1
00:01:45,563 --> 00:01:48,433
¿Quién cojones eres tú?
2
00:01:50,568 --> 00:01:52,213
¿Yo?
3
00:01:52,237 --> 00:01:54,272
Soy...
4
00:02:03,707 --> 00:02:05,325
LUNES
5
00:02:18,388 --> 00:02:21,466
MARTES
- ¡Vamos!
6
00:02:21,850 --> 00:02:23,635
¡Joder!
7
00:02:24,436 --> 00:02:26,429
Te perdiste a los de la basura.
8
00:02:28,732 --> 00:02:30,975
MIÉRCOLES
9
00:02:36,072 --> 00:02:37,315
JUEVES
10
00:02:40,535 --> 00:02:41,986
VIERNES
11
00:02:50,629 --> 00:02:52,122
LUNES
12
00:02:52,714 --> 00:02:54,124
MARTES
13
00:02:55,509 --> 00:02:58,087
MIÉRCOLES
- Te perdiste a los de la basura.
14
00:02:58,304 --> 00:02:59,547
JUEVES
15
00:03:01,098 --> 00:03:02,591
VIERNES
16
00:03:06,062 --> 00:03:09,541
LUNES / MARTES / MIÉRCOLES
JUEVES /VIERNES
17
00:03:09,565 --> 00:03:11,684
LUNES
18
00:04:38,862 --> 00:04:40,396
Deja el teléfono.
19
00:04:41,531 --> 00:04:42,508
No queremos problemas.
20
00:04:42,532 --> 00:04:44,651
Tu dinero.
Dinero en efectivo.
21
00:04:45,160 --> 00:04:46,862
¡Ahora!
22
00:04:47,246 --> 00:04:51,407
Eso es todo lo que hay, sobre eso.
23
00:04:52,208 --> 00:04:53,603
¿Eso es todo?
24
00:04:53,627 --> 00:04:55,813
Uso una tarjeta de débito.
25
00:04:55,837 --> 00:04:58,248
Jesús.
26
00:05:00,133 --> 00:05:01,277
No he encontrado nada.
27
00:05:01,301 --> 00:05:02,528
¿Y su reloj?
28
00:05:02,552 --> 00:05:05,379
¿Ese vale algo?
29
00:05:05,763 --> 00:05:07,172
Para mí, sí.
30
00:05:07,556 --> 00:05:10,342
Tómalo.
31
00:05:14,813 --> 00:05:16,500
Dame tu anillo.
32
00:05:16,524 --> 00:05:18,268
¡Dame tu maldito anillo!
33
00:05:19,069 --> 00:05:20,937
¡Oye!
34
00:05:21,112 --> 00:05:24,357
¡Oye!
¡Oye, suéltalo! ¡Ahora!
35
00:05:24,824 --> 00:05:26,776
¡Suéltalo! ¡Suéltalo!
36
00:05:27,160 --> 00:05:29,096
Juro por Dios que
te voy a disparar.
37
00:05:29,120 --> 00:05:30,530
¡Papá!
38
00:05:33,333 --> 00:05:35,394
¡Ahora!
39
00:05:35,418 --> 00:05:37,829
Déjalo ir, hijo.
40
00:05:38,213 --> 00:05:40,582
¿Qué?
41
00:05:41,091 --> 00:05:43,626
He dicho que lo dejes ir.
42
00:05:47,472 --> 00:05:49,716
- ¡Oye!
- ¿Qué? ¿Qué?
43
00:05:50,225 --> 00:05:51,702
Por favor, deténganse.
44
00:05:51,726 --> 00:05:53,704
Tomen lo que quieran y váyanse.
Por favor, sólo...
45
00:05:53,728 --> 00:05:54,929
¡Cállate!
46
00:05:55,397 --> 00:05:57,182
Salgamos de aquí.
47
00:05:58,650 --> 00:06:00,711
Amor, vámonos.
48
00:06:00,735 --> 00:06:03,438
Elegimos la maldita
casa equivocada.
49
00:06:04,197 --> 00:06:06,566
- Sólo... ¡Joder!
- Cállate.
50
00:06:16,543 --> 00:06:18,703
¿Qué pasa, papá?
51
00:06:34,352 --> 00:06:36,721
No puedo creer que haya
dejado que esto ocurriera.
52
00:06:37,314 --> 00:06:39,292
Mi hermosa esposa,
53
00:06:39,316 --> 00:06:42,519
mis hermosos hijos, mi hogar,
54
00:06:42,777 --> 00:06:44,130
invadida con una maldita...
55
00:06:44,154 --> 00:06:46,732
- Señor Mansell.
- ¿Perdón?
56
00:06:47,617 --> 00:06:49,261
Entonces, ¿así es como entraron?
57
00:06:49,285 --> 00:06:51,403
¿Utilizando una caja de pizza?
58
00:06:51,912 --> 00:06:53,056
Sí.
59
00:06:53,080 --> 00:06:55,057
¿Y el Club de Golf?
60
00:06:55,081 --> 00:06:56,642
¿Acaso logró darles un swing?
61
00:06:56,666 --> 00:06:57,894
Ella tenía una...
62
00:06:57,918 --> 00:06:59,285
Podría haberlo acabado, papá.
63
00:07:00,128 --> 00:07:04,290
Mire, hizo lo correcto,
señor Mansell.
64
00:07:07,427 --> 00:07:10,463
Sabe, si esa fuera mi familia...
65
00:07:13,683 --> 00:07:15,510
Vamos a dejar de molestarles.
66
00:07:15,560 --> 00:07:19,472
Deje la puerta del garaje cerrada,
¿de acuerdo?
67
00:08:21,627 --> 00:08:22,729
Hola, papá.
68
00:08:22,753 --> 00:08:23,772
Hola, niña.
69
00:08:23,796 --> 00:08:26,624
- ¿No puedes dormir?
- No.
70
00:08:26,757 --> 00:08:28,042
Bueno...
71
00:08:32,054 --> 00:08:33,949
¿Tienes miedo?
72
00:08:33,973 --> 00:08:37,176
¿Por qué iba a tenerlo?
Tú estás aquí.
73
00:08:37,310 --> 00:08:39,970
Sí.
74
00:08:42,857 --> 00:08:44,376
¿Papá?
75
00:08:44,400 --> 00:08:45,502
¿Sí?
76
00:08:45,526 --> 00:08:47,729
Necesitamos a un gato.
77
00:08:47,988 --> 00:08:50,732
- ¿Sí?
- Sí.
78
00:08:51,241 --> 00:08:53,276
Sí.
79
00:08:53,535 --> 00:08:56,738
Estaba pensando lo mismo.
80
00:09:10,259 --> 00:09:11,710
¡Vamos!
81
00:09:13,763 --> 00:09:15,089
¡Joder!
82
00:09:20,770 --> 00:09:25,207
Tengo que hacer un informe sobre un
veterano para la clase de historia.
83
00:09:25,231 --> 00:09:27,100
¿Crees que podría entrevistarte?
84
00:09:28,109 --> 00:09:30,770
Sí, claro, hijo.
85
00:09:30,904 --> 00:09:33,664
Ya sabes, era un auditor,
así que soy una especie de "don nadie".
86
00:09:34,032 --> 00:09:36,761
Eso hará que la historia
sea bastante árida.
87
00:09:36,785 --> 00:09:38,763
Sí, realmente no...
No me importa.
88
00:09:38,787 --> 00:09:40,973
Sólo quiero terminar el
proyecto y darlo por terminado.
89
00:09:40,997 --> 00:09:42,308
¿Qué hay con tu tío Charlie?
90
00:09:42,332 --> 00:09:43,950
Él era un verdadero soldado.
91
00:09:45,961 --> 00:09:46,938
No quise decir...
92
00:09:46,962 --> 00:09:48,606
Tu mamá tiene razón.
93
00:09:48,630 --> 00:09:50,066
Oye, ¿sabes qué?
94
00:09:50,090 --> 00:09:51,916
De hecho, ya le he
dejado un mensaje.
95
00:09:52,342 --> 00:09:53,668
Lo intentaré más tarde.
96
00:09:54,177 --> 00:09:55,739
Podrías probar con el abuelo.
97
00:09:55,763 --> 00:09:58,007
Él realmente vio algo de acción.
98
00:09:58,766 --> 00:10:01,302
Sí, tal vez.
99
00:10:01,852 --> 00:10:03,721
Que tengas un buen día.
100
00:10:04,105 --> 00:10:05,374
Y...
101
00:10:05,398 --> 00:10:07,641
te perdiste a los de la basura.
102
00:10:11,112 --> 00:10:13,939
Yo sólo...
103
00:10:19,161 --> 00:10:21,906
Me tomé todo el café.
104
00:10:24,417 --> 00:10:26,186
Que tengas un buen día, Hutch.
105
00:10:26,210 --> 00:10:27,479
Sí, tú también.
106
00:10:27,503 --> 00:10:29,231
Muy bien, chicos, vamos.
Vamos.
107
00:10:29,255 --> 00:10:31,332
Andando.
108
00:10:55,782 --> 00:10:57,969
Ponte el cinturón de seguridad,
¿de acuerdo?
109
00:10:57,993 --> 00:11:00,028
Aguanta.
110
00:11:05,041 --> 00:11:06,101
Hola.
111
00:11:06,125 --> 00:11:08,854
Escuché que tuvieron
algo de emoción anoche.
112
00:11:08,878 --> 00:11:09,688
Sí, fue sólo...
113
00:11:09,712 --> 00:11:11,872
Amigo, ojalá hubieran
elegido mi casa, ¿sabes?
114
00:11:13,090 --> 00:11:16,836
Me hubiera venido
bien el ejercicio.
115
00:11:18,721 --> 00:11:19,990
Ese es nuevo.
116
00:11:20,014 --> 00:11:21,325
Genial, ¿cierto?
117
00:11:21,349 --> 00:11:23,160
Sí, el anciano estiró la pata.
118
00:11:23,184 --> 00:11:24,244
No tenía mucho que dejar,
119
00:11:24,268 --> 00:11:25,746
pero al menos conseguí algo de él.
120
00:11:25,770 --> 00:11:27,414
Cariño, vamos.
121
00:11:27,438 --> 00:11:29,557
Me tengo que ir.
122
00:11:30,066 --> 00:11:32,044
Lamento tu pérdida.
123
00:11:32,068 --> 00:11:34,630
No hay nada que lamentar, hombre.
124
00:11:34,654 --> 00:11:36,340
Aunque es bastante lindo...
125
00:11:36,364 --> 00:11:39,760
Challenger del '72,
con un V-8 de 4.9 litros.
126
00:11:39,784 --> 00:11:44,737
De cero a cien en...
Estoy a punto de descubrirlo.
127
00:12:08,687 --> 00:12:11,014
¿Qué tenemos?
¿Una rata o una zarigüeya?
128
00:12:11,273 --> 00:12:13,209
No lo sé.
129
00:12:13,233 --> 00:12:16,479
HUTCH MANSELL
130
00:12:19,824 --> 00:12:21,718
Así que...
131
00:12:21,742 --> 00:12:22,970
Buenos días, Charlie.
132
00:12:22,994 --> 00:12:24,987
¿He oído bien?
133
00:12:25,121 --> 00:12:27,224
Depende de con quién hayas hablado.
134
00:12:27,248 --> 00:12:30,602
Bueno, tu hijo llamó.
135
00:12:30,626 --> 00:12:33,037
Entonces, sí, has oído bien.
136
00:12:35,256 --> 00:12:39,111
Ahora, él dice que tenías
a uno de ellos.
137
00:12:39,135 --> 00:12:41,488
¿Por qué no los has eliminado?
138
00:12:41,512 --> 00:12:43,490
Quiero decir, mierda...
139
00:12:43,514 --> 00:12:45,325
es un juego de niños.
140
00:12:45,349 --> 00:12:47,704
Sólo trataba de mantener
el daño al mínimo.
141
00:12:47,728 --> 00:12:49,247
¿Sí? ¿Qué tal te va?
142
00:12:49,271 --> 00:12:51,932
Todo el mundo está a salvo,
así que... ¡Jesús!
143
00:12:52,774 --> 00:12:54,294
No te preocupes.
144
00:12:54,318 --> 00:12:56,895
El seguro está puesto.
145
00:12:58,155 --> 00:12:59,523
No, espera.
146
00:12:59,656 --> 00:13:02,343
Ya está.
147
00:13:02,367 --> 00:13:03,635
Allí. ¿Ves?
148
00:13:03,659 --> 00:13:07,014
Ahora, no hay nada que
apague las luces más rápidamente...
149
00:13:07,038 --> 00:13:09,808
como una maldita bala
en el cerebro, hombre.
150
00:13:09,832 --> 00:13:12,701
Así que... Tómala.
151
00:13:13,210 --> 00:13:15,329
No la quiero.
152
00:13:15,922 --> 00:13:18,066
No es una cuestión de querer,
Hutch.
153
00:13:18,090 --> 00:13:19,959
Es el principio de la necesidad.
154
00:13:20,217 --> 00:13:24,547
Así que, mantén a mi
hermana a salvo, hermano.
155
00:13:57,046 --> 00:13:58,998
Hola.
156
00:14:00,258 --> 00:14:01,276
Hola.
157
00:14:01,300 --> 00:14:02,819
Supongo que Becca te ha llamado.
158
00:14:02,843 --> 00:14:05,087
Lo hizo.
159
00:14:05,721 --> 00:14:08,591
Y creo que hiciste lo mejor
que has podido.
160
00:14:09,225 --> 00:14:11,385
Es decir, siendo tú.
161
00:14:12,144 --> 00:14:13,080
Sí, te entiendo.
162
00:14:13,104 --> 00:14:16,265
Mira, hablemos de que
quieres comprar este lugar.
163
00:14:16,399 --> 00:14:18,961
¿Tanto quieres deshacerte
de mí y de Charlie?
164
00:14:18,985 --> 00:14:20,337
Eddie, eres de la familia.
165
00:14:20,361 --> 00:14:21,964
Sólo quiero que disfrutes
de tu jubilación
166
00:14:21,988 --> 00:14:24,190
y Charlie de su juventud.
167
00:14:24,573 --> 00:14:26,717
Es una oferta justa.
168
00:14:26,741 --> 00:14:29,845
Pero no es una gran oferta.
169
00:14:29,869 --> 00:14:32,390
Mira, yo construí este lugar
de la nada, con mis manos.
170
00:14:32,414 --> 00:14:36,660
Si voy a venderlo,
quiero que sea una...
171
00:14:36,794 --> 00:14:38,438
una maldita gran oferta.
172
00:14:38,462 --> 00:14:40,122
- ¿Sabes?
- Sí.
173
00:14:40,756 --> 00:14:43,834
¿Qué quieres con este lugar,
de todos modos?
174
00:14:43,926 --> 00:14:47,004
Supongo que sólo quiero
algo que sea mío, ¿sabes?
175
00:14:48,056 --> 00:14:50,175
Sí, lo sé.
176
00:14:52,144 --> 00:14:54,346
Oye, Hutch.
177
00:14:55,230 --> 00:14:57,265
Te apoyo.
178
00:15:55,164 --> 00:15:56,475
Suena bien.
179
00:15:56,499 --> 00:15:59,243
¿Cuánto tiempo llevas escuchando?
180
00:15:59,543 --> 00:16:02,189
El tiempo suficiente para saber que
te estás volviendo muy bueno en eso.
181
00:16:02,213 --> 00:16:04,316
Mierda.
Cuando estás oficialmente muerto,
182
00:16:04,340 --> 00:16:07,194
tienes un montón de tiempo
libre en tus manos, ¿sabes?
183
00:16:07,218 --> 00:16:08,820
Una vida dura.
184
00:16:08,844 --> 00:16:10,838
Háblame de anoche.
185
00:16:11,722 --> 00:16:13,951
¿Las palabras viajan rápido?
186
00:16:13,975 --> 00:16:17,887
Mira, si ellos lo saben,
yo lo sé, ¿sabes?
187
00:16:18,980 --> 00:16:20,931
Eran dos.
188
00:16:21,107 --> 00:16:23,476
Un hombre y una mujer.
189
00:16:23,609 --> 00:16:26,645
De unos 20 años, diría.
190
00:16:28,906 --> 00:16:31,510
Estaban asustados.
191
00:16:31,534 --> 00:16:32,970
Desesperados.
192
00:16:32,994 --> 00:16:35,070
Ella tenía una pistola.
193
00:16:35,121 --> 00:16:36,682
¿De qué tipo?
194
00:16:36,706 --> 00:16:39,366
Era una vieja .38 especial.
195
00:16:41,252 --> 00:16:43,287
Tenía cinta aislante
en la empuñadura.
196
00:16:43,671 --> 00:16:45,941
Era una Smith & Wesson.
197
00:16:45,965 --> 00:16:48,375
No había sido disparada
en mucho tiempo.
198
00:16:48,719 --> 00:16:51,296
Y estaba...
199
00:16:56,102 --> 00:16:58,122
vacía.
200
00:16:58,146 --> 00:17:01,224
- ¿En serio?
- En serio.
201
00:17:01,733 --> 00:17:05,812
Ahora sé por qué no hiciste
lo que no hiciste.
202
00:17:06,904 --> 00:17:08,382
¿Qué se llevaron?
203
00:17:08,406 --> 00:17:11,608
No mucho.
Sólo un par de dólares.
204
00:17:11,992 --> 00:17:14,804
Bueno, supongo que podría
haber sido peor, hombre.
205
00:17:14,828 --> 00:17:16,947
Sí.
206
00:17:16,997 --> 00:17:19,559
Mira, sé lo que estás pensando,
207
00:17:19,583 --> 00:17:21,811
y me gustaría que no lo hicieras.
208
00:17:21,835 --> 00:17:25,163
No hagas nada estúpido.
¿Me oyes?
209
00:17:44,024 --> 00:17:46,753
Hola, papá.
210
00:17:46,777 --> 00:17:49,437
- ¿Has estado comiendo?
- ¿Qué?
211
00:17:57,955 --> 00:18:00,407
¿Estás bien?
212
00:18:02,334 --> 00:18:04,453
Estoy bien.
213
00:18:05,337 --> 00:18:07,873
No pareces estar bien.
214
00:18:15,305 --> 00:18:18,243
¿Recuerdas quiénes éramos, Hutchie?
215
00:18:18,267 --> 00:18:19,634
Yo sí me acuerdo.
216
00:18:36,158 --> 00:18:37,344
Hola, amigo.
217
00:18:37,368 --> 00:18:38,679
¿Qué tal la escuela?
218
00:18:38,703 --> 00:18:39,972
Bien.
219
00:18:39,996 --> 00:18:41,807
Hola, cariño.
220
00:18:41,831 --> 00:18:44,226
Vamos. Ayuda.
221
00:18:44,250 --> 00:18:46,019
¿Qué tal el día de hoy?
222
00:18:46,043 --> 00:18:48,662
- Fue lo que fue.
- No la encuentro.
223
00:18:49,423 --> 00:18:50,525
¿No puedes encontrar qué?
224
00:18:50,549 --> 00:18:52,501
Mi pulsera de gatito.
225
00:18:52,759 --> 00:18:54,503
¿Dónde estaba?
226
00:18:56,638 --> 00:18:58,866
Aquí dentro.
227
00:18:58,890 --> 00:19:03,303
No habrán robado esa, ¿verdad?
228
00:19:07,983 --> 00:19:10,894
Cariño, segura que
aparecerá en algún sitio.
229
00:19:42,975 --> 00:19:45,579
¿Vuelves tan pronto?
230
00:19:45,603 --> 00:19:47,721
Hola, papá.
231
00:19:50,066 --> 00:19:53,921
Hay una cosa que tengo que hacer.
232
00:19:53,945 --> 00:19:56,772
Entonces,
será mejor que vayas a hacerla.
233
00:20:26,310 --> 00:20:31,182
ABIERTO
TATUAJES
234
00:21:13,442 --> 00:21:16,435
Agente Mansell, FBI.
235
00:21:17,653 --> 00:21:18,922
- Esa es vieja.
- Estoy buscando...
236
00:21:18,946 --> 00:21:20,215
¿Qué?
237
00:21:20,239 --> 00:21:24,511
Tu identificación... La placa
ha caducado hace unos 20 años.
238
00:21:24,535 --> 00:21:27,154
Sí, y estoy bastante seguro de
que no eres tú el de la foto.
239
00:21:28,164 --> 00:21:29,949
Así que...
240
00:21:31,751 --> 00:21:33,369
¿Quién eres?
241
00:21:36,673 --> 00:21:39,417
Sólo soy un hombre...
242
00:21:39,801 --> 00:21:41,613
que busca a alguien.
243
00:21:41,637 --> 00:21:43,156
Sí, bueno,
probablemente no deberías...
244
00:21:43,180 --> 00:21:45,549
flashear queso así por aquí,
hermano.
245
00:21:46,725 --> 00:21:50,622
Hay tres tipos de personas que,
como dices, flashean el queso:
246
00:21:50,646 --> 00:21:52,373
La gente que no sabe nada mejor,
247
00:21:52,397 --> 00:21:54,042
gente que busca intimidar,
248
00:21:54,066 --> 00:21:56,920
y gente como yo, que desea
con cada fibra de su ser...
249
00:21:56,944 --> 00:21:59,187
que alguien intente quitárselo.
250
00:22:09,206 --> 00:22:11,283
Gracias por tu servicio.
251
00:22:13,835 --> 00:22:16,413
A ti también, veterano.
252
00:22:30,102 --> 00:22:33,096
Entonces, ¿algún interesado?
253
00:22:36,942 --> 00:22:39,295
¿Cómo puedo ayudarte?
254
00:22:39,319 --> 00:22:43,440
Ponme en la dirección
de esta persona.
255
00:23:19,110 --> 00:23:21,186
Luis.
256
00:23:48,680 --> 00:23:50,298
Yo hablo. Tú escuchas.
257
00:23:50,557 --> 00:23:52,160
Sabes por qué estoy aquí.
258
00:23:52,184 --> 00:23:53,885
Porque soy un buen hombre.
259
00:23:54,269 --> 00:23:55,748
Soy un hombre de familia.
260
00:23:55,772 --> 00:23:57,541
Sobre todo,
soy un hombre que no merecía...
261
00:23:57,565 --> 00:23:59,668
tu pistola a la cara.
262
00:23:59,692 --> 00:24:01,894
Ahora, el reloj.
263
00:24:07,575 --> 00:24:10,153
La pulsera de gatito.
264
00:24:10,328 --> 00:24:12,196
¿Qué?
No sé de qué mierda estás...
265
00:24:12,872 --> 00:24:16,602
¡Dame la maldita pulsera
de gatito, hijo de puta!
266
00:24:16,626 --> 00:24:17,478
No sé de qué estás hablando.
267
00:24:17,502 --> 00:24:18,520
Lo juro por Dios, no lo sé.
268
00:24:18,544 --> 00:24:20,705
- La maldita pulsera.
- ¡Te ayudaré a encontrarla!
269
00:24:22,006 --> 00:24:22,900
Por favor, hombre.
270
00:24:22,924 --> 00:24:25,168
No sé dónde está.
Lo juro por Dios, no lo sé.
271
00:24:37,521 --> 00:24:38,581
¡Luis!
272
00:24:38,605 --> 00:24:40,166
Oye, por favor, vete.
273
00:24:40,190 --> 00:24:43,018
- Por favor, no nos hagas daño. Por favor.
- Por favor, sólo vete.
274
00:24:43,819 --> 00:24:45,979
Joder.
275
00:25:38,039 --> 00:25:42,701
¡Autobús!
276
00:25:43,961 --> 00:25:45,538
¡Autobús!
277
00:25:48,215 --> 00:25:50,152
Dicen que Dios no cierra una puerta,
278
00:25:50,176 --> 00:25:52,628
sin abrir otra.
279
00:25:55,932 --> 00:25:58,717
Por favor, Dios, abre esa puerta.
280
00:26:06,525 --> 00:26:08,503
Sí.
281
00:26:08,527 --> 00:26:12,857
No,
no se puede beber en el autobús.
282
00:26:35,222 --> 00:26:37,966
¿Quieres un trago?
283
00:26:38,016 --> 00:26:40,510
¿Qué tenemos aquí?
284
00:27:00,123 --> 00:27:03,326
Esta chica va a llegar a casa
a salvo esta noche.
285
00:27:04,210 --> 00:27:06,996
Espero que a estos imbéciles les
guste la comida del Hospital.
286
00:27:33,822 --> 00:27:35,675
¿Una chica sola en
un autobús de noche?
287
00:27:35,699 --> 00:27:37,760
- Simplemente estúpido.
- Es una estupidez, ¿verdad?
288
00:27:37,784 --> 00:27:39,986
Oigan, chicos, chicos.
289
00:27:41,121 --> 00:27:43,824
¿Qué haces todavía aquí, hombre?
290
00:27:49,796 --> 00:27:52,374
Me los voy a joder.
291
00:27:56,053 --> 00:27:59,464
Oigan.
Yo me encargo, yo me encargo.
292
00:28:13,320 --> 00:28:14,980
¡Vamos!
293
00:29:00,578 --> 00:29:02,488
Mierda.
294
00:29:24,226 --> 00:29:25,761
¡Joder!
295
00:29:30,565 --> 00:29:32,934
PARADA SOLICITADA
296
00:29:47,164 --> 00:29:48,850
¡mi nariz!
297
00:29:48,874 --> 00:29:50,268
¿Qué cojones estás diciendo?
298
00:29:50,292 --> 00:29:52,494
¡Mi nariz está rota!
299
00:29:53,587 --> 00:29:55,455
Mis malditos dientes.
300
00:29:57,049 --> 00:29:59,084
- ¿Es malo?
- Es malo.
301
00:29:59,468 --> 00:30:01,419
¡Joder!
302
00:30:09,686 --> 00:30:11,706
Tu brazo está jodido.
303
00:30:11,730 --> 00:30:13,598
¿Quién cojones es este tipo?
304
00:30:13,899 --> 00:30:16,184
Amigo, estás...
305
00:30:16,902 --> 00:30:18,937
Todo jodido.
306
00:30:33,543 --> 00:30:35,787
Corre.
307
00:30:36,922 --> 00:30:39,583
Gracias.
308
00:32:04,301 --> 00:32:06,837
Siento el desorden.
309
00:32:36,667 --> 00:32:38,994
- Hola.
- Hola.
310
00:32:41,088 --> 00:32:43,290
No podía dormir.
311
00:32:45,092 --> 00:32:47,210
¿A dónde has ido?
312
00:33:00,358 --> 00:33:02,544
Sí.
313
00:33:02,568 --> 00:33:05,062
Ha sido un día infernal.
314
00:33:06,114 --> 00:33:09,108
Ya lo veo.
315
00:33:09,200 --> 00:33:11,486
¿Cómo en los viejos tiempos?
316
00:33:20,671 --> 00:33:23,207
Te echo de menos.
317
00:33:24,883 --> 00:33:27,002
Estoy aquí, Hutch.
318
00:33:27,261 --> 00:33:29,421
Siempre estoy aquí.
319
00:33:30,222 --> 00:33:32,216
Lo sé.
320
00:33:36,019 --> 00:33:38,664
Esta noche...
321
00:33:38,688 --> 00:33:41,000
Estaba pensando...
322
00:33:41,024 --> 00:33:43,017
¿En qué?
323
00:33:43,526 --> 00:33:46,297
Sobre...
324
00:33:46,321 --> 00:33:49,023
Becca.
325
00:33:52,368 --> 00:33:57,115
Cómo no nos hemos abrazado
en demasiado tiempo.
326
00:33:57,248 --> 00:34:01,353
No hemos compartido un beso en...
No lo sé.
327
00:34:01,377 --> 00:34:05,274
No hemos tenido sexo en meses.
328
00:34:05,298 --> 00:34:10,128
Hace años que no hacemos el amor.
329
00:34:11,804 --> 00:34:14,340
Pareces estar muy alejada.
330
00:34:15,808 --> 00:34:20,623
Sé que es...
Es injusto decirlo así, pero...
331
00:34:20,647 --> 00:34:23,542
Yo sólo...
332
00:34:23,566 --> 00:34:25,810
Te echo de menos.
333
00:34:37,080 --> 00:34:39,866
¿Recuerdas quiénes éramos?
334
00:34:42,335 --> 00:34:44,412
Yo sí.
335
00:35:36,932 --> 00:35:39,467
YULIAN
336
00:35:41,978 --> 00:35:44,388
Te pasaste, imbécil.
337
00:36:09,172 --> 00:36:12,333
Muy bien, hombre, ¡ahí está!
338
00:36:13,301 --> 00:36:15,086
Hola.
339
00:36:32,987 --> 00:36:35,356
Invita la casa, señor.
340
00:37:57,823 --> 00:37:59,691
Así que, caballeros.
341
00:38:00,576 --> 00:38:03,680
¿La seguridad para la Obshak
es de su agrado?
342
00:38:03,704 --> 00:38:05,656
Estamos satisfechos.
343
00:38:06,165 --> 00:38:08,059
Sin embargo, tu operación tiene
sus rarezas.
344
00:38:08,083 --> 00:38:10,270
¿Qué hace un negro en tu equipo?
345
00:38:10,294 --> 00:38:11,855
Escoge tus palabras con cuidado
346
00:38:11,879 --> 00:38:14,039
o te las vas a tragar.
347
00:38:17,300 --> 00:38:22,338
Su color podrá no
coincidir con el nuestro,
348
00:38:23,222 --> 00:38:25,826
pero Pavel es tan ruso
como nosotros.
349
00:38:25,850 --> 00:38:28,579
Las olimpiadas de Moscú. 1980.
350
00:38:28,603 --> 00:38:31,582
Mi padre fue etíope.
Corredor de maratón.
351
00:38:31,606 --> 00:38:33,542
¿Y cómo le fue?
352
00:38:33,566 --> 00:38:37,478
¿A quién le importa? Dejó a mi madre
y a mí, para valernos por nosotros mismos.
353
00:38:37,570 --> 00:38:39,272
Lo que él ha hecho bastante bien.
354
00:38:39,364 --> 00:38:42,191
Basta de Otelo aquí.
355
00:38:42,492 --> 00:38:43,719
Yulian.
356
00:38:43,743 --> 00:38:45,611
Todo ese cantar y bailar...
357
00:38:45,745 --> 00:38:47,640
no son apropiados para un tipo...
358
00:38:47,664 --> 00:38:50,158
que protege un montón de nuestro dinero.
359
00:38:50,583 --> 00:38:53,787
No inspira confianza eso, ¿entiendes?
360
00:39:23,867 --> 00:39:25,694
¿Te sientes confiado ahora?
361
00:39:26,203 --> 00:39:28,322
Yulian, yo sólo...
362
00:39:31,750 --> 00:39:33,410
¿Sabes quién es ese?
363
00:39:33,919 --> 00:39:35,370
¿O era?
364
00:39:36,380 --> 00:39:37,566
Ilumíname.
365
00:39:37,590 --> 00:39:40,459
Un accionista con el 3% de la Obshak.
366
00:39:41,677 --> 00:39:43,587
Es una lástima.
367
00:39:45,555 --> 00:39:47,006
Por lo tanto...
368
00:39:47,307 --> 00:39:49,341
ahora sus acciones son nuestras.
369
00:39:49,558 --> 00:39:51,676
¡Salud!
370
00:39:57,441 --> 00:39:59,351
¿Sí?
371
00:40:06,533 --> 00:40:08,693
Ay, hermanito...
372
00:40:14,042 --> 00:40:15,576
¿Volverá a caminar?
373
00:40:16,628 --> 00:40:19,747
Señor, estamos monitoreando
sus signos vitales,
374
00:40:19,881 --> 00:40:23,459
pero, el daño a su cerebro es...
375
00:40:26,095 --> 00:40:27,630
¿Teddy está jodido?
376
00:40:28,139 --> 00:40:29,841
Bastante jodido.
377
00:40:31,184 --> 00:40:33,511
¿Qué cojones hacia él en
un autobús?
378
00:40:33,603 --> 00:40:34,830
Ni idea.
379
00:40:34,854 --> 00:40:36,165
¿Crees que tenga que ver
con la Obshak?
380
00:40:36,189 --> 00:40:38,375
Todo tiene que ver con la Obshak.
381
00:40:38,399 --> 00:40:40,476
¿Cuánto más les cuidaremos?
382
00:40:40,568 --> 00:40:41,712
Un par de días.
383
00:40:41,736 --> 00:40:43,438
Una eternidad.
384
00:40:44,113 --> 00:40:45,925
Doctor Méndez a Cuidados Críticos.
385
00:40:45,949 --> 00:40:47,191
Doctor Méndez...
386
00:40:50,662 --> 00:40:53,365
Yulian...
387
00:40:54,250 --> 00:40:56,702
¡¿Quién le hizo esto a mi hermano?!
388
00:40:57,419 --> 00:40:58,521
Había un hombre.
389
00:40:58,545 --> 00:40:59,648
Nos atacó sin ser provocado.
390
00:40:59,672 --> 00:41:02,275
¿Un sólo hombre?
¡¿Me estás jodiendo?!
391
00:41:02,299 --> 00:41:04,168
- No, señor. ¡No, señor!
- ¡No me mientas!
392
00:41:04,760 --> 00:41:06,863
¡No me mientas, joder!
393
00:41:06,887 --> 00:41:08,657
¡No me...
394
00:41:08,681 --> 00:41:10,408
¡No me mientas!
395
00:41:10,432 --> 00:41:12,744
¡No me mientas, joder!
396
00:41:12,768 --> 00:41:14,803
No le estoy mintiendo.
Se lo juro.
397
00:41:17,189 --> 00:41:19,183
¿Yulian?
398
00:41:19,900 --> 00:41:21,768
Por favor, no te enfades más.
399
00:41:24,488 --> 00:41:26,899
Odiabas a Teddy.
400
00:41:30,244 --> 00:41:33,947
Tus palabras podrán ser correctas,
401
00:41:34,206 --> 00:41:36,867
pero no son menos imprudentes.
402
00:41:38,877 --> 00:41:40,746
¿Qué se le va a hacer?
403
00:41:41,714 --> 00:41:43,749
No puedes escoger a tu familia.
404
00:41:44,425 --> 00:41:46,293
No, no puedes.
405
00:41:50,013 --> 00:41:53,049
¿Cómo puedo encontrar a este hombre?
406
00:42:19,667 --> 00:42:21,536
Buenos días.
407
00:42:21,753 --> 00:42:23,913
Buenos días.
408
00:42:24,297 --> 00:42:26,290
¿Qué te ha pasado?
409
00:42:27,133 --> 00:42:28,569
Papá, estás hecho una mierda.
410
00:42:28,593 --> 00:42:30,962
Deberías ver a los otros tipos.
411
00:42:31,471 --> 00:42:33,549
Cuando hiciste ese tacleo,
412
00:42:33,682 --> 00:42:35,535
ese fue un buen derribo.
413
00:42:35,559 --> 00:42:38,387
Me cubriste la espalda
y estoy orgulloso de ti.
414
00:42:40,022 --> 00:42:43,350
Buenos días.
415
00:42:45,861 --> 00:42:47,005
Aquí Hutch.
416
00:42:47,029 --> 00:42:50,274
Anoche, ¿fuiste tú?
417
00:42:51,033 --> 00:42:53,012
Pensé que habíamos dicho que
nada de teléfonos fijos.
418
00:42:53,036 --> 00:42:55,556
Relájate.
Tengo 30 segundos.
419
00:42:55,580 --> 00:42:56,766
De acuerdo, bien, adelante.
420
00:42:56,790 --> 00:43:00,368
Entonces, ¿cómo se sintió?
421
00:43:01,127 --> 00:43:02,480
Como el día de la salvación.
422
00:43:02,504 --> 00:43:04,649
Sí, seguro.
423
00:43:04,673 --> 00:43:07,693
Mira, me alegro de que tu
recaída te haga sentir tan bien,
424
00:43:07,717 --> 00:43:11,030
- pero, hombre, tienes un puto problema.
- ¿Sí?
425
00:43:11,054 --> 00:43:13,824
Uno de esos tipos era el
hermano de Yulian Kuznetsov,
426
00:43:13,848 --> 00:43:15,493
y no querrás joder con él,
Hutch.
427
00:43:15,517 --> 00:43:18,303
Estoy hablando en serio.
Pregúntale a El Barbero. Él lo sabe.
428
00:43:18,436 --> 00:43:19,914
Fue un incidente aislado, señor.
429
00:43:19,938 --> 00:43:21,890
Yulian Kuznetsov.
Pregúntale a El Barbero.
430
00:43:22,023 --> 00:43:23,808
¿Quién era ese?
431
00:43:23,942 --> 00:43:25,628
Un distribuidor nuestro.
432
00:43:25,652 --> 00:43:27,213
Oigan, tengo una idea.
433
00:43:27,237 --> 00:43:30,091
¿Qué tal si esta noche preparo
la lasaña que tanto les gusta?
434
00:43:30,115 --> 00:43:31,717
Ya saben, desde cero,
como solía hacer.
435
00:43:31,741 --> 00:43:34,194
- Ha pasado un tiempo.
- ¡Lasaña!
436
00:43:34,494 --> 00:43:36,946
Me gustaría mucho.
437
00:43:49,259 --> 00:43:51,903
DE DESCONOCIDO:
¡VE A VER A EL BARBERO!
438
00:43:51,927 --> 00:43:54,338
DE DESCONOCIDO:
ME LO AGRADECERÁS DESPUÉS.
439
00:44:18,037 --> 00:44:19,446
Caballeros.
440
00:44:19,955 --> 00:44:22,767
Señor Mansell.
441
00:44:22,791 --> 00:44:25,410
Ha pasado algún tiempo.
442
00:44:26,003 --> 00:44:27,606
Así es.
443
00:44:27,630 --> 00:44:31,500
¿Qué podemos hacer por usted,
buen señor?
444
00:44:31,759 --> 00:44:35,963
¿Qué puede decirme
sobre Yulian Kuznetsov?
445
00:44:40,309 --> 00:44:44,289
¿Realmente soy ahora
tan predecible?
446
00:44:44,313 --> 00:44:47,459
Desde mi punto de vista,
señor Mansell,
447
00:44:47,483 --> 00:44:49,920
todo el mundo lo es.
448
00:44:49,944 --> 00:44:54,231
En pocas palabras,
es tan malo como se puede.
449
00:44:54,740 --> 00:44:57,928
Un sociópata conectado y financiado...
450
00:44:57,952 --> 00:45:00,931
con recursos para
complicar las cosas.
451
00:45:00,955 --> 00:45:03,183
No quiero ninguna jodida sorpresa.
452
00:45:03,207 --> 00:45:05,284
Entonces, ¿es un tipo malo?
453
00:45:11,674 --> 00:45:14,069
- ¿Tiene alguna afición?
- Colecciona arte,
454
00:45:14,093 --> 00:45:16,920
de una cantidad de
ocho y nueve cifras.
455
00:45:17,263 --> 00:45:18,505
¿Algo bueno?
456
00:45:18,764 --> 00:45:19,658
Ni idea.
457
00:45:19,682 --> 00:45:21,201
Pero lo que sí sé es,
458
00:45:21,225 --> 00:45:23,495
que aún no sabe quién es usted,
459
00:45:23,519 --> 00:45:24,788
pero pronto lo averiguará.
460
00:45:24,812 --> 00:45:28,098
¿Qué tienes para mí?
461
00:45:28,315 --> 00:45:30,001
He encontrado a su papá.
462
00:45:30,025 --> 00:45:32,352
Lo tiene en una residencia
de ancianos del centro.
463
00:45:33,195 --> 00:45:34,381
Eso no es mucho.
464
00:45:34,405 --> 00:45:36,482
Yo no me preocuparía
por el tal Hutch.
465
00:45:36,532 --> 00:45:39,443
Tu hombre parece ser tan
pelele como se puede.
466
00:45:40,452 --> 00:45:45,016
Si no puedes reconocer a un
lobo con piel de oveja,
467
00:45:45,040 --> 00:45:49,354
cuestiono la viabilidad
de que trabajes para mí.
468
00:45:49,378 --> 00:45:51,356
Tengo un amigo en el Pentágono.
469
00:45:51,380 --> 00:45:53,207
Seguiré buscando.
470
00:45:54,174 --> 00:45:57,376
Un paquete de chantaje en camino.
471
00:45:59,262 --> 00:46:02,302
MÁNDAME LO QUE TENGAS DE HUTCH MANSELL
O LES MANDARÉ ESTAS A TU FAMILIA.
472
00:46:06,060 --> 00:46:08,429
¿Qué pasa, joder?
473
00:46:11,816 --> 00:46:13,586
ACCESO DENEGADO
- ¿Qué?
474
00:46:13,610 --> 00:46:14,461
Y si no puede ocuparse...
475
00:46:14,485 --> 00:46:16,046
de un cabo suelto como usted,
476
00:46:16,070 --> 00:46:19,690
tendría que renunciar
a su parte de la Obshak.
477
00:46:20,533 --> 00:46:22,735
¿La Obshak?
478
00:46:24,913 --> 00:46:26,891
Piense en ello como el 401...
479
00:46:26,915 --> 00:46:28,767
de la mafia rusa.
480
00:46:28,791 --> 00:46:31,202
Eso serían cientos de millones
de dólares en efectivo...
481
00:46:31,461 --> 00:46:33,439
perpetuamente en movimiento,
482
00:46:33,463 --> 00:46:36,525
y Yulian es su actual cuidador.
483
00:46:36,549 --> 00:46:39,570
Dicho esto,
está más que cansado de esta vida.
484
00:46:39,594 --> 00:46:42,130
Creo que, si por él fuera,
probablemente se iría.
485
00:46:43,765 --> 00:46:46,175
Maldita Obshak.
486
00:46:59,281 --> 00:47:00,858
DON NADIE
487
00:47:14,297 --> 00:47:16,291
Estoy fuera.
No es necesario que me pagues.
488
00:47:16,675 --> 00:47:18,751
Buena suerte.
489
00:47:20,220 --> 00:47:22,213
Me jodo.
490
00:47:26,601 --> 00:47:28,511
Lo quiero con vida.
491
00:47:29,479 --> 00:47:31,499
Es hermosa.
492
00:47:31,523 --> 00:47:33,266
¿Puedo ofrecerte un poco de vino?
493
00:47:33,316 --> 00:47:34,669
Sí, por favor.
494
00:47:34,693 --> 00:47:36,379
Yo también estoy interesado en eso.
495
00:47:36,403 --> 00:47:38,104
- No.
- No.
496
00:47:38,613 --> 00:47:40,841
¿Quién quiere?
497
00:47:40,865 --> 00:47:41,968
- Sí.
- Yo.
498
00:47:41,992 --> 00:47:43,427
Sí. Ahí tienes.
499
00:47:43,451 --> 00:47:46,738
Oigan, ¿qué tal si nos vamos
todos a Italia, en este verano?
500
00:47:46,871 --> 00:47:49,365
Siempre hemos hablado de volver.
501
00:47:49,499 --> 00:47:51,018
Me encantaría.
502
00:47:51,042 --> 00:47:53,703
Pero, ¿podemos pagarlo?
503
00:47:53,962 --> 00:47:56,774
Supongo que la verdadera pregunta es:
¿Podemos permitirnos no hacerlo?
504
00:47:56,798 --> 00:48:00,000
- Bueno, eso sería maravilloso.
- Sí.
505
00:48:00,259 --> 00:48:03,363
Porque, ya saben, en Roma es
donde se conocieron mamá y papá.
506
00:48:03,387 --> 00:48:05,631
Ya saben,
mamá y papá se enamoraron...
507
00:48:18,569 --> 00:48:20,729
Todo el mundo, al sótano.
508
00:48:20,988 --> 00:48:22,591
- ¿Qué?
- Ahora mismo.
509
00:48:22,615 --> 00:48:23,758
- Vamos. Muévanse.
- ¿Qué está pasando?
510
00:48:23,782 --> 00:48:25,385
- ¿Qué está pasando?
- ¡Muévete! - Papá, ¿qué...
511
00:48:25,409 --> 00:48:26,678
- ¿Qué... ¿Qué está pasando?
- Ahora mismo.
512
00:48:26,702 --> 00:48:27,762
- Hutch, me estás asustando.
- ¡Muévete!
513
00:48:27,786 --> 00:48:29,139
- ¿Qué está ocurriendo?
- ¡Anda! Abre la puerta, hijo.
514
00:48:29,163 --> 00:48:29,973
- Sí.
- ¿Esto es un juego?
515
00:48:29,997 --> 00:48:32,741
- Sí, ¿es esto un juego, Hutch?
- Me gustan los juegos.
516
00:48:32,875 --> 00:48:35,744
Hutch, ¿qué está pasando?
517
00:48:38,047 --> 00:48:40,124
¿Qué...
518
00:48:46,972 --> 00:48:49,967
No llames al 911.
519
00:51:05,695 --> 00:51:07,006
¿A dónde van?
520
00:51:07,030 --> 00:51:09,149
Al doctor.
521
00:51:09,449 --> 00:51:11,427
Primero, entregamos el paquete...
522
00:51:11,451 --> 00:51:13,611
y luego podrán arreglar sus rasguños.
523
00:51:13,745 --> 00:51:16,281
- ¡Vete a la mierda!
- ¿Rasguños?
524
00:51:20,085 --> 00:51:21,312
Muy bien.
525
00:51:21,336 --> 00:51:23,037
Eso está bien.
526
00:53:32,133 --> 00:53:33,334
Oye.
527
00:53:34,177 --> 00:53:37,130
Nunca había conocido a un ruso negro.
528
00:53:37,847 --> 00:53:39,048
Sí.
529
00:53:39,849 --> 00:53:41,468
Me dicen eso muy seguido.
530
00:53:44,062 --> 00:53:45,722
¿Quién demonios eres?
531
00:53:46,147 --> 00:53:47,557
Un don nadie.
532
00:53:49,067 --> 00:53:51,587
Para no hacerte el cuento largo,
533
00:53:51,611 --> 00:53:56,884
solía ser auditor
para esas Agencias de tres letras.
534
00:53:56,908 --> 00:53:58,818
Un auditor, es decir,
535
00:53:59,744 --> 00:54:03,740
la última persona que cualquier
organización quiere ver en su puerta.
536
00:54:04,207 --> 00:54:07,519
No podía arrestar a nadie,
537
00:54:07,543 --> 00:54:11,330
así que me aseguraba
de que no quedara nadie a quién arre...
538
00:54:16,177 --> 00:54:17,504
Mierda.
539
00:54:28,148 --> 00:54:29,208
¿Hola?
540
00:54:29,232 --> 00:54:30,835
Oye, papá.
541
00:54:30,859 --> 00:54:33,337
Esa cosa que tenía que hacer...
542
00:54:33,361 --> 00:54:35,339
se intensificó.
543
00:54:35,363 --> 00:54:37,190
Mucha atención, ¿de acuerdo?
544
00:55:16,655 --> 00:55:18,022
¡Mierda!
545
00:56:15,588 --> 00:56:17,289
Por favor, tienes que decirme algo.
546
00:56:17,756 --> 00:56:20,584
Lo haré, pero no ahora.
547
00:56:21,260 --> 00:56:23,003
Necesito encargarme de esto.
548
00:56:24,930 --> 00:56:26,673
Pero, ¿qué es...?
549
00:56:27,391 --> 00:56:28,702
¿Qué es esto?
550
00:56:28,726 --> 00:56:32,596
Esto es... Lo que es.
551
00:56:33,523 --> 00:56:35,558
Esto soy yo.
552
00:56:36,401 --> 00:56:37,962
Becca, te amo,
553
00:56:37,986 --> 00:56:41,591
pero necesito que en este momento
confíes en mí, ¿de acuerdo?
554
00:56:41,615 --> 00:56:44,734
A ciegas por última vez, lo prometo.
555
00:57:02,678 --> 00:57:04,088
Regresa.
556
00:57:05,222 --> 00:57:06,841
Hablaremos de esto después.
557
00:57:09,101 --> 00:57:11,303
Me llevaré a los niños a un lugar seguro.
558
00:58:00,653 --> 00:58:02,188
Bien, amigos.
559
00:58:02,738 --> 00:58:04,106
Aquí estamos.
560
00:58:08,119 --> 00:58:10,721
Sé que su jefe los envió,
561
00:58:10,745 --> 00:58:12,947
pero hay que saber cuándo decir que no.
562
00:58:16,166 --> 00:58:19,020
Hace unos años,
563
00:58:19,044 --> 00:58:21,246
había un tipo llamado Alan.
564
00:58:22,881 --> 00:58:24,082
Aaron.
565
00:58:25,009 --> 00:58:26,877
No, era Alan.
566
00:58:27,428 --> 00:58:33,159
Alan hurtó tres millones de dólares
de una base militar en Rivolto, Italia,
567
00:58:33,183 --> 00:58:38,138
y lo único que ganó fue tenerme a mí
encima de él, con una Walther PPK.
568
00:58:38,814 --> 00:58:40,041
No, esperen.
569
00:58:40,065 --> 00:58:45,354
Fue una H&K USP-45
con silenciador en su nuca.
570
00:58:45,821 --> 00:58:48,675
Y comenzó a suplicar, como lo hacen todos.
571
00:58:48,699 --> 00:58:52,236
Yo solía apretar el gatillo
antes del lloriqueo, pero...
572
00:58:52,704 --> 00:58:54,322
esta vez lo escuché.
573
00:58:56,667 --> 00:59:00,606
Escuché a un hombre que realmente
se arrepentía de sus decisiones,
574
00:59:00,630 --> 00:59:04,109
y no quería otra cosa más
que colgar su piel de lobo
575
00:59:04,133 --> 00:59:06,877
y regresar a la pastura como oveja.
576
00:59:09,055 --> 00:59:11,423
Dejé ir a Alan de forma sigilosa.
577
00:59:14,018 --> 00:59:16,580
Un año después,
volví para ver cómo estaba,
578
00:59:16,604 --> 00:59:19,458
seguro de que lo encontraría
de vuelta en el redil.
579
00:59:19,482 --> 00:59:22,518
Alan estaba viviendo en Boise, Idaho.
580
00:59:22,944 --> 00:59:25,714
Tenía una esposa, dos hijas.
581
00:59:25,738 --> 00:59:28,258
Estaban esperando otro.
Tenían un perro.
582
00:59:28,282 --> 00:59:31,720
Él trabajaba de nueve a cinco.
No había nada que hurtar.
583
00:59:31,744 --> 00:59:35,057
Y estaba sonriendo, como un maldito Buda.
584
00:59:35,081 --> 00:59:37,366
¡Ese hijo de puta!
585
00:59:39,252 --> 00:59:41,188
No soy un hombre celoso,
586
00:59:41,212 --> 00:59:44,415
pero en ese momento
deseaba lo que Alan tenía.
587
00:59:47,009 --> 00:59:50,212
Así que les dije a mis jefes
que me retiraba.
588
00:59:50,805 --> 00:59:52,548
No se alegraron al escucharlo.
589
00:59:54,016 --> 00:59:55,926
No creían que pudiera hacerlo.
590
01:00:03,276 --> 01:00:05,254
Di todo mi esfuerzo.
591
01:00:05,278 --> 01:00:06,978
Realmente lo hice.
592
01:00:10,782 --> 01:00:12,468
Me fue bien.
593
01:00:12,492 --> 01:00:15,278
Mejor de lo que esperaba.
594
01:00:18,872 --> 01:00:22,117
Quizá rectifiqué de más.
595
01:00:24,295 --> 01:00:25,496
Pero...
596
01:00:31,135 --> 01:00:32,503
Pequeña escurridiza.
597
01:00:34,388 --> 01:00:36,715
Pulsera de gatito de mierda.
598
01:00:42,771 --> 01:00:47,627
Dato curioso: Los huesos
se hacen ceniza a 815 grados,
599
01:00:47,651 --> 01:00:49,880
y este sótano
está diseñado para duplicar eso,
600
01:00:49,904 --> 01:00:52,606
así que no los van
a encontrar entre los escombros.
601
01:00:57,454 --> 01:01:01,533
En el fondo, siempre
supe que era una farsa.
602
01:01:03,209 --> 01:01:06,079
Duró mucho más de lo que esperaba.
603
01:02:30,171 --> 01:02:33,082
"4.9 litros V-8", dijo.
604
01:02:33,675 --> 01:02:37,504
"De cero a 100 en...
Estoy a punto de averiguarlo".
605
01:02:57,158 --> 01:03:00,903
RESIDENCIA PARA ANCIANOS
EVERVIEW
606
01:03:50,462 --> 01:03:53,123
Vamos, Davey.
Por favor, baja el volumen.
607
01:04:17,864 --> 01:04:19,425
Voy a comprar este lugar.
608
01:04:19,449 --> 01:04:20,650
¿Qué?
609
01:04:20,826 --> 01:04:22,569
Esa es mi oferta.
610
01:04:23,786 --> 01:04:25,639
Santo cielo.
611
01:04:25,663 --> 01:04:27,698
No, espera.
Yo tengo voz y voto.
612
01:04:28,040 --> 01:04:29,226
No, no tienes.
613
01:04:29,250 --> 01:04:31,285
Sí, sí tengo.
¡Papá, no!
614
01:04:31,752 --> 01:04:35,357
Hemos dejado sangre, sudor
y lágrimas en este lugar.
615
01:04:35,381 --> 01:04:38,000
- Charlie, siéntate ahora mismo.
- Escucha a tu padre.
616
01:04:39,010 --> 01:04:41,196
Muy bien. Siéntate.
617
01:04:41,220 --> 01:04:43,865
Respira.
Respira profundo, ¿de acuerdo?
618
01:04:43,889 --> 01:04:46,217
Eso es. Muy bien.
619
01:04:46,392 --> 01:04:48,176
Pero, ¿qué voy a hacer?
620
01:04:48,810 --> 01:04:50,261
Me importa un bledo.
621
01:04:52,772 --> 01:04:53,973
Hecho.
622
01:04:56,318 --> 01:04:57,978
Ahora lárguense.
623
01:04:59,113 --> 01:05:01,383
Se encontraron
tres cadáveres no identificados...
624
01:05:01,407 --> 01:05:04,469
en un sospechoso accidente anoche.
625
01:05:04,493 --> 01:05:09,057
Las autoridades aún investigan
la causa y si hay terceros involucrados.
626
01:05:09,081 --> 01:05:11,475
Si tiene información sobre el accidente,
627
01:05:11,499 --> 01:05:13,576
se solicita que se comunique...
628
01:05:18,548 --> 01:05:20,943
Yulian, el anciano mató
a los chicos y desapareció.
629
01:05:20,967 --> 01:05:22,293
¿Qué quieres hacer?
630
01:05:23,386 --> 01:05:25,296
Reúne a todos nuestros hombres.
631
01:05:37,359 --> 01:05:41,297
ATENCIÓN: EL EDIFICIO
PRESENTA PROBLEMAS ELÉCTRICOS
632
01:05:41,321 --> 01:05:45,358
PERMANECERÁ CERRADO HASTA
NUEVO AVISO. LA NUEVA GERENCIA
633
01:06:08,516 --> 01:06:10,634
Oye, Hutch. ¿Estás ahí?
634
01:06:11,102 --> 01:06:12,371
¡Hutchie, amigo!
635
01:06:12,395 --> 01:06:13,205
Hola.
636
01:06:13,229 --> 01:06:15,374
Amigo, ¿te metiste con los rusos?
637
01:06:15,398 --> 01:06:16,708
Típico Hutch.
638
01:06:16,732 --> 01:06:18,752
¿Meterte con el demente de Yulian?
639
01:06:18,776 --> 01:06:21,088
Ese es otro nivel de imprudencia, hermano.
640
01:06:21,112 --> 01:06:22,422
Tenía que hacerlo.
641
01:06:22,446 --> 01:06:23,507
Sí. Claro.
642
01:06:23,531 --> 01:06:26,468
Y hacer que te disparen,
eso solucionará todo.
643
01:06:26,492 --> 01:06:29,679
Ellos vinieron tras mi familia.
Vinieron por papá.
644
01:06:29,703 --> 01:06:32,473
Lo sé. ¿Quién crees
que le ayudó a limpiar el cagadero?
645
01:06:32,497 --> 01:06:33,641
Tengo un plan.
646
01:06:33,665 --> 01:06:34,892
Tienes un puto plan.
647
01:06:34,916 --> 01:06:37,619
No saldré de mi escondite
para salvarte el culo...
648
01:09:13,994 --> 01:09:15,403
Señor Mansell.
649
01:09:17,456 --> 01:09:18,657
Hola.
650
01:09:21,001 --> 01:09:22,410
¿Disfruta la comida?
651
01:09:23,879 --> 01:09:26,832
No, vine por el espectáculo.
652
01:09:27,215 --> 01:09:28,416
Simpático.
653
01:09:35,849 --> 01:09:39,678
Tiene agallas para estar aquí, así.
654
01:09:40,854 --> 01:09:43,056
Sí. Tal vez.
655
01:09:51,615 --> 01:09:55,068
FRENTE
HACIA EL ENEMIGO
656
01:09:58,664 --> 01:10:00,907
¿Qué dices si tú y yo
nos damos un momento?
657
01:10:04,044 --> 01:10:06,204
Todos afuera.
658
01:10:26,274 --> 01:10:27,975
Ahora, por un lado,
659
01:10:28,818 --> 01:10:32,382
la parte de mí que llevaba
un rato inactiva y ya no lo está...
660
01:10:32,406 --> 01:10:35,232
realmente quiere
llevar esto hasta su final.
661
01:10:37,118 --> 01:10:40,488
La otra y más razonable parte de mí,
lo que queda de ella,
662
01:10:40,788 --> 01:10:42,975
quisiera concluir nuestro vis a vis ahora.
663
01:10:42,999 --> 01:10:44,533
Lo hecho, hecho está.
664
01:10:44,875 --> 01:10:46,994
Ambos podemos reconstruir, ¿no?
665
01:10:47,461 --> 01:10:48,662
Correcto.
666
01:10:49,714 --> 01:10:51,900
Espera. ¿Reconstruir?
667
01:10:51,924 --> 01:10:53,610
Lo quemé.
668
01:10:53,634 --> 01:10:54,960
Por completo.
669
01:10:55,678 --> 01:10:56,863
¿Qué cosa?
670
01:10:56,887 --> 01:10:58,741
Todo lo que tienes.
671
01:10:58,765 --> 01:10:59,966
Tenías.
672
01:11:00,726 --> 01:11:02,385
Todo lo que tenías.
673
01:11:04,313 --> 01:11:05,514
¿Mi arte?
674
01:11:09,067 --> 01:11:10,128
¡La Obshak!
675
01:11:10,152 --> 01:11:12,020
Debiste ver cómo se quemaba.
676
01:11:12,404 --> 01:11:14,773
¡Qué cosa!
677
01:11:15,240 --> 01:11:16,759
Esto no nos pone a mano...
678
01:11:16,783 --> 01:11:19,304
porque después de todo,
tú te metiste a mi casa,
679
01:11:19,328 --> 01:11:23,365
y sabes que eso no se hace.
680
01:11:27,084 --> 01:11:29,161
Tú mataste a mi hermano.
681
01:11:29,253 --> 01:11:31,857
La última vez que lo vi seguía respirando.
682
01:11:31,881 --> 01:11:34,234
Basándome en lo poco que sé de tu hermano,
683
01:11:34,258 --> 01:11:36,460
es más, de lo que se merecía.
684
01:11:42,600 --> 01:11:43,801
Ahora,
685
01:11:44,644 --> 01:11:46,512
puedes perseguirme.
686
01:11:47,230 --> 01:11:50,167
Y si logras eliminarme,
687
01:11:50,191 --> 01:11:54,588
aún tienes la obligación
de refinanciar la totalidad de la Obshak,
688
01:11:54,612 --> 01:11:58,133
lo que lleva a la pregunta: ¿Puedes?
¿Siquiera quieres hacerlo?
689
01:11:58,157 --> 01:12:00,568
Porque escuché que quieres retirarte.
690
01:12:03,496 --> 01:12:06,407
¿Qué mejor momento que justo ahora?
691
01:12:07,375 --> 01:12:09,311
Renunciemos los dos, ¿de acuerdo?
692
01:12:09,335 --> 01:12:13,289
Tienes algo ahorrado, bueno,
aparte de lo que sigue humeando.
693
01:12:13,673 --> 01:12:15,234
¿Y bien?
694
01:12:15,258 --> 01:12:17,069
Te cambias el rostro.
695
01:12:17,093 --> 01:12:19,420
Quizá abres un bar tiki...
696
01:12:19,720 --> 01:12:22,032
en una de las Islas
menos conocidas del Caribe,
697
01:12:22,056 --> 01:12:25,885
y vives tu vida
alejado de mí y de los míos.
698
01:12:32,525 --> 01:12:34,211
Piénsalo.
699
01:12:34,235 --> 01:12:36,103
Estaré por aquí.
700
01:13:28,874 --> 01:13:30,909
¡Traigan los autos!
701
01:14:28,016 --> 01:14:29,217
¡Joder!
702
01:15:21,737 --> 01:15:25,899
DUEÑO
703
01:15:52,351 --> 01:15:54,261
¿Quieres retirarte ahora?
704
01:16:01,276 --> 01:16:02,670
¡Oye, Hutchie!
705
01:16:02,694 --> 01:16:05,147
Te dije que no hicieras nada estúpido,
706
01:16:06,323 --> 01:16:08,692
porque no vendría a salvarte el culo.
707
01:16:09,993 --> 01:16:11,486
¡Pues aquí estoy!
708
01:16:12,454 --> 01:16:13,655
¡Ahora!
709
01:16:17,292 --> 01:16:18,493
¿Papá?
710
01:16:18,961 --> 01:16:20,328
¡Hijo!
711
01:16:21,672 --> 01:16:23,165
Entra.
712
01:16:25,550 --> 01:16:26,861
Trajiste muchas escopetas.
713
01:16:26,885 --> 01:16:28,795
Tú trajiste a muchos rusos.
714
01:16:33,475 --> 01:16:34,676
Ya sabes,
715
01:16:35,352 --> 01:16:37,929
intenté eso del retiro.
716
01:16:38,397 --> 01:16:39,958
Lo disfruté.
717
01:16:39,982 --> 01:16:42,960
Dormir hasta tarde, desayunar,
718
01:16:42,984 --> 01:16:44,602
caminar alrededor del patio.
719
01:16:46,195 --> 01:16:50,232
Almorzar, tomar la siesta, nadar.
720
01:16:52,076 --> 01:16:54,528
Pero, maldita sea, Hutchie...
721
01:16:58,165 --> 01:17:00,577
vaya que extrañaba esto.
722
01:18:18,664 --> 01:18:22,018
Damas y caballeros, les habla su Capitán.
723
01:18:22,042 --> 01:18:23,660
Prepárense para el despegue.
724
01:18:40,686 --> 01:18:44,139
ESTE DEPARTAMENTO LLEVA
204 DÍAS SIN ACCIDENTES
725
01:20:53,818 --> 01:20:55,227
¡Joder!
726
01:21:07,791 --> 01:21:08,992
¿Ya no tienes balas?
727
01:21:09,418 --> 01:21:10,436
No.
728
01:21:10,460 --> 01:21:11,896
Papá, ¿tú tampoco?
729
01:21:11,920 --> 01:21:13,523
No.
730
01:21:13,547 --> 01:21:15,900
Si sólo hubieras robado la Obshak,
731
01:21:15,924 --> 01:21:19,153
podríamos haber encontrado una solución.
732
01:21:19,177 --> 01:21:21,379
¿Pero quemarlo todo?
733
01:21:21,805 --> 01:21:23,825
- Me ganó la emoción.
- No.
734
01:21:23,849 --> 01:21:26,452
¡No, le ganó la estupidez, señor Mansell!
735
01:21:26,476 --> 01:21:29,262
¡Y su familia pagará el precio!
736
01:21:34,192 --> 01:21:35,602
¿Qué está haciendo?
737
01:21:37,404 --> 01:21:38,980
¿Qué cojones haces, amigo?
738
01:21:40,449 --> 01:21:41,858
Todos morimos...
739
01:21:44,536 --> 01:21:46,113
unos antes que otros.
740
01:21:55,923 --> 01:21:58,917
FRENTE
HACIA EL ENEMIGO
741
01:22:23,409 --> 01:22:25,319
Déjame ayudarte, Hutchie.
742
01:22:36,631 --> 01:22:38,583
Sólo un poco excesivo,
743
01:22:39,175 --> 01:22:40,877
pero glorioso.
744
01:22:41,302 --> 01:22:43,129
Glorioso, mi culo.
745
01:22:44,764 --> 01:22:46,257
Gracias.
746
01:22:46,599 --> 01:22:48,092
Gracias.
747
01:22:53,021 --> 01:22:54,791
Eso no suena muy bien.
748
01:22:54,815 --> 01:22:57,502
Sí. Salgan de aquí, ¿está bien?
Yo me encargo.
749
01:22:57,526 --> 01:22:58,727
Sí.
750
01:22:59,152 --> 01:23:02,675
Bueno, Hutchie,
ambos obtuvieron lo que querían.
751
01:23:02,699 --> 01:23:04,525
Y a mí me dispararon.
752
01:23:27,056 --> 01:23:28,826
Hola, habla Rebecca Mansell.
753
01:23:28,850 --> 01:23:32,136
Por favor, deja tu nombre y teléfono
y me comunicaré contigo.
754
01:23:36,774 --> 01:23:39,143
Becca, soy yo.
755
01:23:40,737 --> 01:23:43,272
Te debo todo.
756
01:23:44,532 --> 01:23:46,400
Mi vida antes de ti era...
757
01:23:47,744 --> 01:23:49,362
bueno, tú sabes.
758
01:23:51,664 --> 01:23:54,867
Gracias por dejarme
fingir que era otra persona.
759
01:23:55,877 --> 01:24:00,665
Si me das otra oportunidad,
intentaré hacerlo bien esta vez.
760
01:24:01,674 --> 01:24:03,000
Te amo.
761
01:24:08,097 --> 01:24:09,507
¿Quién cojones eres tú?
762
01:24:12,685 --> 01:24:13,886
¿Yo?
763
01:24:16,147 --> 01:24:17,473
¿Yo? Soy...
764
01:24:19,192 --> 01:24:20,476
un don nadie.
765
01:24:23,988 --> 01:24:25,481
Eso no es una respuesta.
766
01:24:26,658 --> 01:24:28,344
Créanme,
767
01:24:28,368 --> 01:24:29,944
responde lo suficiente.
768
01:24:30,286 --> 01:24:31,572
Qué gracioso.
769
01:24:36,252 --> 01:24:38,287
- Sí.
- Sí, ¿diga?
770
01:25:11,286 --> 01:25:12,680
TRES MESES DESPUÉS
771
01:25:12,704 --> 01:25:15,140
Y por aquí tenemos el hermoso comedor.
772
01:25:15,164 --> 01:25:16,767
Los muros eran más obscuros,
773
01:25:16,791 --> 01:25:19,744
pero recién se renovaron
para dar un aspecto más luminoso.
774
01:25:21,379 --> 01:25:22,955
Amor, mira cuánta luz.
775
01:25:24,465 --> 01:25:25,651
Y como pueden ver,
776
01:25:25,675 --> 01:25:29,711
los dueños anteriores adoraban la comida,
la cocina era lo más importante.
777
01:25:34,016 --> 01:25:36,911
Gabinetes a la medida,
encimeras de granito,
778
01:25:36,935 --> 01:25:39,054
electrodomésticos de acero inoxidable...
779
01:25:39,813 --> 01:25:41,014
Lo siento.
780
01:25:43,150 --> 01:25:46,436
Lo que sea, esta cocina lo tiene.
Y con eso hemos...
781
01:25:46,695 --> 01:25:48,047
Lo siento.
782
01:25:48,071 --> 01:25:49,883
Descuida.
Entiendo perfecto. Contesta.
783
01:25:49,907 --> 01:25:51,108
Gracias.
784
01:25:51,533 --> 01:25:53,303
- El estanque.
- Hola, habla...
785
01:25:53,327 --> 01:25:55,346
- Sí, el estanque privado.
- Sí.
786
01:25:55,370 --> 01:25:56,905
Es para usted.
787
01:25:59,750 --> 01:26:01,493
DESCONOCIDO
788
01:26:03,503 --> 01:26:04,704
Habla Hutch.
789
01:26:18,894 --> 01:26:20,095
Gracias.
790
01:26:21,188 --> 01:26:23,473
¿Esta casa cuenta con...?
791
01:26:24,983 --> 01:26:26,351
¿Un sótano?
792
01:27:33,428 --> 01:27:36,740
Cuéntame otra vez del sujeto
que viste en las escaleras.
793
01:27:36,764 --> 01:27:39,175
Eran tres sujetos, abuelo.
Tres.
794
01:27:40,143 --> 01:27:41,344
¿En serio?
795
01:27:42,562 --> 01:27:44,248
Todavía no lo creo.
796
01:27:44,272 --> 01:27:46,015
Pues aun así sucedió.
797
01:27:50,612 --> 01:27:52,897
¿Por qué no podemos ir en avión?
798
01:27:53,823 --> 01:27:55,274
¿Con este equipaje?
799
01:28:00,580 --> 01:28:04,283
- Oh, sí.
- Oh, sí.