1 00:01:46,236 --> 00:01:48,847 คุณเป็นใครกันแน่ 2 00:01:51,111 --> 00:01:52,851 ผมเหรอ 3 00:01:52,895 --> 00:01:54,723 ผมก็... 4 00:02:19,269 --> 00:02:22,011 รอเดี๋ยว 5 00:02:22,054 --> 00:02:23,665 - โธ่เว้ย 6 00:02:25,014 --> 00:02:26,755 ไม่ทันรถขยะอีกแล้วสิ 7 00:02:55,740 --> 00:02:57,829 ไม่ทันรถขยะอีกแล้วสิ 8 00:04:39,714 --> 00:04:41,063 วางโทรศัพท์ลง 9 00:04:42,064 --> 00:04:43,413 ฉันไม่อยากมีปัญหา 10 00:04:43,457 --> 00:04:45,459 เอาเงินมา เงินอยู่ไหน 11 00:04:45,502 --> 00:04:46,982 เดี๋ยวนี้ 12 00:04:47,025 --> 00:04:50,899 เงินทั้งหมดอยู่ตรงนั้น 13 00:04:52,379 --> 00:04:53,815 มีแค่นั้เหรอ 14 00:04:53,858 --> 00:04:56,557 ฉันใช้บัตรเดบิต 15 00:04:56,600 --> 00:04:58,385 พระเจ้า 16 00:05:00,387 --> 00:05:02,084 ไม่มีอะไรเลย 17 00:05:02,127 --> 00:05:03,433 นาฬิกานั้นมีค่าไหม 18 00:05:03,477 --> 00:05:05,957 มันมีค่าไหม 19 00:05:06,001 --> 00:05:07,481 มันมีค่าสำหรับฉัน 20 00:05:07,524 --> 00:05:10,005 เอามา 21 00:05:15,489 --> 00:05:17,186 เอาแหวนมาด้วย 22 00:05:17,229 --> 00:05:18,796 เอาแหวนของแกมา 23 00:05:19,971 --> 00:05:21,538 เฮ้! 24 00:05:21,582 --> 00:05:24,541 เฮ้! ปล่อยเขาเดี๋ยวนี้ 25 00:05:25,890 --> 00:05:27,631 ปล่อยเขา ปล่อยเขา 26 00:05:27,675 --> 00:05:29,590 ไม่งั้นฉันจะฆ่าแก 27 00:05:29,633 --> 00:05:30,852 พ่อ 28 00:05:33,463 --> 00:05:35,857 -ปล่อยเดี๋ยวนี้ 29 00:05:35,900 --> 00:05:38,120 - ปล่อยเขาไปลูก 30 00:05:39,077 --> 00:05:41,515 -อะไรนะ 31 00:05:41,558 --> 00:05:43,604 พ่อบอกให้ปล่อยเขาไป 32 00:05:48,348 --> 00:05:50,480 - เฮ้! - อะไรว่ะ 33 00:05:50,524 --> 00:05:52,221 หยุดได้แล้ว 34 00:05:52,264 --> 00:05:54,876 แกได้ของที่ต้องการแล้ว ไปซะ 35 00:05:54,919 --> 00:05:56,007 หุบปาก 36 00:05:56,051 --> 00:05:57,444 ไปจากที่นี่กันเถอะ 37 00:05:59,010 --> 00:06:01,273 ที่รักไปกันเถอะ 38 00:06:01,317 --> 00:06:03,667 บ้าเอ๋ย เลือกบ้านผิดจริงๆ 39 00:06:04,886 --> 00:06:07,105 - ไป...ไอ้บ้าเอ๋ย - หุบปาก 40 00:06:17,202 --> 00:06:19,248 มันอะไรว่ะ พ่อ 41 00:06:34,916 --> 00:06:37,092 ไม่อยากเชื่อเลยว่า ฉันจะปล่อยให้เรื่องนี้เกิดขึ้น 42 00:06:38,093 --> 00:06:40,051 เมียและลูกของฉัน 43 00:06:40,095 --> 00:06:43,141 ต้องเสียขวัญ..ที่บ้านฉัน 44 00:06:43,185 --> 00:06:45,317 ต้องโดนบุกรุกเพราะ... 45 00:06:45,361 --> 00:06:47,711 - คุณแมนเซล - ขอโทษครับ 46 00:06:47,755 --> 00:06:49,931 พวกมันเขาไปได้ยังไง 47 00:06:49,974 --> 00:06:52,020 ใช้กล่องพิซซ่าเหรอ 48 00:06:52,063 --> 00:06:53,630 ใช่ครับ 49 00:06:53,674 --> 00:06:55,371 แล้วไม้กอล์ฟล่ะ 50 00:06:55,415 --> 00:06:57,025 คุณได้ตีพวกมันไหม 51 00:06:57,068 --> 00:06:58,330 เธอมีเอ่อ... 52 00:06:58,374 --> 00:07:00,463 พ่อน่าจะตีมัน 53 00:07:00,507 --> 00:07:03,423 คุณทำถูกแล้วคุณแมนเซล 54 00:07:08,210 --> 00:07:10,908 ถ้าเป็นที่บ้านผมล่ะก็... 55 00:07:14,346 --> 00:07:16,131 ผมไม่กวนแล้วดีกว่า 56 00:07:16,174 --> 00:07:19,656 คุณควรปิดประตูโรงรถให้สนิท โอเค 57 00:08:21,849 --> 00:08:23,285 พ่อค่ะ 58 00:08:23,328 --> 00:08:24,678 ว่าไงลูกรัก 59 00:08:24,721 --> 00:08:27,245 - ลูกนอนไม่หลับเหรอ - ไม่หลับค่ะ 60 00:08:27,289 --> 00:08:28,464 แย่จัง... 61 00:08:28,508 --> 00:08:30,379 โอ้ 62 00:08:32,773 --> 00:08:34,557 ลูกกลัวเหรอ 63 00:08:34,601 --> 00:08:37,778 ทำไมต้องกลัวหนูมีพ่ออยู่ทั้งคน 64 00:08:37,821 --> 00:08:40,041 นั้นสินะ 65 00:08:43,261 --> 00:08:45,089 พ่อค่ะ 66 00:08:45,133 --> 00:08:46,264 ว่าไง 67 00:08:46,308 --> 00:08:48,397 เราน่าจะเลี้ยงแมว 68 00:08:48,440 --> 00:08:50,834 - เหรอ - ใช่ 69 00:08:51,922 --> 00:08:53,924 ได้สิ 70 00:08:53,968 --> 00:08:56,840 พ่อก็คิดแบบนั้นเหมือนกัน 71 00:09:10,898 --> 00:09:12,290 รอเดี๋ยว 72 00:09:13,988 --> 00:09:15,163 บ้าเอ๋ย 73 00:09:21,561 --> 00:09:25,739 ผมต้องทำรายงานเรื่องทหารผ่านศึก 74 00:09:25,782 --> 00:09:27,741 ผมสัมภาษณ์พ่อได้ไหม 75 00:09:28,785 --> 00:09:31,179 ได้สิลูก อืม... 76 00:09:31,222 --> 00:09:34,617 พ่อเป็นแค่ผู้ตรวจสอบ 77 00:09:34,661 --> 00:09:37,228 ลูกฟังแล้วอาจจะเบื่อน่าดู 78 00:09:37,272 --> 00:09:39,622 ครับ - ผมไม่ซีเรียส 79 00:09:39,666 --> 00:09:41,406 แค่อยากทำให้เสร็จๆ ไป 80 00:09:41,450 --> 00:09:43,017 ไปหาน้าชาร์ลีสิ 81 00:09:43,060 --> 00:09:44,584 เขาเคยเป็นทหารจริงๆ 82 00:09:45,802 --> 00:09:47,195 หรือเปล่า 83 00:09:47,238 --> 00:09:49,023 ใช่ แม่พูดถูก 84 00:09:49,066 --> 00:09:50,677 พ่อรู้อะไรไหม 85 00:09:50,720 --> 00:09:52,330 ผมฝากข้อความถึงน้าแล้ว 86 00:09:53,331 --> 00:09:54,681 ผมจะลองโทรอีกที 87 00:09:54,724 --> 00:09:56,552 ลองโทรถามปู่ดูสิ 88 00:09:56,596 --> 00:09:58,815 เขาเคยไปรบมาจริงๆ 89 00:09:58,859 --> 00:10:00,904 ครับ อาจจะ 90 00:10:02,776 --> 00:10:04,342 โชคดีทุกคน 91 00:10:04,386 --> 00:10:06,083 โอ้...อีกอย่าง... 92 00:10:06,127 --> 00:10:08,085 คุณไม่ทันรถขยะอีกแล้วสิ 93 00:10:10,697 --> 00:10:13,134 ฉันแค่... 94 00:10:18,705 --> 00:10:21,055 โอ้ว ฉันกินกาแฟหมดเลย 95 00:10:24,841 --> 00:10:26,974 ขอให้วันนี้โชคดีนะฮัทช์ 96 00:10:27,017 --> 00:10:28,715 เช่นกัน 97 00:10:28,758 --> 00:10:30,194 เอาล่ะเด็ก ๆ ไปกันเถอะเร็ว 98 00:10:30,238 --> 00:10:32,109 ไปกันเถอะ 99 00:10:56,481 --> 00:10:58,570 คาดเข็มขัดนิรภัยด้วย โอเคไหม 100 00:11:05,142 --> 00:11:06,709 เฮ้ 101 00:11:06,753 --> 00:11:09,190 ได้ยินว่าเมื่อคืนคุณเจอเรื่องตื่นเต้นเหรอ 102 00:11:09,233 --> 00:11:10,844 ใช่มันก็แค่เอ่อ... 103 00:11:10,887 --> 00:11:12,584 ถ้ามันมาบ้านผมล่ะก็ 104 00:11:13,542 --> 00:11:16,719 จะได้ออกแรงซักหน่อย 105 00:11:17,938 --> 00:11:20,244 - รถใหม่เหรอ 106 00:11:20,288 --> 00:11:21,855 สวยดีใช่มั้ย 107 00:11:21,898 --> 00:11:23,639 ใช่ พ่อฉันตาย 108 00:11:23,683 --> 00:11:25,119 เขาไม่มีมรดก 109 00:11:25,162 --> 00:11:26,773 แต่อย่างน้อยก็ยังมีของที่ใช้ได้ 110 00:11:26,816 --> 00:11:28,209 มาเถอะที่รัก 111 00:11:28,252 --> 00:11:30,472 ต้องไปกันแล้ว 112 00:11:30,515 --> 00:11:32,779 เสียใจด้วยเรื่องพ่อของนาย 113 00:11:32,822 --> 00:11:35,346 ไม่มีอะไรต้องเศร้า 114 00:11:35,390 --> 00:11:37,087 เจ๋งใช้ไหม 115 00:11:37,131 --> 00:11:40,525 Challenger ปี 72 เครื่อง 4.9 ลิตร V-8 116 00:11:40,569 --> 00:11:45,182 วิ่ง 0 ถึง 100 ใช้เวลาแค่... ลองแล้วเดี๋ยวจะมาบอก 117 00:12:09,293 --> 00:12:11,382 หาอะไร หนูเหรอ พอสซัม 118 00:12:11,426 --> 00:12:13,167 ไม่รู้สิ 119 00:12:20,174 --> 00:12:21,958 ว่าไง... 120 00:12:22,002 --> 00:12:23,655 สวัสดี ชาร์ลี 121 00:12:23,699 --> 00:12:25,527 เรื่องจริงหรือเปล่า 122 00:12:25,570 --> 00:12:27,877 นายคุยกับเขาแล้ว 123 00:12:27,921 --> 00:12:31,141 ลูกของนายโทรมา 124 00:12:31,185 --> 00:12:33,361 งั้นก็เรื่องจริง 125 00:12:35,842 --> 00:12:39,497 เขาบอกว่านายปล่อยมันไป 126 00:12:39,541 --> 00:12:41,935 ทำไมนายปล่อยมันไป 127 00:12:41,978 --> 00:12:43,632 ฉันหมายถึง... 128 00:12:43,675 --> 00:12:45,416 มันไม่เห็นยากเลย 129 00:12:45,460 --> 00:12:48,158 ฉันไม่อยากทำให้เรื่องบานปลาย 130 00:12:48,202 --> 00:12:49,899 เหรอแล้วผลเป็นไงล่ะ 131 00:12:49,943 --> 00:12:52,206 ทุกคนปลอดภัย...พระเจ้า 132 00:12:53,337 --> 00:12:54,991 ไม่ต้องตกใจ 133 00:12:55,035 --> 00:12:57,124 ปิดเซฟอยู่ 134 00:12:58,647 --> 00:12:59,866 ไม่ เดี่ยว 135 00:12:59,909 --> 00:13:02,303 - อ๊ะ. เอาล่ะ 136 00:13:02,346 --> 00:13:04,392 เอาล่ะ ดูนี่ 137 00:13:04,435 --> 00:13:07,830 ไม่มีอะไรที่จะปลิดชีวิตได้เร็ว 138 00:13:07,874 --> 00:13:10,615 เท่ากระสุนปืนนี่ 139 00:13:10,659 --> 00:13:13,270 เอาไป... 140 00:13:13,314 --> 00:13:15,272 ฉันไม่ต้องการมัน 141 00:13:16,578 --> 00:13:18,623 ฉันไม่ได้ให้นายเลือก ฮัทช์ 142 00:13:18,667 --> 00:13:20,451 นายต้องเอาไป 143 00:13:20,495 --> 00:13:24,586 ดูแลพี่สาวของฉันให้ปลอดภัยด้วย 144 00:13:57,358 --> 00:13:59,099 เฮ้ 145 00:14:00,317 --> 00:14:01,536 โอ้ เฮ้ 146 00:14:01,579 --> 00:14:03,799 เอ่อ เบคก้าคงโทรบอกคุณแล้ว 147 00:14:03,843 --> 00:14:05,932 เธอบอกแล้ว 148 00:14:05,975 --> 00:14:08,630 นายเองก็คงทำดีที่สุดเท่าที่ทำได้แล้ว 149 00:14:10,023 --> 00:14:12,068 ก็นายเป็นคนแบบนี้ 150 00:14:12,112 --> 00:14:13,896 ใช่. ผมก็เป็นแบบนี้ 151 00:14:13,940 --> 00:14:16,943 ฟังนะ แล้วเรื่องที่นายอยากซื้อบริษัทนี้ล่ะ 152 00:14:16,986 --> 00:14:19,467 อยากกำจัดฉันกับชาร์ลีอย่างงั้นเหรอ 153 00:14:19,510 --> 00:14:20,903 เอ็ดดี้ คุณเหมือนครอบครัวผม 154 00:14:20,947 --> 00:14:22,731 คุณจะได้เกษียณซะที 155 00:14:22,774 --> 00:14:24,951 และชาร์ลีก็ได้สนุกกับชีวิต 156 00:14:24,994 --> 00:14:27,214 มันก็ยุติธรรมดี 157 00:14:27,257 --> 00:14:30,173 แต่มันไม่ได้ดีขนาดนั้น 158 00:14:30,217 --> 00:14:33,046 ฉันสร้างที่นี้ขึ้นมาด้วยความลำบาก 159 00:14:33,089 --> 00:14:37,354 ถ้าจะขายมันล่ะก็... 160 00:14:37,398 --> 00:14:39,269 ฉันอยากได้ข้อเสนอที่เยี่ยมสุดๆ 161 00:14:39,313 --> 00:14:40,923 - เข้าใจนะ - เข้าใจ 162 00:14:40,967 --> 00:14:43,752 คุณจะซื้อที่นี่ทำไม 163 00:14:44,753 --> 00:14:47,669 ผมอยากมีอะไรเป็นของตัวเองบ้าง 164 00:14:48,757 --> 00:14:50,715 ฉันเข้าใจ 165 00:14:52,717 --> 00:14:54,763 เฮ้ ฮัทช์ 166 00:14:55,764 --> 00:14:57,548 ฉันเอาใจช่วยนะ 167 00:15:55,258 --> 00:15:56,956 เพลงเพราะดี 168 00:15:56,999 --> 00:15:59,132 แอบฟังนานแค่ไหนแล้ว 169 00:16:00,307 --> 00:16:02,874 นานพอที่จะรู้ว่านายเล่นเก่งขึ้นเยอะ 170 00:16:02,918 --> 00:16:05,051 นั้นสิ พอคนเราตายไปแล้ว 171 00:16:05,094 --> 00:16:07,705 จะเวลาว่างมากจนต้องหาอะไรทำ 172 00:16:07,749 --> 00:16:09,577 ลำบากน่าดู 173 00:16:09,620 --> 00:16:11,318 เล่าเรื่องเมื่อคืนให้ฟังหน่อยได้ไหม 174 00:16:12,406 --> 00:16:14,669 ข่าวเร็วดีจัง 175 00:16:14,712 --> 00:16:18,194 ฟังนะ คนอื่นรู้ ฉันรู้ คุณว่าไหม 176 00:16:19,717 --> 00:16:21,545 มี 2 คน 177 00:16:21,589 --> 00:16:23,895 ชายและหญิง 178 00:16:23,939 --> 00:16:26,724 อายุประมาณ 20 ปลาย ๆ 179 00:16:28,988 --> 00:16:31,816 พวกเขากลัว 180 00:16:31,860 --> 00:16:33,514 หมดหวัง 181 00:16:33,557 --> 00:16:35,559 เธอมีปืน 182 00:16:35,603 --> 00:16:37,518 ปืนอะไร 183 00:16:37,561 --> 00:16:40,086 เอ่อ. 38 Special รุ่นเก่า 184 00:16:41,913 --> 00:16:44,003 มีเทปพันไฟฟ้าที่ด้ามจับ 185 00:16:44,046 --> 00:16:46,657 น่าจะรุ่น Smith & Wesson 186 00:16:46,701 --> 00:16:49,008 ไม่ได้ใช้มานานแล้ว 187 00:16:50,096 --> 00:16:52,228 แล้วมันก็เอ่อ... 188 00:16:56,450 --> 00:16:58,756 ไม่มีลูกกระสุน 189 00:16:58,800 --> 00:17:01,803 - จริงเหรอ - จริง 190 00:17:01,846 --> 00:17:05,676 ฉันรู้แล้วว่าทำไมนายถึงไม่ทำ 191 00:17:07,635 --> 00:17:09,376 พวกเขาได้อะไรไปบ้าง 192 00:17:09,419 --> 00:17:12,509 ไม่มาก เงินไม่กี่เหรียญ 193 00:17:12,553 --> 00:17:15,512 ดีที่ไม่เกิดเรื่องรุนแรง 194 00:17:15,556 --> 00:17:17,427 ใช่ 195 00:17:17,471 --> 00:17:20,300 ฟังนะ ฉันรู้ว่านายกำลังคิดอะไรอยู่ 196 00:17:20,343 --> 00:17:22,389 คิดสิ่งที่ไม่ควรคิดอยู่ 197 00:17:22,432 --> 00:17:25,609 อย่าทำอะไรโง่ ๆ เข้าใจไหม 198 00:17:44,585 --> 00:17:47,370 - เฮ้ พ่อครับ 199 00:17:47,414 --> 00:17:50,025 - กินข้าวหรือยัง - อะไรนะ 200 00:17:58,338 --> 00:18:00,209 แกสบายดีไหม 201 00:18:02,864 --> 00:18:04,866 ผมสบายดี 202 00:18:06,085 --> 00:18:08,087 ดูสีหน้าแกไม่ดีเลย 203 00:18:15,442 --> 00:18:18,401 แกจำได้ไหมว่าเราเคยเป็นใครฮัทชี่ 204 00:18:18,445 --> 00:18:19,750 ฉันจำได้ 205 00:18:36,376 --> 00:18:38,247 เฮ้ บัดดี้ 206 00:18:38,291 --> 00:18:39,466 โรงเรียนเป็นยังไงบ้าง 207 00:18:39,509 --> 00:18:40,684 ดีครับ 208 00:18:40,728 --> 00:18:42,512 สวัสดีที่รัก 209 00:18:42,556 --> 00:18:44,819 ช่วยแม่หน่อยสิลูก 210 00:18:44,862 --> 00:18:46,734 วันนี้เป็นยังไง 211 00:18:46,777 --> 00:18:49,302 - ยังไงก็งั้นล่ะ - หมูหาไม่เจอ 212 00:18:49,345 --> 00:18:51,304 - ฮึม - หาอะไรไม่เจอ 213 00:18:51,347 --> 00:18:53,088 สร้อยข้อมือแมวคิตตี้ 214 00:18:53,132 --> 00:18:54,481 มันอยู่ที่ไหน 215 00:18:57,136 --> 00:18:59,181 ในนี้ 216 00:18:59,225 --> 00:19:03,185 พวกเขาคงไม่ได้ขโมยไปใช่ไหมค่ะ 217 00:19:08,799 --> 00:19:11,280 เดี๋ยวก็หาเจอเองแหละลูก 218 00:19:43,530 --> 00:19:46,054 กลับมาเร็วจัง 219 00:19:46,097 --> 00:19:48,012 ไง พ่อ 220 00:19:50,014 --> 00:19:53,931 ผมมีเรื่องต้องไปจัดการหน่อย 221 00:19:53,975 --> 00:19:56,586 ไปจัดการให้เรียบร้อยเถอะ 222 00:21:13,794 --> 00:21:16,362 เจ้าหน้าที่แมนเซล เอฟบีไอ 223 00:21:17,667 --> 00:21:19,321 - นั่นมันเก่าแล้ว 224 00:21:19,365 --> 00:21:21,280 อะไรนะ 225 00:21:21,323 --> 00:21:25,762 บัตรของคุณ มันหมดอายุมา 20 ปีแล้ว 226 00:21:25,806 --> 00:21:28,461 ฉันคิดว่าภาพในบัตรไม่ใช้คุณ 227 00:21:28,504 --> 00:21:29,984 บอกหน่อย... 228 00:21:32,421 --> 00:21:33,596 นายคือใคร 229 00:21:37,296 --> 00:21:39,907 ก็แค่ผู้ชายคนหนึ่ง... 230 00:21:39,950 --> 00:21:41,996 ที่กำลังตามหาใครบางคน 231 00:21:42,039 --> 00:21:43,998 งั้นเหรอ 232 00:21:44,041 --> 00:21:46,261 งั้นแกก็ไม่ควรมาอวดรวยแถว ๆ นี้ 233 00:21:47,436 --> 00:21:51,353 มีคนสามประเภทที่ชอบอวดรวย 234 00:21:51,397 --> 00:21:52,963 1 คนที่ไม่รู้จักใคร 235 00:21:53,007 --> 00:21:54,922 2 คนที่ชอบใช้เงินข่มคนอื่น 236 00:21:54,965 --> 00:21:57,751 และ 3 คนอย่างฉันที่หวังจะมี 237 00:21:57,794 --> 00:21:59,883 มีใครสักคนที่กล้ามาชิงมันไปจากมือฉ้น 238 00:22:04,758 --> 00:22:07,326 เอ่อ... 239 00:22:09,980 --> 00:22:11,634 ขอบคุณที่ช่วยรับใช้ชาติ 240 00:22:14,289 --> 00:22:16,465 เช่นกันตาเฒ่า 241 00:22:30,174 --> 00:22:32,916 เอาล่ะมีใครบ้าง 242 00:22:37,486 --> 00:22:39,662 จะให้ช่วยอะไร 243 00:22:39,706 --> 00:22:43,449 บอกที่อยู่เจ้าของรอยสักนี้มา 244 00:23:19,789 --> 00:23:21,661 ลูอีสล์ 245 00:23:49,384 --> 00:23:50,820 แกฟังฉันนะ 246 00:23:50,864 --> 00:23:53,170 แกรู้ว่าฉันมาทำไม 247 00:23:53,214 --> 00:23:54,824 เพราะฉันเป็นคนดี 248 00:23:54,868 --> 00:23:56,435 ฉันเป็นแฟมิลี่แมน 249 00:23:56,478 --> 00:23:58,045 ที่สำคัญฉันไม่สมควร 250 00:23:58,088 --> 00:24:00,526 โดนปืนของแกจ่อที่หัว 251 00:24:00,569 --> 00:24:02,441 - ทีนี้ คืนนาฬิกาฉันมา 252 00:24:07,707 --> 00:24:10,144 แล้วสร้อยข้อมือแมวคิตตี้มาด้วย 253 00:24:11,145 --> 00:24:13,495 อะไรนะ ฉันไม่รู้ว่าคุณพูดถึงอะไร... 254 00:24:13,539 --> 00:24:16,672 เอาสร้อยข้อมือแมวคิตตี้คืนมา 255 00:24:16,716 --> 00:24:18,282 ฉันไม่รู้ว่าคุณกำลังพูดถึงอะไร 256 00:24:18,326 --> 00:24:19,893 ฉันสาบานได้ฉันไม่รู้ 257 00:24:19,936 --> 00:24:21,634 - สร้อยข้อมืออยู่ที่ไหน - เดี๋ยวหาให้ 258 00:24:21,677 --> 00:24:23,636 โอ้วววว ได้โปรดอย่า 259 00:24:23,679 --> 00:24:25,681 ไม่รู้อยู่ไหน สาบานได้ ฉันไม่รู้ 260 00:24:39,390 --> 00:24:41,001 ได้โปรด 261 00:24:41,044 --> 00:24:43,003 - ได้โปรดอย่าทำร้ายเรา - ได้โปรดปล่อยเราไปเถอะ 262 00:24:44,439 --> 00:24:46,485 บ้าเอ๋ย 263 00:25:38,624 --> 00:25:40,626 รถเมล์ 264 00:25:40,669 --> 00:25:43,498 - รถเมล์ 265 00:25:44,804 --> 00:25:46,283 - รถเมล์ 266 00:25:48,764 --> 00:25:51,245 ว่ากันว่าพระเจ้าจะไม่ปิดโอกาสเรา 267 00:25:51,288 --> 00:25:53,639 จนหมดหนทาง 268 00:25:56,467 --> 00:25:59,601 พระเจ้าได้โปรด เปิดประตู 269 00:26:06,260 --> 00:26:08,958 - เย้ 270 00:26:09,002 --> 00:26:13,136 ห้ามดื่มบนรถเมล์ 271 00:26:35,419 --> 00:26:38,031 ดื่มด้วยกันไหม 272 00:26:38,074 --> 00:26:40,511 โอ้เราเจอของดีเข้าแล้ว 273 00:27:00,575 --> 00:27:03,578 ผู้หญิงคนนี้ต้องกลับบ้านอย่างปลอดภัย 274 00:27:04,971 --> 00:27:08,627 หวังว่าไอ้พวกนี้จะได้นอนหยอดน้ำข้าวต้มนะ 275 00:27:34,696 --> 00:27:36,437 ผู้หญิงคนเดียวบนรถเมล์ตอนกลางคืน 276 00:27:36,480 --> 00:27:38,265 - อย่าโง่เลย - เธอโง่ใช่มั้ย 277 00:27:38,308 --> 00:27:40,354 เฮ้พวก 278 00:27:41,703 --> 00:27:44,097 แกยังมาทำอะไรอยู่บนนี่ไอ้แก่ 279 00:27:50,146 --> 00:27:52,627 ฉันจะมาจัดการพวกแก 280 00:27:56,849 --> 00:27:59,678 โย้ ฉันจัดการเอง ฉันจัดการเอง 281 00:28:13,692 --> 00:28:15,084 มาเลย 282 00:29:00,347 --> 00:29:01,914 บ้าเอ๋ย 283 00:29:24,893 --> 00:29:26,547 โอ้เชี่ย 284 00:29:47,611 --> 00:29:49,309 จมูกฉัน 285 00:29:49,352 --> 00:29:51,224 แกพูดอะไรว่ะ 286 00:29:51,267 --> 00:29:53,095 จมูกหักแล้ว 287 00:29:54,096 --> 00:29:56,011 ฟันของฉันด้วย 288 00:29:57,970 --> 00:29:59,885 - แย่มากมั้ย - มาก 289 00:29:59,928 --> 00:30:01,582 เชี่ยเอ๋ย 290 00:30:10,460 --> 00:30:12,419 แขนของแกหักแล้ว 291 00:30:12,462 --> 00:30:14,290 ไอ้บ้านั้นคือใครว่ะ 292 00:30:14,334 --> 00:30:16,379 คุณเป็นยังไงบ้าง... 293 00:30:17,554 --> 00:30:19,295 แย่แล้ว 294 00:30:33,744 --> 00:30:35,877 หนีไป 295 00:30:37,748 --> 00:30:40,012 ขอบคุณค่ะ 296 00:32:04,923 --> 00:32:06,925 ขอโทษที่ทำให้วุ่นวาย 297 00:32:37,346 --> 00:32:39,392 - เฮ้ - เฮ้ 298 00:32:41,568 --> 00:32:43,613 ฉันนอนไม่หลับ 299 00:32:45,702 --> 00:32:47,748 คุณไปไหนมา 300 00:33:00,804 --> 00:33:03,024 ใช่ 301 00:33:03,068 --> 00:33:05,113 มันเป็นวันนรกแตก 302 00:33:06,201 --> 00:33:08,987 ฉันก็คิดว่างั้น 303 00:33:10,249 --> 00:33:12,381 คิดถึงวันเก่าๆนะ 304 00:33:12,425 --> 00:33:14,688 - อืม - อืม 305 00:33:21,086 --> 00:33:23,088 ผมคิดถึงคุณ 306 00:33:25,655 --> 00:33:27,614 ฉันก็อยู่ที่นี่ไง ฮัทช์ 307 00:33:27,657 --> 00:33:29,659 ฉันอยู่ที่นี่เสมอ 308 00:33:30,747 --> 00:33:32,532 ผมรู้ 309 00:33:36,666 --> 00:33:39,321 คืนนี้... 310 00:33:39,365 --> 00:33:41,454 ผมคิดว่า... 311 00:33:41,497 --> 00:33:43,195 คิดว่าอะไร 312 00:33:44,196 --> 00:33:46,807 คิดว่า... 313 00:33:53,074 --> 00:33:57,644 เราไม่ได้กอดกันนานแล้ว 314 00:33:57,687 --> 00:34:02,083 เราไม่ได้จูบกัน 315 00:34:02,127 --> 00:34:05,913 เราไม่ได้มีเซ็กส์มาหลายเดือนแล้ว 316 00:34:05,956 --> 00:34:10,570 เราไม่ได้รักกันมาหลายปีแล้ว 317 00:34:12,485 --> 00:34:14,791 ดูเหมือนคุณจะอยู่ห่างไกลเหลือเกิน 318 00:34:16,010 --> 00:34:21,189 ผมไม่ได้จะโยนความผิดให้คุณนะ แต่... 319 00:34:21,233 --> 00:34:23,757 แต่ผมก็แค่... 320 00:34:23,800 --> 00:34:26,064 ผมคิดถึงคุณ 321 00:34:37,205 --> 00:34:39,686 จำได้ไหมว่าเราเคยมีความสุขกันมาก 322 00:34:43,168 --> 00:34:44,995 ผมจำได้เสมอ 323 00:36:09,384 --> 00:36:12,170 เขามาแล้ว 324 00:36:13,823 --> 00:36:15,521 หวัดดี 325 00:36:33,539 --> 00:36:35,584 บนเวทีครับท่าน 326 00:37:43,478 --> 00:37:45,088 อา 327 00:40:14,412 --> 00:40:16,414 เขาจะรอดหรือเปล่า 328 00:40:17,458 --> 00:40:20,461 คือว่า เราคอยดูชีพจรเขาอยู่ครับ 329 00:40:20,505 --> 00:40:23,638 สมองของเขาถูกกระทบกระเทือน 330 00:40:46,182 --> 00:40:47,445 ดร.เมนเดซ 331 00:40:51,536 --> 00:40:53,886 ยูเลียน.. 332 00:40:54,930 --> 00:40:57,150 ใครทำร้ายน้องชายฉัน 333 00:40:57,193 --> 00:40:58,804 ผู้ชายคนหนึ่ง 334 00:40:58,847 --> 00:41:00,501 อยู่ๆ มันทำร้ายเรา 335 00:41:00,545 --> 00:41:02,895 ผู้ชายคนเดียวเหรอ แกกล้าโกหกฉันเหรอ 336 00:41:02,938 --> 00:41:04,505 - เปล่าครับท่าน. ผมไม่... - กล้าโกหกฉัน 337 00:41:04,549 --> 00:41:07,508 - กล้าโกหกฉัน 338 00:41:07,552 --> 00:41:09,336 ไม่ใช่ครับ... 339 00:41:09,379 --> 00:41:11,338 กล้าโกหกฉัน 340 00:41:11,381 --> 00:41:13,296 กล้าโกหกฉันเหรอ 341 00:41:13,340 --> 00:41:15,081 ผมไม่ได้โกหกท่าน ผมสาบานได้ 342 00:41:17,605 --> 00:41:19,346 ยูเลียน 343 00:41:20,347 --> 00:41:21,870 ฟังแล้วอย่าโมโหผมนะ 344 00:41:24,699 --> 00:41:26,484 คุณเกลียดเท็ดดี้ 345 00:41:30,923 --> 00:41:34,535 แกอาจพูดถูก 346 00:41:34,579 --> 00:41:36,885 แต่มันผิดที่ผิดเวลา 347 00:41:50,508 --> 00:41:53,249 ฉันจะหาผู้ชายคนนี้ได้ยังไง 348 00:42:19,493 --> 00:42:21,147 - อืม - อรุณสวัสดิ์ครับ 349 00:42:22,148 --> 00:42:24,150 อรุณสวัสดิ์ 350 00:42:24,193 --> 00:42:25,934 พ่อไปทำอะไรมา 351 00:42:25,978 --> 00:42:27,588 หืม 352 00:42:27,632 --> 00:42:29,372 หน้าพ่อเล่ะมาก 353 00:42:29,416 --> 00:42:31,723 คนอื่นเล่ะยิ่งกว่าพ่ออีก 354 00:42:31,766 --> 00:42:33,681 ตอนลูกต่อสู้กับโจรนั้น 355 00:42:33,725 --> 00:42:36,641 ลูกล๊อคเขาซะอยู่หมัดเลย 356 00:42:36,684 --> 00:42:39,252 ลูกช่วยพ่อไว้ และพ่อก็ภูมิใจในตัวลูก 357 00:42:40,296 --> 00:42:41,470 อรุณสวัสดิ์ค่ะ 358 00:42:41,471 --> 00:42:43,386 อรุณสวัสดิ์ 359 00:42:46,433 --> 00:42:47,826 ฮัทช์พูด 360 00:42:47,869 --> 00:42:51,090 เมื่อคืนนี้คุณเหรอ 361 00:42:51,133 --> 00:42:53,614 ตกลงกันว่าจะไม่โทรมาที่บ้าน 362 00:42:53,658 --> 00:42:56,138 ใจเย็น ฉันขอเวลา 30 วินาที 363 00:42:56,182 --> 00:42:57,618 โอเค ว่าไป 364 00:42:57,662 --> 00:43:01,056 รู้สึกยังไงบ้าง 365 00:43:01,100 --> 00:43:03,058 เหมือนได้ปลดปล่อย 366 00:43:03,102 --> 00:43:05,278 ใช่ฉันก็ว่างั้น 367 00:43:05,321 --> 00:43:08,629 ฉันก็ดีใจที่นายได้ระบายออกมาบ้าง 368 00:43:08,673 --> 00:43:11,240 - แต่ตอนนี้นายงานเข้าแล้ว - ว่าไง 369 00:43:11,284 --> 00:43:14,504 หนึ่งในพวกนั้นคือน้องชายของ ยูเลียน คูซนิสชอร์ 370 00:43:14,548 --> 00:43:16,419 และนายไม่ควรไปยุ่งกับมัน 371 00:43:16,463 --> 00:43:18,900 ฉันซีเรียสนะ ถามช่างตัดผม เขารู้ดี 372 00:43:18,944 --> 00:43:21,033 มันเป็นเหตุสุดวิสัยน่ะ 373 00:43:21,076 --> 00:43:22,861 ยูเลียน คูซนิสชอร์ ไปถามช่างตัดผม 374 00:43:22,904 --> 00:43:24,645 ใครโทรมา 375 00:43:24,689 --> 00:43:26,386 พวกเซลขายของ 376 00:43:26,429 --> 00:43:28,083 เฮ้พ่อคิดว่า 377 00:43:28,127 --> 00:43:30,346 คืนนี้พ่อจะทำลาซานญ่าให้กิน 378 00:43:30,390 --> 00:43:32,653 ทำทุกอย่างตั้งแต่เริ่มต้นเลย 379 00:43:32,697 --> 00:43:34,742 - ไมได้กินมานานแล้ว - ลาซานย่า 380 00:43:34,786 --> 00:43:36,875 ฉันชอบแบบนั้น 381 00:44:18,307 --> 00:44:19,700 ท่านสุภาพบุรุษ 382 00:44:19,744 --> 00:44:22,877 คุณแมนเซล 383 00:44:22,921 --> 00:44:25,445 ไม่เจอกันซะนาน 384 00:44:26,620 --> 00:44:28,274 นานมากเลย 385 00:44:28,317 --> 00:44:31,973 มีอะไรให้เรารับใช้ครับ 386 00:44:32,017 --> 00:44:35,934 คุณรู้อะไรเกี่ยวกับ ยูเลียน คูซนิสชอร์ บ้าง 387 00:44:40,590 --> 00:44:44,769 เดี๋ยวนี้เดาทางผมง่ายแล้วเหรอ 388 00:44:44,812 --> 00:44:47,989 ด้วยตำแหน่งของผม คุณแมนเซล 389 00:44:48,033 --> 00:44:50,426 เดาได้หมดแหละ 390 00:44:50,470 --> 00:44:54,517 บอกได้เลย เขานี่เลวสุดๆ ไปเลย 391 00:44:54,561 --> 00:44:58,608 เขามีเส้นสายมากมาย 392 00:44:58,652 --> 00:45:01,437 และมีเงินมากพอที่จะก่อปัญหาได้ทุกอย่าง 393 00:45:04,310 --> 00:45:06,138 งั้นก็พวกผู้ร้ายสินะ 394 00:45:12,013 --> 00:45:14,668 - เขามีงานอดิเรกไหม - เขาสะสมงานศิลปะ 395 00:45:14,712 --> 00:45:17,018 ราคาสิบล้านถึงร้อยล้าน 396 00:45:18,237 --> 00:45:19,368 มีของดีอะไร 397 00:45:19,412 --> 00:45:20,543 ผมจะไปรู้เหรอ 398 00:45:20,587 --> 00:45:22,415 แต่สิ่งที่ผมรู้ก็คือ 399 00:45:22,458 --> 00:45:24,504 ถ้าเขายังไม่รู้ว่าคุณเป็นใคร 400 00:45:24,547 --> 00:45:25,766 เขาจะรู้เร็ว ๆ นี้ 401 00:45:25,810 --> 00:45:28,856 พบข้อมูลอะไรบ้าง 402 00:45:28,900 --> 00:45:31,076 ฉันตรวจพบพ่อของเขา 403 00:45:31,119 --> 00:45:33,252 เขาไปหาพ่อที่บ้านพักคนชราในตัวเมือง 404 00:45:33,295 --> 00:45:35,558 แค่นั้นเองเหรอ 405 00:45:35,602 --> 00:45:37,473 ฉันไม่กังวลเรื่องนายฮัทช์นี่ 406 00:45:37,517 --> 00:45:40,259 คนอะไรใช้ชีวิตได้น่าเบื่อ 407 00:45:40,302 --> 00:45:45,525 ถ้าเธอมองหมาป่าในคราบลูกแกะไม่ออกเหรอ 408 00:45:45,568 --> 00:45:49,659 ฉันว่าเธอไม่สมควรรับงานนี้ 409 00:45:49,703 --> 00:45:52,488 ฉันมีเพื่อนอยู่ที่เพนตากอน 410 00:45:52,532 --> 00:45:54,055 เดี๋ยวสืบต่อให้ 411 00:45:55,013 --> 00:45:57,929 ส่งรูปและเมล์ไปให้เขาก่อน 412 00:46:06,241 --> 00:46:08,504 อะไรวะ "ไม่มีข้อมูล" 413 00:46:12,726 --> 00:46:14,162 อะไร 414 00:46:14,206 --> 00:46:15,337 ถ้าเขาหาวิธีจัดการคุณไม่ได้ 415 00:46:16,948 --> 00:46:20,255 เขาจะต้องทิ้งส่วนแบ่งของเขาใน ออบเช็ค 416 00:46:21,256 --> 00:46:23,302 ในออบเช็ค 417 00:46:25,434 --> 00:46:27,219 มันเหมือนกองทุน 418 00:46:27,262 --> 00:46:29,656 บำเหน็ดบำนานของพวกมาเฟียรัสเซีย 419 00:46:29,699 --> 00:46:31,963 เงินสดหลายร้อยล้านดอลลาร์ 420 00:46:32,006 --> 00:46:33,965 เคลื่อนไหวตลอดเวลา 421 00:46:34,008 --> 00:46:37,490 และยูเลียนเป็นผู้คุมเงินมหาศาลนั้น 422 00:46:37,533 --> 00:46:40,536 แต่ทว่าว่าเขาก็แก่ตัวลงไปมาก 423 00:46:40,580 --> 00:46:42,800 ผมคิดว่าถ้าเขาโอกาส เขาอาจวางมือจากวงการก็ได้ 424 00:47:14,919 --> 00:47:16,746 ฉันออกแล้ว ฉันทำให้ฟรี 425 00:47:16,790 --> 00:47:18,661 โชคดี 426 00:47:29,803 --> 00:47:32,110 - ดูน่ากินมาก 427 00:47:32,153 --> 00:47:33,938 สนใจรับไวน์สักแก้วไหมครับ 428 00:47:33,981 --> 00:47:35,417 สนใจค่ะ 429 00:47:35,461 --> 00:47:37,071 เอ่อผมก็สนใจครับ 430 00:47:37,115 --> 00:47:38,464 - ไม่ - ไม่ 431 00:47:38,507 --> 00:47:40,988 อืม ใครอยากกินบ้าง 432 00:47:41,032 --> 00:47:42,555 - เอ่อ - ฮะ. ใช่ - แซมมี่ 433 00:47:44,296 --> 00:47:47,560 พวกเราทุกคนไปเที่ยวอิตาลี ในฤดูร้อนกันไหม 434 00:47:47,603 --> 00:47:49,997 เราอยากไปกันมานานแล้วนี่ 435 00:47:50,041 --> 00:47:51,825 แบบนั้นก็ดีนะ 436 00:47:51,869 --> 00:47:54,349 แต่เรามีเงินไปกันเหรอ 437 00:47:54,393 --> 00:47:57,439 คำถามอยู่ที่ว่าเราไม่อยากไปกันเหรอ 438 00:47:57,483 --> 00:48:00,616 - มันจะวิเศษมาก - ใช่ 439 00:48:00,660 --> 00:48:03,663 ลูกรู้ไหมแม่กับพ่อเจอกันที่โรม 440 00:48:03,706 --> 00:48:05,665 พ่อกับแม่ตกหลุมรักกัน... 441 00:48:19,374 --> 00:48:21,420 ทุกคนไปหลบที่ห้องใต้ดิน 442 00:48:21,463 --> 00:48:23,161 - อะไรนะ? - เดี๋ยวนี้เลย 443 00:48:23,204 --> 00:48:24,640 - ไปกันเถอะ. ลุกเร็ว - เกิดอะไรขึ้น 444 00:48:24,684 --> 00:48:25,990 - เกิดอะไรขึ้น - พ่ออะไร... 445 00:48:26,033 --> 00:48:27,295 - เกิดอะไรขึ้น - ไปเร็ว 446 00:48:27,339 --> 00:48:28,818 - ฮัทช์คุณทำให้ฉันกลัว - ไปเร็ว 447 00:48:28,862 --> 00:48:29,819 - เกิดอะไรขึ้น - ล็อคประตูเอาไว้ 448 00:48:29,863 --> 00:48:31,299 - ใช่ - นี่คือเกมเหรอ 449 00:48:31,343 --> 00:48:32,953 - เล่นเกมใช่ไหมฮัทช์ - หนูชอบเล่นเกม 450 00:48:32,997 --> 00:48:35,651 ฮัทช์เกิดอะไรขึ้น 451 00:48:38,916 --> 00:48:40,830 อะไร... 452 00:48:47,968 --> 00:48:50,753 - อย่าโทรแจ้งตำรวจ 453 00:53:32,600 --> 00:53:33,862 เฮ้ 454 00:53:34,994 --> 00:53:37,910 ฉันไม่เคยเจอชาวรัสเซียผิวดำมาก่อน 455 00:53:38,911 --> 00:53:40,347 ใช่ 456 00:53:40,391 --> 00:53:42,219 มีแต่คนพูดแบบนั้น 457 00:53:45,047 --> 00:53:46,658 แกเป็นใคร 458 00:53:46,701 --> 00:53:48,225 คนธรรมดา 459 00:53:49,617 --> 00:53:52,272 หรือถ้าพูดอีกแบบก็ 460 00:53:52,316 --> 00:53:54,840 คนเคยเรียกฉันว่าผู้ตรวจสอบ 461 00:53:54,883 --> 00:53:57,495 ให้กับองค์กรตัวย่อ 3 ตัว 462 00:53:57,538 --> 00:54:00,019 ผู้ตรวจสอบที่ เอ่อ... 463 00:54:00,062 --> 00:54:02,195 ไม่มีใครหน้าไหน 464 00:54:02,239 --> 00:54:04,676 ต้องการเจอหน้าเลยแม้แต่คนเดียว 465 00:54:04,719 --> 00:54:06,895 ฉันไม่อำนาจจับกุมใคร 466 00:54:06,939 --> 00:54:11,378 ฉันจึงทำให้มั่นใจว่า ต้องไม่มีใครหลงเหลือให้จับ 467 00:54:16,340 --> 00:54:17,819 เวรเอ๋ย 468 00:54:28,874 --> 00:54:30,092 ฮัลโหล 469 00:54:30,136 --> 00:54:31,703 หวัดดีพ่อ 470 00:54:31,746 --> 00:54:36,098 เรื่องที่ผมไปจัดการมันบานปลาย 471 00:54:36,142 --> 00:54:38,318 - ระวังตัวหน่อยนะพ่อ 472 00:55:17,096 --> 00:55:19,316 บ้าเอ๋ย 473 00:56:16,547 --> 00:56:17,765 ช่วยบอกอะไรฉันหน่อยได้ไหม 474 00:56:17,809 --> 00:56:21,334 ผมบอกแน่ แต่ไม่ใช่ตอนนี้ 475 00:56:21,378 --> 00:56:23,641 ขอเคลียร์เรื่องนี้ให้จบก่อน 476 00:56:25,294 --> 00:56:27,732 อะไร... คืออะไร... 477 00:56:27,775 --> 00:56:29,473 นี่มันคืออะไร 478 00:56:29,516 --> 00:56:31,866 มันคือ... 479 00:56:31,910 --> 00:56:33,390 อย่างที่เห็น 480 00:56:34,434 --> 00:56:37,263 นี่คือตัวผม 481 00:56:37,306 --> 00:56:38,786 เบคก้าผมรักคุณ 482 00:56:38,830 --> 00:56:41,615 แต่ตอนนี้ผมอยากให้คุณเชื่อใจผมก่อน 483 00:56:41,659 --> 00:56:44,009 โอเค ขอเป็นครั้งสุดท้าย 484 00:56:44,052 --> 00:56:45,489 ผมสัญญา 485 00:57:03,420 --> 00:57:05,683 กลับมาให้ได้ 486 00:57:05,726 --> 00:57:07,989 เอาไว้ค่อยคุยกัน 487 00:57:09,687 --> 00:57:12,516 ฉันจะพาลูก ๆ ไปที่ปลอดภัย 488 00:58:01,303 --> 00:58:03,697 เอาล่ะทุกคน 489 00:58:03,741 --> 00:58:05,699 อยู่กันพร้อมหน้า 490 00:58:09,007 --> 00:58:11,183 ฉันรู้ว่าพวกแกถูกสั่งมา 491 00:58:11,226 --> 00:58:13,533 แต่แกต้องรู้ว่าเวลาไหนควรปฏิเสธ 492 00:58:16,667 --> 00:58:19,800 ไม่กี่ปีก่อนหน้านี้ 493 00:58:19,844 --> 00:58:22,586 มีผู้ชายคนหนึ่งชื่อว่า อลัน 494 00:58:23,587 --> 00:58:25,632 หรือแอรอน 495 00:58:25,676 --> 00:58:27,591 ไม่ เขาขื่ออลัน 496 00:58:27,634 --> 00:58:30,768 อลันขโมยเงิน 3 ล้านเหรียญ 497 00:58:30,811 --> 00:58:33,945 จากฐานทัพสหรัฐฯในเมือง ริโวโต้ ประเทศอิตาลี 498 00:58:33,988 --> 00:58:36,991 และฉันต้องไปเยี่ยมเขา 499 00:58:37,035 --> 00:58:39,428 ด้วยปืน Walther PPK เป็นการตอบแทน 500 00:58:39,472 --> 00:58:40,952 ไม่ เดี๋ยวนะ 501 00:58:40,995 --> 00:58:42,693 เอ่อ มันคือปืน 502 00:58:42,736 --> 00:58:46,087 HK USP .45 ติดที่เก็บเสียง จอที่หัวเขา 503 00:58:46,131 --> 00:58:49,264 และเขาร้องขอชีวิตเหมือนกับทุกคน 504 00:58:49,308 --> 00:58:52,180 และฉันมักจะเหนี่ยวไกก่อนที่จะเห็นน้ำตา 505 00:58:52,224 --> 00:58:56,271 แต่ครั้งนี้ฉันยอมฟัง 506 00:58:56,315 --> 00:59:01,146 ฉันได้ยินคำพูดของผู้ชายที่เสียใจต่อการกระทำ 507 00:59:01,189 --> 00:59:04,845 ของตัวเอง และไม่อยากได้อะไรนอกจาก 508 00:59:04,889 --> 00:59:08,153 กลับตัวกลับใจ เพื่อไปใช้ชิวิตปกติ 509 00:59:09,720 --> 00:59:12,461 ฉันปล่อยอลันไปอย่างเงียบ ๆ 510 00:59:14,463 --> 00:59:17,205 หนึ่งปีให้หลังฉันกลับไปตรวจสอบเขา 511 00:59:17,249 --> 00:59:20,078 โดยหวังว่าเขาจะไปใช้ชีวิตตามที่บอกฉัน 512 00:59:20,121 --> 00:59:23,255 อลันอาศัยอยู่ในบอยซีไอดาโฮ 513 00:59:23,298 --> 00:59:24,778 เขามีเมียแล้ว 514 00:59:24,822 --> 00:59:26,345 เธอมีลูกติด 2 คน 515 00:59:26,388 --> 00:59:27,651 และกำลังตั้งท้องอีกคนหนึ่ง 516 00:59:27,694 --> 00:59:29,000 พวกเขาเลั้ยงหมา 517 00:59:29,043 --> 00:59:30,871 เขาทำงานออฟฟิตธรรมดา 518 00:59:30,915 --> 00:59:32,481 ใช้ชีวิตเรียบง่าย 519 00:59:32,525 --> 00:59:34,048 เขาดูมีความสุข 520 00:59:34,092 --> 00:59:35,789 เหมือนกำลังอยู่บนสวรรค์ 521 00:59:35,833 --> 00:59:38,749 เห็นแล้วโคตรอิจฉาเลย 522 00:59:39,880 --> 00:59:42,056 ฉันไม่ใช่คนขี้อิจฉา 523 00:59:42,100 --> 00:59:45,582 แต่ตอนนั้นฉันอยากได้สิ่งที่อลันมี 524 00:59:47,714 --> 00:59:51,326 ฉันเลยบอกเจ้านายฉันว่า ฉันจะวางมือ 525 00:59:51,370 --> 00:59:53,546 เขาไม่พอใจที่ได้ยินอย่างนั้น 526 00:59:54,634 --> 00:59:57,115 เขาไม่เชื่อว่าฉันจะทำได้ 527 01:00:03,774 --> 01:00:05,993 ฉันพยายามแล้ว 528 01:00:06,037 --> 01:00:08,343 พยายามอย่างมาก 529 01:00:11,433 --> 01:00:13,392 -มันก็ดีนะ 530 01:00:13,435 --> 01:00:16,613 มันดีกว่าที่คิดไว้มาก 531 01:00:19,398 --> 01:00:23,097 ฉันอาจจะเปลี่ยนตัวเองมากเกินไป 532 01:00:24,403 --> 01:00:25,447 แต่ว่า... 533 01:00:31,715 --> 01:00:33,934 หล่นอยู่ตรงนั้นเอง 534 01:00:35,022 --> 01:00:37,329 สร้อยข้อมือแมวคิตตี้ 535 01:00:43,422 --> 01:00:45,032 รู้ไหม 536 01:00:45,076 --> 01:00:48,122 กระดูกจะไหม้เป็นเถ้าที่ 800 องศา 537 01:00:48,166 --> 01:00:50,516 และห้องใต้ดินจะร้อนกว่านั้นอีเท่าตัว 538 01:00:50,559 --> 01:00:53,693 ดังนั้นจะไม่มีใครหาศพ พวกแกเจอ 539 01:00:57,958 --> 01:01:01,962 ลึกๆ แล้วฉันรู้เสมอว่ามันเป็นแค่ฉากบังหน้า 540 01:01:03,616 --> 01:01:07,185 แต่มันก็อยู่ได้นานกว่าที่คิดไว้มาก 541 01:02:30,181 --> 01:02:34,228 เครื่อง V-8, 4.9 ลิตรเขาว่า 542 01:02:34,272 --> 01:02:38,232 วิ่ง 0 ถึง 100 ใน- ช่างมันเถอะเดี๋ยวลองแล้วจะมาบอก 543 01:03:50,000 --> 01:03:52,393 โธ่เอ๋ย เดวี่ 544 01:03:52,437 --> 01:03:53,873 ลดเสียงทีวีลงหน่อย 545 01:04:18,637 --> 01:04:21,248 - ฉันจะซื้อที่นี่ - อะไรนะ 546 01:04:21,292 --> 01:04:23,294 นั่นคือข้อเสนอของฉัน 547 01:04:23,337 --> 01:04:26,210 แม่เจ้าโว้ย 548 01:04:26,253 --> 01:04:28,429 ไม่ เดี๋ยวก่อนสิ ขอพูดอะไรบ้าง 549 01:04:28,473 --> 01:04:30,083 แกไม่ต้องพูด 550 01:04:30,127 --> 01:04:32,390 ต้องพูดสิ อย่านะพ่อ 551 01:04:32,433 --> 01:04:35,349 เราทุ่มทั้งหยาดเหงื่อ แรงกายแรงใจสร้างที่นี่ขึ้นมา 552 01:04:35,393 --> 01:04:37,351 ชาร์ลีนั่งลงเดี๋ยวนี้ 553 01:04:37,395 --> 01:04:38,526 ฟังพ่อนายเถอะ 554 01:04:40,224 --> 01:04:42,139 -เอาหล่ะ โอเค. นั่งลง 555 01:04:42,182 --> 01:04:44,445 ค่อยๆ หายใจลึก ๆ โอเค 556 01:04:44,489 --> 01:04:46,970 - อย่างนั่นแหละ หายใจลึก ๆ 557 01:04:47,013 --> 01:04:49,276 ฉันต้องทำยังไงต่อ 558 01:04:49,320 --> 01:04:50,974 ไม่ใช่เรื่องของฉัน 559 01:04:53,324 --> 01:04:55,500 ตกลง 560 01:04:57,197 --> 01:04:59,939 ออกไปจากที่นี่ได้แล้ว 561 01:04:59,983 --> 01:05:02,246 พบศพ 3 ศพไม่ทราบชื่อ 562 01:05:02,289 --> 01:05:05,292 ในอุบัติเหตุทางรถยนต์ที่ไม่มีคู่กรณี บนถนนเลขที่ 34 563 01:05:05,336 --> 01:05:07,512 เจ้าหน้าที่กำลังหาสาเหตุ 564 01:05:07,555 --> 01:05:09,557 และผู้เกี่ยวข้องในเหตุการณ์ครั้งนี้ 565 01:05:09,601 --> 01:05:11,820 หากใครมีข้อมูลเกี่ยวกับอุบัติเหตุนี้ 566 01:05:11,864 --> 01:05:13,300 โปรดติดต่อมาที่่... 567 01:06:09,139 --> 01:06:12,011 เฮ้ ฮัทช์คุณอยู่ไหม 568 01:06:12,055 --> 01:06:13,926 - ไอ้หนุ่มฮัทชี่ - เฮ้ 569 01:06:13,970 --> 01:06:16,102 กล้าวัดกับชาวรัสเซีย 570 01:06:16,146 --> 01:06:17,495 นิสัยเดิมจริงๆ 571 01:06:17,538 --> 01:06:19,845 แถมยังไปยุ่งกับพวกวิปริตยูเลียนอีก 572 01:06:19,888 --> 01:06:21,412 ไอ้นี่มันบ้าจนไม่มีใครเทียบได้ 573 01:06:21,455 --> 01:06:23,196 ฉันต้องทำในสิ่งที่จำเป็น 574 01:06:23,240 --> 01:06:25,242 อ๋อ จำเป็นตลอด ต้องให้เขายิงตายก่อน 575 01:06:25,285 --> 01:06:26,895 ถึงจะพอใจใช่ไหม 576 01:06:26,939 --> 01:06:28,897 พวกมันมาเรื่องฉันถึงที่บ้าน 577 01:06:28,941 --> 01:06:30,682 - แถมยังฆ่าพ่อฉันอีก - ฉันรู้ 578 01:06:30,725 --> 01:06:33,163 คิดว่าใครเป็นคนช่วยพ่อแกเก็บกวาดล่ะ 579 01:06:33,206 --> 01:06:34,729 ฉันมีแผน 580 01:06:34,773 --> 01:06:36,383 นายมีแผนบ้าอะไรอีกฮัทช์ 581 01:06:36,427 --> 01:06:38,342 ฉันจะไม่ออกมาจากที่ซ่อนเพื่อช่วยแก... 582 01:09:14,759 --> 01:09:16,804 ไง คุณแมนเซล 583 01:09:17,805 --> 01:09:19,285 เฮ้ 584 01:09:21,157 --> 01:09:23,159 แวะมาทานอาหารเหรอ 585 01:09:24,551 --> 01:09:27,424 เปล่า ฉันมาดูโชว์ต่างหาก 586 01:09:27,467 --> 01:09:28,860 เหรอ 587 01:09:36,259 --> 01:09:40,437 แกกล้ามากที่มาที่นี่ แบบนี้ 588 01:09:41,612 --> 01:09:44,223 ใช่ คงงั้น 589 01:09:59,325 --> 01:10:01,675 เรามาคุยกันตัวต่อตัวดีกว่า 590 01:10:27,135 --> 01:10:29,312 จะว่าไปแล้ว 591 01:10:29,355 --> 01:10:32,880 มีตัวตนของฉันคนหนึ่งได้ตื่นขึ้นมา 592 01:10:32,924 --> 01:10:36,406 ซึ่งเขาอยากจะอาละวาดให้ตายกันไปข้างหนึ่ง 593 01:10:37,798 --> 01:10:39,670 ส่วนอีกคนที่ชอบใช้เหตุผลแก้ปัญหา 594 01:10:39,713 --> 01:10:41,585 ก็รออยู่นี่ 595 01:10:41,628 --> 01:10:43,717 อยากจะจบเรื่องนี้แบบ ต่างฝ่ายต่างเลิกกันไป 596 01:10:43,761 --> 01:10:45,545 แบบเลิกแล้วต่อกัน 597 01:10:45,589 --> 01:10:47,721 เพราะเราต่างเริ่มต้นกันใหม่ได้ 598 01:10:47,765 --> 01:10:49,941 ได้สิ 599 01:10:49,984 --> 01:10:52,726 อืม เดี๋ยวก่อน เรื่มใหม่เหรอ 600 01:10:52,770 --> 01:10:55,555 ฉันเผามันแล้ว ทุกสิ่งทุกอย่าง 601 01:10:55,599 --> 01:10:57,731 ทุกอย่างเลยเหรอ 602 01:10:57,775 --> 01:10:59,429 ทุกอย่างที่แกมี 603 01:10:59,472 --> 01:11:01,300 เคยสิ 604 01:11:01,344 --> 01:11:03,389 ทุกอย่างที่แกเคยมี 605 01:11:04,782 --> 01:11:06,610 ศิลปะของฉันเหรอ 606 01:11:09,352 --> 01:11:10,875 - ออบเช็ค 607 01:11:10,918 --> 01:11:12,442 แกน่าจะได้เห็นตอนไฟลุกไหม้ 608 01:11:12,485 --> 01:11:14,748 มันตระการตามาก 609 01:11:14,792 --> 01:11:17,490 แต่ว่านั้นไม่ได้ทำให้เราเสมอกันนะ 610 01:11:17,534 --> 01:11:19,840 เพราะแกมาหาเรื่องฉันถึงที่บ้าน 611 01:11:19,884 --> 01:11:24,541 ซึ่งรู้อยู่ว่าไม่ควรได้ทำอย่ายิ่ง 612 01:11:27,674 --> 01:11:29,894 คุณฆ่าน้องชายของฉัน 613 01:11:29,937 --> 01:11:32,375 ล่าสุดที่เห็นน้องแกยังหายใจอยู่ 614 01:11:32,418 --> 01:11:34,812 และจากที่เห็นสันดานมันในคืนนั้น 615 01:11:34,855 --> 01:11:37,249 ฉันคิดว่ามันก็สมควรตายแล้วหล่ะ 616 01:11:43,342 --> 01:11:45,301 เอาหล่ะ... 617 01:11:45,344 --> 01:11:47,738 แกจะตามล่าฉันก็ได้ 618 01:11:47,781 --> 01:11:49,914 และถ้าแกฆ่าฉันได้ 619 01:11:49,957 --> 01:11:55,136 แกก็ต้องชดใช้กับ สิ่งที่เกิดขึ้นกับออบเช็คอยู่ดี 620 01:11:55,180 --> 01:11:57,138 ซึ่งมีคำถามต่อว่า แกทำได้ไหม 621 01:11:57,182 --> 01:11:58,879 แกยังอยากชดใช้ไหม 622 01:11:58,923 --> 01:12:01,752 เพราะฉันได้รู้มาว่าแกอยากวางมือ 623 01:12:03,841 --> 01:12:07,584 ทำไมไม่เลิกซะตอนนี้ 624 01:12:07,627 --> 01:12:09,716 เราวางมือพร้อมกัน 625 01:12:09,760 --> 01:12:11,718 แกยังมีเงินเก็บอยู่ 626 01:12:11,762 --> 01:12:14,417 นอกจากส่วนที่ไฟไหม้ไปแล้ว 627 01:12:14,460 --> 01:12:16,027 เอาไง 628 01:12:16,070 --> 01:12:17,811 ไปทำหน้าใหม่ 629 01:12:17,855 --> 01:12:20,161 จากนั้นก็ไปเปิดบาร์หรูๆ 630 01:12:20,205 --> 01:12:22,903 บนเกาะที่ไม่ค่อยดังในแคริบเบียน 631 01:12:22,947 --> 01:12:26,733 แล้วชาตินี้แกกับฉันก็ต่างคนต่างไป 632 01:12:33,174 --> 01:12:34,959 ลองคิดดู 633 01:12:35,002 --> 01:12:37,048 ฉันจะอยู่ใกล้ ๆ 634 01:14:28,246 --> 01:14:29,682 บ้าเอ๋ย 635 01:15:52,896 --> 01:15:55,028 แกจะยอมแพ้ไหมว่ะ 636 01:16:01,252 --> 01:16:03,559 เฮ้ ฮัทชี่ 637 01:16:03,602 --> 01:16:05,865 จำได้ไหมว่าอย่าทำอะไรโง่ๆ 638 01:16:07,475 --> 01:16:09,390 เพราะฉันจะไม่ออกมาช่วยแก 639 01:16:10,870 --> 01:16:12,611 แต่มันอดไม่ได้ว่ะ 640 01:16:12,655 --> 01:16:13,917 เอาเลย 641 01:16:17,007 --> 01:16:18,704 พ่อ 642 01:16:18,748 --> 01:16:21,054 ฮา ฮา ไอ้ลูกชาย 643 01:16:22,447 --> 01:16:24,275 เข้าไปในนั่น 644 01:16:24,318 --> 01:16:25,798 ว้าว 645 01:16:25,842 --> 01:16:27,626 พ่อขนปืนลูกซองมาเยอะเลย 646 01:16:27,670 --> 01:16:29,585 แกพาพวกรัสเซียมาเยอะเหมือนกัน 647 01:16:34,067 --> 01:16:39,116 รู้ไหม ฉันลองใช้ชีวิตเกษียณมามากพอแล้ว 648 01:16:39,159 --> 01:16:40,552 ก็เพลินดี 649 01:16:40,596 --> 01:16:42,554 ได้นอนดึก 650 01:16:42,598 --> 01:16:45,383 กินอาหารเช้า เดินเล่นในสนามหญ้า 651 01:16:46,819 --> 01:16:50,736 นอนกลางวัน ว่ายน้ำ 652 01:16:52,129 --> 01:16:55,132 แต่ให้ตายเถอะ ฮัทชี่... 653 01:16:58,657 --> 01:17:01,312 พ่อคิดถึงชีวิตแบบนี้จริงๆ 654 01:18:19,042 --> 01:18:22,698 ทุกท่านโปรดทราบนี่คือกัปตันของคุณกำลังพูด 655 01:18:22,741 --> 01:18:25,004 เตรียมพร้อมสำหรับการขึ้นบินได้ 656 01:19:42,125 --> 01:19:44,040 ลาก่อนไอ้พวกเวร 657 01:21:08,298 --> 01:21:09,473 กระสุนหมดเหรอ 658 01:21:09,516 --> 01:21:10,517 ใช่ 659 01:21:10,561 --> 01:21:11,779 พ่อล่ะ 660 01:21:11,823 --> 01:21:13,651 - หมดแล้ว 661 01:21:13,694 --> 01:21:16,654 ถ้าแกแค่ขโมยเงิน ออบเช็ค ไป 662 01:21:16,697 --> 01:21:19,700 เรายังช่วยหาทางออกกันได้ 663 01:21:19,744 --> 01:21:22,225 แต่แกเล่นเผาทิ้งไม่เหลืออะไรเลย 664 01:21:22,268 --> 01:21:24,705 - ก็คนมันเจ็บใจนี่หว่า - ไม่ 665 01:21:24,749 --> 01:21:27,230 ไม่ แกมันโง่มากกว่า คุณแมนเซล 666 01:21:27,273 --> 01:21:30,711 และครอบครัวแกต้องชดใช้ด้วยชีวิต 667 01:21:35,064 --> 01:21:36,717 เขาจะทำอะไร 668 01:21:38,284 --> 01:21:39,764 แกจะทำอะไรของแก 669 01:21:40,939 --> 01:21:42,636 ทุกคนเกิดมาก็ต้องตาย 670 01:21:44,682 --> 01:21:46,771 แค่บางคนได้ตายก่อน 671 01:22:24,069 --> 01:22:26,115 โอเค ฮัทชี่ 672 01:22:37,343 --> 01:22:39,955 แกเล่นใหญ่ไปหน่อย... 673 01:22:39,998 --> 01:22:42,174 แต่ก็กล้ามาก 674 01:22:42,218 --> 01:22:44,960 กล้าหรือบ้ากันแน่ 675 01:22:45,003 --> 01:22:48,050 ขอบคุณครับ ขอบคุณ 676 01:22:53,533 --> 01:22:55,535 ตำรวจแห่มากันแล้ว 677 01:22:55,579 --> 01:22:56,972 ใช่. หนีไปก่อนเถอะ 678 01:22:57,015 --> 01:22:58,364 ฉันจัดการที่นี่เอง 679 01:22:58,408 --> 01:23:00,149 ได้ 680 01:23:00,192 --> 01:23:03,326 นี่ฮัทชี่แกปลดปล่อยเขาทั้งคู่แล้วสิ 681 01:23:03,369 --> 01:23:05,415 แต่ฉันถูกยิง 682 01:23:27,654 --> 01:23:29,439 สวัสดีค่ะ นี่ รีเบคก้า แมนเซล 683 01:23:29,482 --> 01:23:30,962 กรุณาฝากชื่อและเบอร์โทรไว้ 684 01:23:31,006 --> 01:23:32,572 แล้วจะติดต่อกลับไป 685 01:23:37,316 --> 01:23:40,667 เบคก้า ผมเอง ผมเอ่อ... 686 01:23:40,711 --> 01:23:45,063 ผมเติดค้างคุณทุกๆ อย่าง 687 01:23:45,107 --> 01:23:47,152 ชีวิตก่อนเราได้เจอกัน 688 01:23:48,240 --> 01:23:50,068 ก็อย่างที่รู้ 689 01:23:51,852 --> 01:23:56,379 ขอบคุณที่ยอมให้ผมได้ใช้ชีวิตอีกแบบ 690 01:23:56,422 --> 01:23:59,077 ถ้าคุณให้โอกาสผมแก้ตัว 691 01:23:59,121 --> 01:24:02,167 ผมจะไม่ปิดบังอะไรอีกแล้ว 692 01:24:02,211 --> 01:24:04,256 ผมรักคุณ 693 01:24:08,391 --> 01:24:10,262 คุณเป็นใครกันแน่ 694 01:24:13,135 --> 01:24:15,050 ผมเหรอ 695 01:24:16,834 --> 01:24:19,141 ก็แค่... 696 01:24:19,184 --> 01:24:21,230 คนธรรมดาคนหนึ่ง 697 01:24:23,449 --> 01:24:26,235 - อึม - ตอบแบบนี้เหมือนไม่ตอบเลย 698 01:24:27,410 --> 01:24:30,674 เชื่อผมเถอะ ผมตอบได้แค่นี้แหละ 699 01:24:30,717 --> 01:24:32,197 ลึกลับจังเลย 700 01:24:37,159 --> 01:24:39,117 - ครับ - มีอะไร 701 01:25:12,585 --> 01:25:14,457 และด้วยวิธีนี้เราจะเจอกับ 702 01:25:14,500 --> 01:25:15,893 ห้องอาหารที่สวยงาม 703 01:25:15,936 --> 01:25:17,590 ผนังในห้องเคยมืดกว่านี้มาก 704 01:25:17,634 --> 01:25:20,680 แต่เราเพิ่งปรับปรุงใหม่ให้ดูสว่างขึ้น 705 01:25:21,942 --> 01:25:24,989 โอ้ที่รักดูแสงในห้องนี้สิ 706 01:25:25,032 --> 01:25:28,079 อย่างที่คุณเห็นเจ้าของบ้านคนเก่าเป็นนักชิม 707 01:25:28,123 --> 01:25:30,995 เขาให้ความสำคัญกับห้องครัวเหนือสิ่งอื่นใด 708 01:25:31,038 --> 01:25:32,344 ลา คูชีน่า 709 01:25:32,388 --> 01:25:34,651 ลา คูชีน่า โมโต เบ็ลล่า 710 01:25:34,694 --> 01:25:37,654 ตู้เก็บของสั่งทำพิเศษ, เคาน์เตอร์หินแกรนิต, 711 01:25:37,697 --> 01:25:39,569 เครื่องใช้สแตนเลสคุณภาพสูง 712 01:25:39,612 --> 01:25:42,311 - ขอโทษค่ะ 713 01:25:43,616 --> 01:25:45,923 - คุณอยากได้อะไรห้องครัวนี้มีหมด 714 01:25:45,966 --> 01:25:47,533 - และอีกอย่างเราก็... 715 01:25:47,577 --> 01:25:49,361 - ฉันขอโทษค่ะ - ไม่เป็นไร 716 01:25:49,405 --> 01:25:50,754 ฉันเข้าใจ รับสายเถอะ 717 01:25:50,797 --> 01:25:52,364 ขอบคุณ 718 01:25:52,408 --> 01:25:53,887 - บ่อน้ำ - สวัสดีนี่คือ... 719 01:25:53,931 --> 01:25:55,454 - สระน้ำส่วนตัว - ใช่ 720 01:25:55,498 --> 01:25:57,674 - ใช่ - สายของคุณค่ะ 721 01:26:04,115 --> 01:26:06,161 นี่ฮัทช์พูด 722 01:26:19,609 --> 01:26:21,001 ขอบคุณ 723 01:26:21,045 --> 01:26:25,180 บ้านหลังนี้พอจะมี เอ่อ... 724 01:26:25,223 --> 01:26:27,182 ห้องใต้ดินไหม 725 01:26:30,707 --> 01:26:34,189 "หนังยังไม่จบ" 726 01:26:34,232 --> 01:26:37,322 "มีต่อหลังจบเพลงนี้" 727 01:27:34,771 --> 01:27:37,687 เล่าเรื่องไอ้คนที่นายเจอตรงบันไดอีกครั้งซิ 728 01:27:37,730 --> 01:27:40,690 มันมากัน 3 คนพ่อ 3 คนเลย 729 01:27:40,733 --> 01:27:42,866 จริงเหรอ 730 01:27:42,909 --> 01:27:44,998 ฉันยังไม่อยากจะเชื่อเลย 731 01:27:45,042 --> 01:27:47,262 เชื่อกันบ้างเถอะ 732 01:27:47,305 --> 01:27:49,220 อืม 733 01:27:51,266 --> 01:27:53,572 ทำไมเราถึงไม่บินไปล่ะ 734 01:27:53,616 --> 01:27:56,271 กับของพวกนั้นเหรอ 735 01:28:01,101 --> 01:28:02,842 โอ้...ใช่ 736 01:28:02,886 --> 01:28:04,844 โอ้ใช่