --> 01:16:25,994
ওয়াও।
652
01:16:26,028 --> 01:16:26,862
তুমি অনেক শর্টগান এনেছ।
653
01:16:26,896 --> 01:16:29,565
আর তুমি বহু রাশিয়ান এনেছ।
654
01:16:34,203 --> 01:16:39,341
জানো তো, রিটায়ারমেন্ট
চেষ্টা করে দেখলাম।
655
01:16:39,374 --> 01:16:40,609
চেষ্টা করেছি।
656
01:16:40,642 --> 01:16:42,644
দেরি করে ঘুমিয়েছি,
657
01:16:42,678 --> 01:16:45,447
সকালের নাস্তা,
হাঁটাহাঁটি করা...
658
01:16:46,815 --> 01:16:51,053
...লাঞ্চ, ঘুম, সাঁতার।
659
01:16:52,221 --> 01:16:55,224
কিন্তু শালার কোনটাতেই, Hutchie...
660
01:16:57,759 --> 01:17:01,463
... এসবের মত মজা পাই নি।
661
01:18:19,241 --> 01:18:21,777
সুধীবৃন্দ, আপনাদের
ক্যাপ্টেন বলছি,
662
01:18:21,810 --> 01:18:25,113
উড্ডয়নের জন্য প্রস্তুত হোন।
663
01:19:42,257 --> 01:19:44,292
বিদায়।
664
01:21:08,510 --> 01:21:09,644
গুলি শেষ?
665
01:21:09,678 --> 01:21:10,679
হ্যা।
666
01:21:10,712 --> 01:21:11,881
Dad?
667
01:21:11,914 --> 01:21:13,682
- তোমার গুলি শেষ?
- হ্যা।
668
01:21:13,715 --> 01:21:16,785
যদি পুরো Obshak চুরি করতে,
669
01:21:16,818 --> 01:21:19,855
তাহলে যেকোন উপায় বের করতাম,
670
01:21:19,889 --> 01:21:22,357
কিন্তু সব পুড়িয়ে ফেলা?
671
01:21:22,390 --> 01:21:24,826
- আমি ইমোশনাল হয়ে গিয়েছিলাম।
- না।
672
01:21:24,860 --> 01:21:27,429
তুমি তখন বোকা হয়ে গিয়েছিলে, Mr. Mansell.
673
01:21:27,462 --> 01:21:30,766
তোমার পরিবার এটার মূল্য চুকোবে।
674
01:21:35,037 --> 01:21:36,772
সে কী করছে?
675
01:21:38,440 --> 01:21:39,942
তুমি কী বাল করছ?
676
01:21:39,976 --> 01:21:42,711
সকলে মরবে।
677
01:21:44,813 --> 01:21:46,815
কেউ আগে, কেউ পরে।
678
01:22:24,120 --> 01:22:26,088
ওকে, Hutchie.
679
01:22:37,465 --> 01:22:39,001
এটা সামান্য বেশি করে ফেলেছ...
680
01:22:39,035 --> 01:22:42,404
তবে সম্মানজনক।
681
01:22:42,437 --> 01:22:44,040
বালের সম্মানজনক।
682
01:22:44,073 --> 01:22:48,376
ধন্যবাদ।
683
01:22:53,615 --> 01:22:55,750
ওটা তো ভাল আওয়াজ নয়।
684
01:22:55,784 --> 01:22:56,319
হ্যা, এখান থেকে বিদায় হও।
685
01:22:56,351 --> 01:22:58,587
ঠিক আছে।
আমি এটা সামলাচ্ছি।
686
01:22:58,620 --> 01:23:00,056
হ্যা।
687
01:23:00,089 --> 01:23:03,458
তাহলে, Hutchie, তোমরা দু'জন
যা চেয়েছ, সেটা পেলে।
688
01:23:03,491 --> 01:23:05,627
আর আমি গুলি খেলাম।
689
01:23:27,749 --> 01:23:29,584
হাই, Rebecca Mansell বলছি।
690
01:23:29,618 --> 01:23:31,020
প্লিজ আপনার নাম এবং নাম্বার বলে যান,
691
01:23:31,053 --> 01:23:32,654
আমি পরে ফোন দেব।
692
01:23:37,525 --> 01:23:40,729
Becca, আমি বলছি...
693
01:23:40,762 --> 01:23:45,101
আমি তোমার কাছে চিরঋণী।
694
01:23:45,134 --> 01:23:47,469
তুুমি আসার আগে আমার জীবন ছিল...
695
01:23:48,204 --> 01:23:50,405
আসলে, জানোই তো।
696
01:23:51,908 --> 01:23:56,544
আমি যে অন্য কেউ, সেটা সাজতে
সহায়তা করার জন্য তোমাকে ধন্যবাদ।
697
01:23:56,578 --> 01:23:59,181
যদি আমাকে আরেকটা সুযোগ দাও,
698
01:23:59,215 --> 01:24:02,151
আমি এবার সব
ঠিক-ঠাক ভাবে করার চেষ্টা করব।
699
01:24:02,184 --> 01:24:04,552
তোমাকে ভালবাসি।
700
01:24:08,523 --> 01:24:10,558
তুমি আবার কে?
701
01:24:13,129 --> 01:24:15,031
আমি?
702
01:24:16,966 --> 01:24:19,135
আমি হলাম...
703
01:24:19,168 --> 01:24:21,536
কেউ না।
704
01:24:23,605 --> 01:24:26,541
- হুম।
- ওটা তো যথেষ্ট উত্তর নয়।
705
01:24:27,575 --> 01:24:30,845
বিশ্বাস করুন, এটাই যথেষ্ট।
706
01:24:30,879 --> 01:24:32,214
প্রচুর বলেছ।
707
01:24:37,219 --> 01:24:38,354
- হ্যা।
- হ্যা, কী?
708
01:25:12,721 --> 01:25:14,589
বাড়ির এইদিকে আছে,
709
01:25:14,622 --> 01:25:15,891
চমৎকার ডাইনিং রুম।
710
01:25:15,925 --> 01:25:17,726
দেয়ালগুলো যথেষ্ট অন্ধকার ছিল,
711
01:25:17,759 --> 01:25:20,829
কিন্তু সম্প্রতি এগুলোকে উজ্জ্বল করা হয়েছে,
712
01:25:21,931 --> 01:25:25,001
ওহ সোনা, লাইট দেখো।
713
01:25:25,034 --> 01:25:28,170
দেখতেই পাচ্ছেন, পূর্বের
মালিক খাদ্য প্রিয় ছিলেন,
714
01:25:28,204 --> 01:25:31,107
রান্নাঘরকে প্রাধান্য দিয়েছেন।
715
01:25:31,140 --> 01:25:32,540
রান্না ঘর।
716
01:25:32,574 --> 01:25:34,776
চমৎকার রান্না ঘর।
717
01:25:34,809 --> 01:25:37,746
হাতে বানানো ক্যাবিনেট্রি,
পাথুরে কাউন্টারটপ,
718
01:25:37,779 --> 01:25:39,714
দামী স্টেইনলেস স্টিলের জিনিসপত্র।
719
01:25:39,748 --> 01:25:42,584
দুঃখিত।
720
01:25:43,785 --> 01:25:45,955
রান্না ঘরে সবকিছুই আছে।
721
01:25:45,988 --> 01:25:47,689
আর সেটার পাশাপাশি...
722
01:25:47,722 --> 01:25:49,557
- আমি দুঃখিত।
- সমস্যা নেই।
723
01:25:49,591 --> 01:25:50,926
এসব ব্যপার না, ফোন ধরুন।
724
01:25:50,960 --> 01:25:52,594
ধন্যবাদ।
725
01:25:52,627 --> 01:25:53,896
- পুকুরটা।
- হ্যালো, আমি...
726
01:25:53,929 --> 01:25:55,630
- প্রাইভেট পুকুর।
- হ্যা।
727
01:25:55,663 --> 01:25:57,832
- হ্যা।
- ওহ, এটা আপনার জন্য।
728
01:26:04,173 --> 01:26:06,142
Hutch বলছি।
729
01:26:19,821 --> 01:26:20,990
ধন্যবাদ।
730
01:26:21,023 --> 01:26:24,226
এই বাড়িতে কী কোন...
731
01:26:24,260 --> 01:26:27,196
বেসমেন্ট আছে!
732
01:26:28,924 --> 01:31:40,924
বঙ্গানুবাদে : মশিউর শুভ
733
01:27:34,897 --> 01:27:37,799
সিঁড়িতে যাকে গুলি করেছিলে,
তার কথা বলো আবার।
734
01:27:37,832 --> 01:27:40,903
তিন জনকে গুলি করেছিলাম, বাবা।
735
01:27:40,936 --> 01:27:42,905
তাই?
736
01:27:42,938 --> 01:27:45,141
এটা বিশ্বাস করলাম না।
737
01:27:45,174 --> 01:27:46,308
কিন্তু, এটা ঘটেছিল।
738
01:27:46,342 --> 01:27:49,211
হুম।
739
01:27:51,347 --> 01:27:53,748
আমরা ওখানে প্লেনে যাচ্ছি না কেন?
740
01:27:53,781 --> 01:27:56,651
এই লাগেজ নিয়ে?
741
01:28:01,223 --> 01:28:02,892
ওহ... হ্যা।
742
01:28:02,925 --> 01:28:05,027
খেলা হবে।