1 00:01:46,356 --> 00:01:47,733 Tko ste, dovraga, vi? 2 00:01:51,361 --> 00:01:52,738 Ja? 3 00:01:53,113 --> 00:01:54,489 Ja sam... 4 00:02:04,583 --> 00:02:06,126 PONEDJELJAK 5 00:02:19,306 --> 00:02:20,682 Hajde! 6 00:02:22,851 --> 00:02:24,228 Kvragu! 7 00:02:25,312 --> 00:02:26,730 Propustio si smetlare. 8 00:02:29,650 --> 00:02:31,568 SRIJEDA 9 00:02:36,990 --> 00:02:37,991 ČETVRTAK 10 00:02:41,453 --> 00:02:42,746 PETAK 11 00:02:51,547 --> 00:02:52,840 PONEDJELJAK 12 00:02:53,757 --> 00:02:54,758 UTORAK 13 00:02:56,677 --> 00:02:58,637 Propustio si smetlare. 14 00:02:59,137 --> 00:03:00,138 ČETVRTAK 15 00:03:02,057 --> 00:03:03,225 PETAK 16 00:03:07,104 --> 00:03:08,856 PONEDJELJAK, UTORAK 17 00:03:08,939 --> 00:03:12,317 SRIJEDA, ČETVRTAK, PETAK, PONEDJELJAK 18 00:03:14,600 --> 00:03:22,600 Prijevod: RETAiL (www.Blink.si) Tehnička Obrada: CRAZY SRBIN PRODUCTION 19 00:03:22,600 --> 00:03:30,600 LAJKUJTE NAŠU FACEBOOK STRANICU: Crazy Srbin Production 20 00:04:39,738 --> 00:04:41,031 Spusti telefon. 21 00:04:42,366 --> 00:04:46,995 Ne želimo probleme. -Novac. Gotovina. Odmah! 22 00:04:48,038 --> 00:04:50,791 To je sve što imamo. 23 00:04:53,126 --> 00:04:56,296 To je to? -Rabim karticu. 24 00:04:56,755 --> 00:04:58,131 Isuse. 25 00:05:00,884 --> 00:05:04,805 Nisam ništa pronašao. A njegov sat? -Vrijedi li išta? 26 00:05:06,598 --> 00:05:09,476 Meni vrijedi. -Uzmi ga. 27 00:05:15,607 --> 00:05:18,819 Daj mi prsten. Daj mi prokleti prsten! 28 00:05:19,945 --> 00:05:21,196 Hej! 29 00:05:22,030 --> 00:05:25,158 Hej! Skini se s njega! Odmah! 30 00:05:25,659 --> 00:05:29,872 Skini se s njega! Stani! Ustrijelit ću te! 31 00:05:29,955 --> 00:05:31,373 Tata! 32 00:05:34,168 --> 00:05:35,586 Odmah! 33 00:05:36,378 --> 00:05:37,796 Pusti ga, sine. 34 00:05:39,131 --> 00:05:40,549 Molim? 35 00:05:42,092 --> 00:05:43,886 Rekao sam da ga pustiš. 36 00:05:48,348 --> 00:05:50,517 Hej! -Što je? 37 00:05:51,059 --> 00:05:54,521 Prestanite! Uzmite što želite i idite, molim vas. 38 00:05:54,605 --> 00:05:55,981 Začepi! 39 00:05:56,231 --> 00:05:57,733 Idemo odavde. 40 00:05:59,401 --> 00:06:03,530 Dušo, idemo! -Odabrala si krivu kuću. 41 00:06:05,032 --> 00:06:07,242 Kvragu! -Šuti! 42 00:06:17,294 --> 00:06:18,754 Koji vrag, tata? 43 00:06:35,103 --> 00:06:41,777 Ne mogu vjerovati da sam to dopustio. Moja prekrasna žena. Prekrasna djeca. 44 00:06:42,319 --> 00:06:44,988 Provaljeno mi je u dom prokletim... 45 00:06:45,197 --> 00:06:47,241 G. Mansell? -Molim? 46 00:06:48,450 --> 00:06:51,745 Tako su ušli? Kutijom za pizzu? 47 00:06:52,829 --> 00:06:55,207 Da. -A palica za golf? 48 00:06:55,832 --> 00:06:57,501 Jeste li uopće zamahnuli? 49 00:06:57,626 --> 00:07:00,337 Imala je... -Mogao si, tata. 50 00:07:01,004 --> 00:07:03,173 Učinili ste pravu stvar. 51 00:07:08,303 --> 00:07:10,389 Da je to moja obitelj... 52 00:07:14,518 --> 00:07:19,606 Maknut ćemo se. Samo zatvorite garažna vrata, dobro? 53 00:08:22,544 --> 00:08:24,671 Hej, tata. -Hej, mala. 54 00:08:24,755 --> 00:08:26,924 Ne možeš spavati? -Ne. 55 00:08:33,013 --> 00:08:34,389 Je li te strah? 56 00:08:34,890 --> 00:08:39,520 Zašto bi me bilo strah? Ti si tu. -Da. 57 00:08:43,690 --> 00:08:46,318 Tata? -Da? 58 00:08:46,401 --> 00:08:48,195 Treba nam mačka. 59 00:08:48,820 --> 00:08:50,948 Da? -Da. 60 00:08:52,115 --> 00:08:53,534 Da. 61 00:08:54,493 --> 00:08:56,286 I ja sam to mislio. 62 00:09:11,093 --> 00:09:12,511 Hajde! 63 00:09:14,555 --> 00:09:15,931 Kvragu! 64 00:09:21,728 --> 00:09:25,107 Moram pisati o veteranu za sat povijesti. 65 00:09:26,149 --> 00:09:28,151 Možda mogu intervjuirati tebe? 66 00:09:29,069 --> 00:09:30,445 Može, sine. 67 00:09:31,697 --> 00:09:37,327 Bio sam revizor, dakle pomalo nitko. To bi bila vrlo dosadna priča. 68 00:09:37,619 --> 00:09:41,915 Doista mi je svejedno. Samo želim završiti projekt. 69 00:09:41,999 --> 00:09:44,960 A tvoj ujak Charlie? On je bio pravi vojnik. 70 00:09:46,795 --> 00:09:49,298 Nisam mislila... -Ne, tvoja mama ima pravo. 71 00:09:49,381 --> 00:09:52,759 Već sam mu ostavio poruku. 72 00:09:53,218 --> 00:09:54,845 Pokušat ću opet poslije. 73 00:09:55,137 --> 00:09:58,640 Možeš pitati djeda. On je vidio akciju. 74 00:09:59,558 --> 00:10:00,976 Da, možda. 75 00:10:02,853 --> 00:10:07,858 Ugodan ti dan želim. -Propustio si smetlara. 76 00:10:11,904 --> 00:10:13,280 Samo sam... 77 00:10:19,995 --> 00:10:21,455 Uzela sam svu kavu. 78 00:10:25,292 --> 00:10:28,337 Ugodan dan, Hutch. -I tebi. 79 00:10:28,420 --> 00:10:31,131 U redu, djeco, idemo! Hajde. 80 00:10:55,948 --> 00:10:59,701 Da. Vežimo se, može? 81 00:11:05,999 --> 00:11:09,294 Hej. Čuo sam da ste imali akcije jučer. 82 00:11:09,378 --> 00:11:10,379 Da, bilo je... 83 00:11:10,462 --> 00:11:15,843 Da su bar odabrali moju kuću. Dobro bi mi došla vježba. 84 00:11:19,429 --> 00:11:24,017 To je novo. -Baš je cool, zar ne? Stari je umro. 85 00:11:24,101 --> 00:11:26,562 Nije ostavio mnogo, no barem sam dobio nešto. 86 00:11:26,645 --> 00:11:29,356 Dušo, moramo ići. 87 00:11:30,983 --> 00:11:35,112 Moja sućut. -Nemam za čim plakati, čovječe. 88 00:11:35,404 --> 00:11:40,534 Baš je lijep, zar ne? Challenger iz 1972. 4,9-litreni V8 motor. 89 00:11:40,617 --> 00:11:44,204 Od 0 do 100 km/h za... Upravo ću otkriti. 90 00:12:09,563 --> 00:12:13,192 Što imamo? Štakora ili oposuma? -Ne znam. 91 00:12:20,782 --> 00:12:22,201 Pa... 92 00:12:22,618 --> 00:12:25,370 Dobro jutro, Charlie. -Jesam li dobro čuo? 93 00:12:26,079 --> 00:12:27,789 Ovisi s kim si razgovarao. 94 00:12:28,165 --> 00:12:33,295 Pa... Zvao je tvoj sin. -Onda si dobro čuo. 95 00:12:36,173 --> 00:12:41,512 Rekao je da si ih mogao zaskočiti. Zašto ih nisi napao? 96 00:12:42,513 --> 00:12:45,766 Mislim, to je mačji kašalj. 97 00:12:46,225 --> 00:12:50,187 Htio sam svesti štetu na minimum. -I kako ti je to uspjelo? 98 00:12:50,270 --> 00:12:52,523 Svi su sigurni pa... Isuse! 99 00:12:53,690 --> 00:12:56,568 Bez brige. Zakočen je. 100 00:12:58,987 --> 00:13:00,364 Čekaj. 101 00:13:00,489 --> 00:13:01,907 Ups. 102 00:13:01,990 --> 00:13:05,494 Eto, vidiš. Sad... 103 00:13:06,078 --> 00:13:10,624 Nema ničeg bržeg za ubojstvo od metka u mozak, čovječe. 104 00:13:10,707 --> 00:13:13,293 Stoga ga uzmi. 105 00:13:14,002 --> 00:13:15,254 Ne želim ga. 106 00:13:16,713 --> 00:13:20,926 Nije riječ o želji, Hutch. To je princip potrebe. 107 00:13:21,009 --> 00:13:24,263 Stoga mi čuvaj sestru, brate. 108 00:13:57,838 --> 00:13:59,256 Hej. 109 00:14:00,674 --> 00:14:03,844 Hej. Pretpostavljam da te Becca nazvala. 110 00:14:03,927 --> 00:14:05,012 Da. 111 00:14:06,388 --> 00:14:09,433 Mislim da si učinio najbolje što si mogao. 112 00:14:10,184 --> 00:14:12,102 Sa svojim iskustvom. 113 00:14:12,978 --> 00:14:16,857 Da, shvatio sam. -Razgovarajmo o kupnji ovog mjesta. 114 00:14:17,274 --> 00:14:19,610 Doista se želiš riješiti mene i Charlieja? 115 00:14:19,693 --> 00:14:21,278 Eddie, rodbina si. 116 00:14:21,361 --> 00:14:25,032 Želim da ti uživaš u mirovini, a Charlie u mladosti. 117 00:14:25,365 --> 00:14:29,745 To je poštena ponuda. -Ali nije i odlična, znaš. 118 00:14:30,662 --> 00:14:33,207 Izgradio sam ovo vlastoručno iz nule. 119 00:14:33,290 --> 00:14:37,127 Ako ću ga prodati, želim... 120 00:14:37,461 --> 00:14:40,756 Prokleto odličnu ponudu. Znaš? -Da. 121 00:14:41,381 --> 00:14:43,467 Što uopće planiraš? 122 00:14:44,676 --> 00:14:47,387 Valjda samo želim nešto svoje. 123 00:14:48,847 --> 00:14:50,265 Razumijem. 124 00:14:52,851 --> 00:14:54,269 Hej, Hutch. 125 00:14:56,021 --> 00:14:57,397 Držim ti palčeve. 126 00:15:56,081 --> 00:15:58,834 Zvuči dobro. -Koliko dugo slušaš? 127 00:16:00,294 --> 00:16:03,881 Dosta dugo da znam da ti dobro ide. -Da. 128 00:16:03,964 --> 00:16:07,467 Kad si službeno mrtav, imaš dosta slobodnog vremena. 129 00:16:08,010 --> 00:16:09,428 Težak život. 130 00:16:09,678 --> 00:16:14,641 Reci mi o prošloj noći. -Glasine brzo putuju, zar ne? 131 00:16:14,725 --> 00:16:17,895 Ako oni znaju, ja znam. Shvaćaš? 132 00:16:19,771 --> 00:16:26,570 Bilo ih je dvoje. Muškarac i žena. Rekao bih: kasne 20-e. 133 00:16:29,615 --> 00:16:35,287 Bili su preplašeni, očajni. Ona je imala pištolj. 134 00:16:35,913 --> 00:16:40,083 Kakav? -Stara 38-ica. 135 00:16:41,960 --> 00:16:46,298 Imao je električnu traku na ručki. Bio je Smith & Wesson. 136 00:16:46,757 --> 00:16:51,053 Dugo nitko nije okinuo. I bio je... 137 00:16:57,017 --> 00:16:58,435 Prazan. 138 00:16:58,810 --> 00:17:01,688 Ozbiljno? -Da. 139 00:17:02,022 --> 00:17:05,526 Sad znam zašto nisi ništa učinio. 140 00:17:07,736 --> 00:17:11,615 Što su uzeli? -Ne mnogo, nekoliko dolara. 141 00:17:13,116 --> 00:17:16,828 Moglo je biti i gore. -Da. 142 00:17:17,788 --> 00:17:21,875 Znam o čemu razmišljaš i radije bih da to ne radiš. 143 00:17:22,584 --> 00:17:25,045 Nemoj raditi gluposti, može? 144 00:17:44,731 --> 00:17:46,149 Bok, tata. 145 00:17:47,693 --> 00:17:49,945 Jesi li jeo? -Molim? 146 00:17:58,787 --> 00:18:00,205 Jesi li dobro? 147 00:18:03,208 --> 00:18:04,585 Jesam. 148 00:18:06,336 --> 00:18:07,671 Ne izgledaš dobro. 149 00:18:16,180 --> 00:18:20,309 Sjećaš li se tko smo bili? Ja se sjećam. 150 00:18:36,992 --> 00:18:40,537 Bok, mali. Kako je bilo u školi? -Dobro. 151 00:18:40,871 --> 00:18:42,331 Hej, dušo. 152 00:18:42,789 --> 00:18:44,291 Pomozi. 153 00:18:45,125 --> 00:18:46,502 Kako je bilo danas? 154 00:18:46,585 --> 00:18:49,755 Bilo je kako je bilo. -Ne mogu je naći. 155 00:18:50,214 --> 00:18:53,634 Što to? -Svoju narukvicu s mačkicama. 156 00:18:53,717 --> 00:18:54,760 Gdje je bila? 157 00:18:57,304 --> 00:18:58,680 Ovdje. 158 00:18:59,765 --> 00:19:02,893 Nisu valjda to ukrali. 159 00:19:08,857 --> 00:19:11,652 Dušo, sigurna sam da će se pojaviti negdje. 160 00:19:43,725 --> 00:19:45,644 Već si se vratio? 161 00:19:46,520 --> 00:19:47,980 Bok, tata. 162 00:19:50,858 --> 00:19:53,110 Moram nešto učiniti. 163 00:19:54,736 --> 00:19:56,655 Onda najbolje da to i učiniš. 164 00:21:14,191 --> 00:21:16,735 Agent Mansell. FBI. 165 00:21:18,529 --> 00:21:19,613 Tražim... -To je staro. 166 00:21:19,696 --> 00:21:20,697 Molim? 167 00:21:20,948 --> 00:21:25,744 Kartica i bedž. Istekli su prije 20 godina. 168 00:21:25,827 --> 00:21:28,163 I siguran sam da to nisi ti na slici. 169 00:21:28,789 --> 00:21:30,249 Tako da... 170 00:21:32,543 --> 00:21:33,961 Tko si ti? 171 00:21:37,548 --> 00:21:42,427 Ja sam samo čovjek koji nekoga traži. 172 00:21:42,511 --> 00:21:46,640 Ne bi trebao tako mahati lovom, brate. 173 00:21:47,558 --> 00:21:53,063 Postoje tri vrste ljudi koji mašu lovom. Oni koji ne znaju drukčije, 174 00:21:53,146 --> 00:21:57,734 oni koji žele zastrašiti i ljudi poput mene koji silno žele 175 00:21:57,818 --> 00:22:00,737 da im je netko pokuša uzeti. 176 00:22:09,955 --> 00:22:12,165 Hvala vam na službi. 177 00:22:14,626 --> 00:22:16,378 I tebi, stari. 178 00:22:30,893 --> 00:22:32,603 Hoće li tko? 179 00:22:37,774 --> 00:22:43,071 Kako vam mogu pomoći? -Pošaljite me u smjeru te osobe. 180 00:23:07,554 --> 00:23:09,097 Luis, večera! 181 00:23:19,983 --> 00:23:21,401 Luis! 182 00:23:33,830 --> 00:23:36,667 Miriše bogato, ljubavi. -Miriše jeftino. 183 00:23:41,880 --> 00:23:45,217 -Nije do jela, nego do društva. -Daj... 184 00:23:49,471 --> 00:23:53,141 Ja govorim, vi slušate. Znate zašto sam ovdje. 185 00:23:53,225 --> 00:23:56,478 Dobar sam čovjek, obiteljski. 186 00:23:56,562 --> 00:24:02,860 I nisam zaslužio da mi guraš pištolj u lice. Vrati mi sat. 187 00:24:08,407 --> 00:24:12,494 Narukvica s mačkicama. -Ne znam o čemu... 188 00:24:13,745 --> 00:24:17,666 Daj mi prokletu narukvicu s mačkicama, seronjo! 189 00:24:17,749 --> 00:24:19,668 Kunem se da ne znam o čemu pričate! 190 00:24:19,751 --> 00:24:22,337 Narukvica. -Pomoći ću vam naći je! 191 00:24:22,921 --> 00:24:26,508 Molim vas! Ne znam gdje je! Kunem se, ne znam! 192 00:24:38,437 --> 00:24:40,898 Molim vas! -Samo otiđite. 193 00:24:40,981 --> 00:24:42,774 Molim vas, nemojte je ozlijediti! 194 00:24:44,651 --> 00:24:46,028 Kvragu. 195 00:25:38,914 --> 00:25:41,250 Bus! 196 00:25:41,875 --> 00:25:43,836 Bus! 197 00:25:49,049 --> 00:25:53,178 Kažu da Bog ne zatvara jedna vrata a da ne otvori druga. 198 00:25:55,138 --> 00:25:56,557 Otvori! 199 00:25:56,682 --> 00:25:59,601 Molim te, Bože. Otvori ta vrata. 200 00:26:07,234 --> 00:26:09,027 To! 201 00:26:09,111 --> 00:26:13,907 Nema alkohola u autobusu. 202 00:26:35,971 --> 00:26:40,809 Jesi li za piće? -Što imamo ovdje? 203 00:27:00,913 --> 00:27:03,874 Ova će djevojka sigurno stići kući. 204 00:27:05,125 --> 00:27:08,295 Nadam se da ovi šupci vole hranu iz bolnice. 205 00:27:34,696 --> 00:27:37,699 Cura sama u busu po noći? -Glupo. 206 00:27:37,783 --> 00:27:39,952 Glupo je, zar ne? -Dečki. 207 00:27:41,870 --> 00:27:44,081 Što ti još ovdje radiš, starče? 208 00:27:50,462 --> 00:27:52,923 Sredit ću vas. 209 00:27:57,845 --> 00:27:59,680 Ja ću, ja ću. 210 00:29:01,491 --> 00:29:02,910 Kvragu. 211 00:29:31,688 --> 00:29:33,565 Zatraženo zaustavljanje 212 00:29:44,409 --> 00:29:45,744 Čovječe. 213 00:29:49,456 --> 00:29:53,085 Koji vrag govoriš? -Nos mi je slomljen! 214 00:29:54,211 --> 00:29:56,046 Moji prokleti zubi. 215 00:29:58,006 --> 00:29:59,591 Je li loše? -Jest. 216 00:30:00,300 --> 00:30:01,385 Kvragu! 217 00:30:14,731 --> 00:30:16,149 Jeste li... 218 00:30:34,334 --> 00:30:35,752 Bježi! 219 00:30:37,880 --> 00:30:39,256 Hvala! 220 00:32:05,259 --> 00:32:07,219 Oprostite na neredu. 221 00:32:37,499 --> 00:32:39,835 Hej. -Hej. 222 00:32:41,879 --> 00:32:43,297 Nisam mogla spavati. 223 00:32:45,841 --> 00:32:47,259 Kamo si otišao? 224 00:33:01,190 --> 00:33:02,566 Da. 225 00:33:03,400 --> 00:33:05,194 Bio je težak dan. 226 00:33:06,904 --> 00:33:08,322 Vidim. 227 00:33:10,032 --> 00:33:12,034 Kao u stara vremena, zar ne? 228 00:33:21,376 --> 00:33:22,753 Nedostaješ mi. 229 00:33:25,797 --> 00:33:29,718 Ovdje sam, Hutch. Uvijek sam ovdje. 230 00:33:30,969 --> 00:33:32,387 Znam. 231 00:33:36,808 --> 00:33:38,227 Noćas... 232 00:33:39,436 --> 00:33:41,021 Razmišljao sam... 233 00:33:41,813 --> 00:33:43,190 O čemu? 234 00:33:44,274 --> 00:33:45,651 O... 235 00:33:47,069 --> 00:33:48,445 Becca... 236 00:33:53,242 --> 00:33:57,371 Kako se predugo nismo zagrlili. 237 00:33:58,121 --> 00:34:01,583 Nismo se ljubili ne znam koliko dugo. 238 00:34:02,292 --> 00:34:05,879 Nismo se mjesecima seksali. 239 00:34:05,963 --> 00:34:10,259 Nismo godinama vodili ljubav. 240 00:34:12,636 --> 00:34:14,596 Činiš se tako daleko. 241 00:34:16,639 --> 00:34:22,688 Znam da to nije pošteno, samo... 242 00:34:24,438 --> 00:34:25,815 Nedostaješ mi. 243 00:34:37,995 --> 00:34:40,121 Sjećaš li se tko smo nekad bili? 244 00:34:43,166 --> 00:34:44,543 Ja se sjećam. 245 00:35:37,804 --> 00:35:39,932 JULIJAN 246 00:35:42,768 --> 00:35:45,062 Prošao si, budalo. 247 00:36:14,132 --> 00:36:15,551 Bok. 248 00:36:33,819 --> 00:36:35,320 Kuća časti, gospodine. 249 00:37:58,695 --> 00:38:00,239 Dakle, gospodo. 250 00:38:01,448 --> 00:38:04,535 Sviđa li vam se sigurnost Riznice? 251 00:38:04,618 --> 00:38:06,203 Zadovoljni smo. 252 00:38:06,954 --> 00:38:10,999 No operacija ima neobičnosti. -Što crnac radi u tvojoj ekipi? 253 00:38:11,083 --> 00:38:14,670 Pomno biraj riječi ili ćeš ih pojesti. 254 00:38:18,257 --> 00:38:23,136 Njegova boja možda ne odgovara našoj, 255 00:38:24,263 --> 00:38:29,351 no Pavel je Rus koliko i mi. -Olimpijske igre u Moskvi, 1980. 256 00:38:29,434 --> 00:38:32,563 Otac mi je bio Etiopljanin. Trkač na duge staze. 257 00:38:32,646 --> 00:38:35,482 Kako je prošao? -Koga briga. 258 00:38:35,566 --> 00:38:37,943 Ostavio je mamu i mene same. 259 00:38:38,402 --> 00:38:43,073 Što je jako dobro prošlo. -Dosta o Otelu ovdje. 260 00:38:43,365 --> 00:38:44,533 Julijane... 261 00:38:44,616 --> 00:38:48,495 Tvoje pjevanje i plesanje nije primjereno za čovjeka 262 00:38:48,579 --> 00:38:51,373 koji čuva gomilu naše love. 263 00:38:51,456 --> 00:38:54,626 Nije baš ohrabrujuće, shvaćaš? 264 00:39:24,740 --> 00:39:28,827 A sad? -Julijane, samo sam... 265 00:39:32,623 --> 00:39:35,459 Znaš li ti tko je to bio? 266 00:39:37,252 --> 00:39:40,797 Prosvijetli me. -Dioničar, ima tri posto naše Riznice. 267 00:39:42,549 --> 00:39:43,759 Kakva šteta. 268 00:39:46,386 --> 00:39:47,846 Stoga... 269 00:39:48,138 --> 00:39:52,392 Njegov je udio sada naš. -Živjeli! 270 00:39:58,232 --> 00:39:59,650 Da? 271 00:40:07,282 --> 00:40:08,784 O, braco... 272 00:40:14,915 --> 00:40:16,333 Hoće li opet hodati? 273 00:40:17,376 --> 00:40:20,420 Pratimo mu vitalne znakove, 274 00:40:20,796 --> 00:40:23,507 no šteta na njegovu mozgu... 275 00:40:26,969 --> 00:40:30,347 Teddy je gotov? -Totalno. 276 00:40:31,974 --> 00:40:35,602 Koji je vrag radio u autobusu? -Nemam pojma. 277 00:40:35,686 --> 00:40:39,273 Misliš li da ima veze s Riznicom? -Sve ima veze s njom. 278 00:40:39,356 --> 00:40:41,441 Koliko je još dugo moraš čuvati? 279 00:40:41,525 --> 00:40:43,777 Nekoliko dana. -Vječnost. 280 00:40:51,535 --> 00:40:53,161 Julijane... -Kvragu! 281 00:40:55,080 --> 00:40:57,583 Tko je to učinio momu bratu? 282 00:40:58,250 --> 00:41:02,796 Čovjek nas je napao bez provokacije. -Jedan čovjek? Zajebavaš me! 283 00:41:02,880 --> 00:41:03,881 Ne! 284 00:41:03,964 --> 00:41:07,176 Nemoj mi lagati! 285 00:41:07,259 --> 00:41:11,221 Ne lažem... Stanite! -Nemoj mi lagati! 286 00:41:11,305 --> 00:41:13,390 Nikad mi nemoj lagati! 287 00:41:13,473 --> 00:41:15,642 Ne lažem vam, kunem se. 288 00:41:18,020 --> 00:41:19,313 Julijane... 289 00:41:20,772 --> 00:41:22,774 Nemojte se dodatno razljutiti. 290 00:41:25,402 --> 00:41:26,820 Mrzili ste Teddyja. 291 00:41:31,074 --> 00:41:37,206 Možda govoriš istinu, ali svejedno nije pametno. 292 00:41:39,791 --> 00:41:41,210 Što se može? 293 00:41:42,711 --> 00:41:44,296 Ne možeš birati obitelj. 294 00:41:45,255 --> 00:41:46,673 Ne možeš. 295 00:41:50,802 --> 00:41:53,096 Kako mogu naći tog čovjeka? 296 00:42:20,541 --> 00:42:21,959 Jutro. 297 00:42:22,751 --> 00:42:24,127 Jutro. 298 00:42:25,045 --> 00:42:26,463 Što ti se dogodilo? 299 00:42:28,006 --> 00:42:31,718 Izgledaš grozno. -Trebao bi vidjeti druge. 300 00:42:32,344 --> 00:42:36,348 Kad si ga zaskočio, dobro si ga oborio. 301 00:42:36,473 --> 00:42:39,184 Čuvao si mi leđa i ponosim se tobom. 302 00:42:40,936 --> 00:42:43,105 Jutro. -Jutro. 303 00:42:46,775 --> 00:42:50,654 Hutch na telefonu. -To si bio ti jučer? 304 00:42:51,947 --> 00:42:56,243 Nismo li rekli bez telefona? -Opusti se, imam 30 sekundi. 305 00:42:56,326 --> 00:43:00,622 Dobro, hajde. -Kakav je bio osjećaj? 306 00:43:01,915 --> 00:43:05,043 Kao dan iskupljenja. -Vjerujem. 307 00:43:05,419 --> 00:43:10,382 Drago mi je da se osjećaš dobro, no sad imaš prokleti problem. 308 00:43:10,465 --> 00:43:11,884 Da? 309 00:43:11,967 --> 00:43:14,887 Jedan od njih bio je brat Julijana Kuznjecova, 310 00:43:14,970 --> 00:43:19,224 a s njim se ne želiš zezati. Ozbiljno, pitaj Bricu, on zna. 311 00:43:19,308 --> 00:43:22,895 Neće se ponoviti. -Julijan Kuznjecov, pitaj Bricu. 312 00:43:22,978 --> 00:43:24,062 Tko je to bio? 313 00:43:24,938 --> 00:43:27,983 Jedan od naših distributera. Hej, imam ideju. 314 00:43:28,066 --> 00:43:33,572 Napravit ću večeras lazanje koje volite. Ni od čega, kao nekad. 315 00:43:33,655 --> 00:43:36,867 Lazanje! -Bilo bi mi drago. 316 00:43:50,422 --> 00:43:52,674 Idi k Brici! 317 00:43:52,758 --> 00:43:55,052 Bit ćeš mi zahvalan. 318 00:44:18,784 --> 00:44:20,160 Gospodo. 319 00:44:20,661 --> 00:44:22,788 G. Mansell. 320 00:44:23,539 --> 00:44:25,707 Prošlo je dosta vremena. 321 00:44:26,834 --> 00:44:32,339 Jest. -Kako vam možemo pomoći, gospodine? 322 00:44:32,631 --> 00:44:35,759 Što mi možete reći o Julijanu Kuznjecovu? 323 00:44:41,098 --> 00:44:43,976 Jesam li doista toliko predvidljiv? 324 00:44:45,143 --> 00:44:49,439 Iz moje perspektive, g. Mansell, svi su. 325 00:44:50,732 --> 00:44:54,486 Da skratim priču, nema goreg od njega. 326 00:44:55,571 --> 00:45:01,368 Sociopat s vezama, financijama i sredstvima da zakomplicira stvari. 327 00:45:01,827 --> 00:45:03,912 Ne želim prokleta iznenađenja. 328 00:45:03,996 --> 00:45:05,873 Dakle, negativac je? 329 00:45:12,296 --> 00:45:14,173 Ima li hobije? 330 00:45:14,256 --> 00:45:16,967 Skuplja umjetnost u vrijednosti do stotina milijuna. 331 00:45:17,926 --> 00:45:20,804 Išta dobro? -Nemam pojma. 332 00:45:20,888 --> 00:45:24,183 Ali znam da, ako još ne zna tko ste vi, 333 00:45:24,266 --> 00:45:25,767 uskoro će saznati. 334 00:45:25,851 --> 00:45:29,021 Što imaš za mene? 335 00:45:29,104 --> 00:45:32,858 Našla sam njegova oca. U staračkom domu je. 336 00:45:34,026 --> 00:45:37,321 To nije mnogo. -Ne bih se brinula zbog njega. 337 00:45:37,404 --> 00:45:40,157 Čini se apsolutno običnim. 338 00:45:41,283 --> 00:45:45,370 Ako ne možeš prepoznati vuka u ovčjem ruhu, 339 00:45:45,829 --> 00:45:49,333 pitam se što ovdje radiš. 340 00:45:50,042 --> 00:45:53,587 Imam prijatelja u Pentagonu. Nastavit ću tražiti. 341 00:45:55,047 --> 00:45:57,466 Stiže paket ucjene. 342 00:46:00,302 --> 00:46:06,183 Pošalji sve što znaš o Hutchu Mansellu ili ću ovo pokazati tvojoj obitelji. 343 00:46:06,892 --> 00:46:08,268 Koji vrag? 344 00:46:13,607 --> 00:46:14,608 Molim? 345 00:46:14,691 --> 00:46:16,902 I ako se ne može riješiti nekoga poput vas, 346 00:46:16,985 --> 00:46:21,240 morat će odustati od svojeg dijela Riznice. 347 00:46:21,323 --> 00:46:22,783 Riznice? 348 00:46:25,786 --> 00:46:29,373 To je poput mirovinskog fonda ruske mafije. 349 00:46:29,456 --> 00:46:34,127 Stotine milijuna dolara u gotovini koja je stalno u pokretu. 350 00:46:34,211 --> 00:46:36,964 A Julijan je trenutačno čuva. 351 00:46:37,256 --> 00:46:43,303 Njemu je dojadio ovaj život. Da može, vjerojatno bi otišao. 352 00:46:44,555 --> 00:46:46,682 Prokleta Riznica. 353 00:47:15,127 --> 00:47:16,753 Odlazim, ne trebam plaću. 354 00:47:17,504 --> 00:47:18,922 Sretno! 355 00:47:21,133 --> 00:47:22,509 Kvragu. 356 00:47:27,431 --> 00:47:29,183 Želim ga živog. 357 00:47:30,350 --> 00:47:32,352 Prekrasno je. 358 00:47:32,436 --> 00:47:35,355 Jesi li za vino? -Da, molim te. 359 00:47:35,439 --> 00:47:38,442 I ja sam zainteresiran. -Ne. 360 00:47:39,443 --> 00:47:44,198 Tko želi? Da, odlično, izvoli. 361 00:47:44,281 --> 00:47:49,620 Hej. A da odemo u Italiju ovog ljeta? Uvijek smo se htjeli vratiti. 362 00:47:50,329 --> 00:47:53,081 Bilo bi divno. No... 363 00:47:53,373 --> 00:47:57,628 Možemo li si to priuštiti? -Možemo li si priuštiti da ne odemo? 364 00:47:57,753 --> 00:48:00,464 To bi bilo predivno 365 00:48:01,048 --> 00:48:05,886 jer u Rimu su se mama i tata upoznali. Zaljubili smo se. 366 00:48:05,969 --> 00:48:06,970 Fuj. 367 00:48:18,023 --> 00:48:21,360 Moguće da jedno dijete za... -Idite svi u podrum. 368 00:48:21,818 --> 00:48:25,489 Molim? -Odmah. Idemo, pokret! 369 00:48:25,572 --> 00:48:27,407 Tata... -Što se događa? 370 00:48:27,491 --> 00:48:29,660 Plašiš me, što je? -Idi do vrata. 371 00:48:29,743 --> 00:48:30,744 Je li ovo igra? 372 00:48:30,827 --> 00:48:33,872 Da, je li to igra? -Volim igre. 373 00:48:33,956 --> 00:48:35,958 Hutch, što se događa? 374 00:48:47,803 --> 00:48:49,805 Nemoj zvati policiju. 375 00:51:06,525 --> 00:51:10,237 Kamo ideš? -Liječniku. 376 00:51:10,320 --> 00:51:14,449 Prvo ćemo dostaviti robu, onda možeš liječiti ogrebotine. 377 00:51:14,533 --> 00:51:16,660 Ogrebotine? -Odbij! 378 00:51:20,914 --> 00:51:23,542 Dobro. -Tako je. 379 00:53:33,130 --> 00:53:38,302 Hej. Nikad nisam upoznao crnog Rusa. 380 00:53:38,719 --> 00:53:42,222 Da. To često čujem. 381 00:53:44,892 --> 00:53:48,187 Tko si, dovraga, ti? -Nitko. 382 00:53:49,897 --> 00:53:56,904 Da skratim priču, bio sam takozvani revizor za agencije od triju slova. 383 00:53:57,821 --> 00:54:04,244 To znači da me nijedna organizacija nije htjela vidjeti. 384 00:54:05,078 --> 00:54:07,164 Nisam mogao nikoga uhititi 385 00:54:07,247 --> 00:54:12,169 pa sam se potrudio da nema više nikoga za uhiće... 386 00:54:17,007 --> 00:54:18,425 Kvragu. 387 00:54:28,936 --> 00:54:31,355 Halo? -Hej, tata. 388 00:54:31,438 --> 00:54:35,609 Ona stvar koju sam morao obaviti... Eskalirala je. 389 00:54:36,193 --> 00:54:37,861 Čuvaj se, dobro? 390 00:55:17,568 --> 00:55:18,944 Kvragu. 391 00:56:16,502 --> 00:56:21,882 Daj, moraš mi nešto reći. -Hoću, ali ne sada. 392 00:56:22,007 --> 00:56:24,426 Moram ovo riješiti. 393 00:56:25,844 --> 00:56:29,348 Ali što je... Što je ovo? 394 00:56:29,598 --> 00:56:30,974 To je... 395 00:56:32,476 --> 00:56:33,894 Ono što jest. 396 00:56:34,394 --> 00:56:41,276 Ovo sam ja. Becca, volim te, ali moraš mi vjerovati. 397 00:56:41,985 --> 00:56:45,489 Dobro? Bit ćeš zadnji put slijepa, obećavam. 398 00:57:03,632 --> 00:57:05,008 Vrati se. 399 00:57:06,176 --> 00:57:07,928 Tada ćemo to rješavati. 400 00:57:10,013 --> 00:57:11,974 Odvest ću djecu na sigurno. 401 00:58:01,523 --> 00:58:04,735 Pa, dečki... Evo nas. 402 00:58:08,989 --> 00:58:10,949 Znam da vas je poslao šef. 403 00:58:11,533 --> 00:58:13,577 No morate znati kad reći ne. 404 00:58:17,080 --> 00:58:21,960 Prije nekoliko godina, bio je jedan Alan. 405 00:58:23,879 --> 00:58:25,255 Aaron. 406 00:58:25,964 --> 00:58:27,966 Ne, bio je Alan. 407 00:58:28,342 --> 00:58:34,014 Ukrao je oko tri milijuna dolara iz američke baze u Rivoltu u Italiji, 408 00:58:34,097 --> 00:58:39,353 a njegova sam nagrada bio ja s Waltherom PPK. 409 00:58:39,770 --> 00:58:41,146 Ne, čekaj. 410 00:58:41,230 --> 00:58:46,443 Bio je prigušeni H&K USP-45 na zatiljku. 411 00:58:46,693 --> 00:58:52,991 I počeo je moliti, a ja obično već okinem prije suza, no... 412 00:58:53,575 --> 00:58:55,327 Ovaj sam put slušao. 413 00:58:57,496 --> 00:59:01,458 Čuo sam čovjeka koji se iskreno kaje 414 00:59:01,542 --> 00:59:07,798 i koji želi skinuti svoju vučju kožu i vratiti se na pašnjak kao ovca. 415 00:59:10,008 --> 00:59:11,969 Potiho sam ga pustio. 416 00:59:14,888 --> 00:59:20,269 Godinu poslije išao sam ga provjeriti i očekivao sam da se vratio. 417 00:59:20,352 --> 00:59:23,814 Alan je živio u Boiseu u Idahu. 418 00:59:23,897 --> 00:59:29,027 Imao je ženu i dvoje djece, jedno na putu, imali su psa. 419 00:59:29,152 --> 00:59:32,614 Radio je od devet do pet. Ništa za krađu. 420 00:59:32,698 --> 00:59:36,118 I smiješio se poput Bude. 421 00:59:36,201 --> 00:59:38,120 Taj seronja! 422 00:59:40,038 --> 00:59:45,043 Nisam ljubomoran, no tog sam trenutka htio što Alan ima. 423 00:59:48,005 --> 00:59:51,091 Rekao sam svojim šefovima da izlazim iz igre. 424 00:59:51,675 --> 00:59:53,302 Nisu bili sretni. 425 00:59:54,887 --> 00:59:56,763 Nisu vjerovali da to mogu. 426 01:00:04,188 --> 01:00:05,814 Dao sam sve od sebe. 427 01:00:06,231 --> 01:00:07,649 Doista jesam. 428 01:00:11,695 --> 01:00:13,071 Bilo je dobro. 429 01:00:13,572 --> 01:00:16,074 Bolje nego što sam očekivao. 430 01:00:19,745 --> 01:00:23,081 Možda sam i pretjerao. 431 01:00:25,209 --> 01:00:26,627 No... 432 01:00:32,049 --> 01:00:33,425 Vidi je. 433 01:00:35,302 --> 01:00:37,471 Prokleta narukvica s mačkicama. 434 01:00:43,602 --> 01:00:48,023 Zanimljivost: kosti izgore u pepeo na više od 800 °C, 435 01:00:48,565 --> 01:00:53,362 a ovaj je podrum stvoren za duplo, tako da vas neće pronaći u ruševinama. 436 01:00:58,283 --> 01:01:02,246 Duboko u sebi znao sam da je to privid. 437 01:01:04,122 --> 01:01:06,708 Trajalo je duže nego što sam očekivao. 438 01:02:30,959 --> 01:02:33,962 Rekao je: 4,9-litreni V8. 439 01:02:34,588 --> 01:02:38,217 A od 0 do 100 km/h otkrit ću sada. 440 01:03:51,331 --> 01:03:54,459 Dajte, Davey. Stišajte to. 441 01:04:18,901 --> 01:04:21,278 Kupujem tvrtku. -Molim? 442 01:04:21,737 --> 01:04:26,366 To je moja ponuda. -Ti bokca. 443 01:04:26,658 --> 01:04:28,911 Samo malo, i ja odlučujem. 444 01:04:28,994 --> 01:04:30,829 Ne odlučuješ. -Odlučujem! 445 01:04:30,913 --> 01:04:36,335 Tata, nemoj! Uložili smo krv, znoj i suze u ovu tvrtku. 446 01:04:36,418 --> 01:04:38,837 Charlie, sjedni! -Slušaj oca. 447 01:04:39,963 --> 01:04:44,593 Dobro, sjedni. Duboko diši, dobro? 448 01:04:44,760 --> 01:04:48,931 Tako. -Što ću ja raditi? 449 01:04:49,640 --> 01:04:51,225 Zaboli me. 450 01:04:53,685 --> 01:04:55,103 Dogovoreno. 451 01:04:57,356 --> 01:04:58,732 Sad odlazite odavde. 452 01:05:00,025 --> 01:05:05,322 Jučer su pronađene tri mrtve osobe u sumnjivoj prometnoj nesreći. 453 01:05:05,405 --> 01:05:09,660 Policija i dalje traži uzrok i je li još tko bio umiješan. 454 01:05:09,952 --> 01:05:13,956 Ako imate informacije o nesreći, nazovite... 455 01:05:19,378 --> 01:05:23,173 Julijane, starac je ubio naše i pobjegao. Što ćemo? 456 01:05:24,091 --> 01:05:25,884 Skupi sve naše ljude. 457 01:05:38,939 --> 01:05:42,526 POZOR: Zgrada je zatvorena do daljnjega. 458 01:06:09,344 --> 01:06:11,221 Hutch, jesi li ondje? 459 01:06:12,014 --> 01:06:13,974 Hutchie! -Hej. 460 01:06:14,057 --> 01:06:17,436 Čovječe! Zezaš se s Rusima? Klasika. 461 01:06:17,519 --> 01:06:21,857 Zezanje s tim luđakom Julijanom? To je nova razina neodgovornosti. 462 01:06:21,940 --> 01:06:23,442 Moram učiniti što moram. 463 01:06:23,525 --> 01:06:27,321 Jasno. To što će te ustrijeliti riješit će sve? 464 01:06:27,404 --> 01:06:30,657 Napali su mi obitelj i tatu. 465 01:06:30,741 --> 01:06:33,243 Znam! Što misliš, tko mu je pomogao počistiti to? 466 01:06:33,327 --> 01:06:34,453 Imam plan. 467 01:06:34,536 --> 01:06:38,999 Imaš plan. Slušaj, neću izlaziti kako bih spasio tvoje bijelo... 468 01:09:14,821 --> 01:09:16,240 G. Mansell. 469 01:09:18,408 --> 01:09:19,785 Hej. 470 01:09:21,870 --> 01:09:23,162 Uživate u jelu? 471 01:09:24,747 --> 01:09:29,002 Ne. Došao sam zbog predstave. -Slatko. 472 01:09:36,760 --> 01:09:40,430 Imate obraza ovako biti ovdje. 473 01:09:41,723 --> 01:09:43,892 Da. Možda. 474 01:09:59,575 --> 01:10:02,077 A da nas dvojica porazgovaramo? 475 01:10:04,913 --> 01:10:06,331 Svi van. 476 01:10:27,186 --> 01:10:32,691 S jedne strane probudio se dugo prikriveni dio mene 477 01:10:33,150 --> 01:10:36,028 koji silno želi odigrati ovo do kraja. 478 01:10:38,030 --> 01:10:41,700 Drugi, razumniji dio mene, koliko ga je ostalo, 479 01:10:41,783 --> 01:10:43,660 želi riješiti ovo razgovorom. 480 01:10:43,744 --> 01:10:45,162 Što je bilo, bilo je. 481 01:10:45,746 --> 01:10:48,290 Ipak možemo obojica ponovno izgraditi, točno? 482 01:10:48,373 --> 01:10:49,374 Točno. 483 01:10:50,667 --> 01:10:55,506 Čekaj. Ponovno izgraditi? -Sve sam spalio. 484 01:10:56,548 --> 01:11:00,594 Što sve? -Sve što imate. Što ste imali. 485 01:11:01,553 --> 01:11:03,305 Sve što ste imali. 486 01:11:05,182 --> 01:11:06,600 Moju umjetnost? 487 01:11:09,811 --> 01:11:13,398 Riznicu! -Trebali ste vidjeti kako gori. 488 01:11:13,482 --> 01:11:14,816 To je bio prizor. 489 01:11:14,900 --> 01:11:20,030 Mislim, još nismo kvit jer ipak ste došli u moju kuću, 490 01:11:20,113 --> 01:11:24,034 a znate da se to ne radi! 491 01:11:28,038 --> 01:11:30,207 Ubili ste mi brata. 492 01:11:30,290 --> 01:11:32,709 Zadnje što sam vidio jest da još diše. 493 01:11:32,793 --> 01:11:37,214 A koliko malo znam o njemu, to je više nego što zaslužuje. 494 01:11:43,554 --> 01:11:44,930 Sad... 495 01:11:45,472 --> 01:11:47,140 Možete me ganjati. 496 01:11:48,183 --> 01:11:50,811 I ako me uspijete ubiti... 497 01:11:51,019 --> 01:11:55,440 I dalje morate ponovno financirati cijelu Riznicu, 498 01:11:55,524 --> 01:11:58,902 zbog čega se postavlja pitanje: možete li? Želite li? 499 01:11:58,986 --> 01:12:01,697 Jer čuo sam da želite van. 500 01:12:04,408 --> 01:12:07,077 Ima li boljeg trenutka od ovog? 501 01:12:08,203 --> 01:12:11,456 Prekinimo obojica, može? Imate novca. 502 01:12:11,790 --> 01:12:15,544 Mislim, osim onog što još tinja. I? 503 01:12:16,170 --> 01:12:17,546 Promijenite izgled. 504 01:12:17,921 --> 01:12:22,634 Otvorite bar na manje poznatom karipskom otoku 505 01:12:22,718 --> 01:12:26,680 i živite daleko od mene i mojih. 506 01:12:33,395 --> 01:12:36,815 Razmislite. Bit ću u blizini. 507 01:13:29,743 --> 01:13:31,119 Idite po aute! 508 01:14:28,844 --> 01:14:30,220 Kvragu! 509 01:15:24,066 --> 01:15:26,610 VLASNIK 510 01:15:53,220 --> 01:15:55,347 Želite li sada prestati? 511 01:16:02,145 --> 01:16:06,233 Hej, Hutchie! Sjećaš se kad sam rekao da ne radiš gluposti? 512 01:16:07,234 --> 01:16:09,820 Jer neću doći spasiti tvoje bijelo dupe? 513 01:16:10,946 --> 01:16:12,322 Pa evo me! 514 01:16:13,365 --> 01:16:14,783 Sad! 515 01:16:18,203 --> 01:16:19,454 Tata? 516 01:16:19,538 --> 01:16:20,956 Sine! 517 01:16:22,541 --> 01:16:23,959 Ulazi. 518 01:16:26,378 --> 01:16:29,840 Donio si mnogo sačmarica. -Ti si doveo mnogo Rusa. 519 01:16:34,469 --> 01:16:35,888 Znaš... 520 01:16:36,180 --> 01:16:38,557 Iskušao sam mirovinu. 521 01:16:39,224 --> 01:16:45,689 Svidjelo mi se. Spavanje dokasno, doručak, šetnja oko četvrti. 522 01:16:47,065 --> 01:16:51,069 Ručak, drijemanje, plivanje. 523 01:16:52,905 --> 01:16:55,657 Ali, dovraga, Hutchie... 524 01:16:59,077 --> 01:17:01,663 Ovo mi je nedostajalo. 525 01:18:19,533 --> 01:18:22,744 Dame i gospodo, govori vaš kapetan. 526 01:18:22,953 --> 01:18:24,872 Pripremite se za uzlijetanje. 527 01:18:42,139 --> 01:18:44,057 204 DANA BEZ NEZGODA 528 01:20:54,605 --> 01:20:56,023 Kvragu! 529 01:21:08,702 --> 01:21:11,079 Jesi li prazan? -Da. 530 01:21:11,288 --> 01:21:13,665 Tata, ti? -Da! 531 01:21:14,499 --> 01:21:19,546 Da ste samo pokrali Riznicu, mogli bismo pronaći izlaz. 532 01:21:19,922 --> 01:21:22,216 Ali sve ste spalili! 533 01:21:22,674 --> 01:21:24,676 Obuzele su me emocije. -Ne. 534 01:21:24,760 --> 01:21:27,304 Obuzela vas je glupost, g. Manselle! 535 01:21:27,387 --> 01:21:30,557 I vaša će obitelj platiti za to! 536 01:21:35,103 --> 01:21:36,480 Što to radi? 537 01:21:38,315 --> 01:21:40,025 Koji vrag radiš, čovječe? 538 01:21:41,401 --> 01:21:42,945 Svatko umre... 539 01:21:45,405 --> 01:21:47,282 Neki prije drugih. 540 01:22:24,278 --> 01:22:26,113 Daj da ti pomognem, Hutchie. 541 01:22:37,541 --> 01:22:41,879 Malo pretjerano... Ali veličanstveno. 542 01:22:42,171 --> 01:22:43,964 Možeš misliti. 543 01:22:45,716 --> 01:22:48,635 Hvala. 544 01:22:53,974 --> 01:22:58,979 Ovo ne zvuči predobro. -Da, bježite odavde. Mogu ja to. 545 01:23:00,063 --> 01:23:05,110 Hutchie, obojica ste dobili što ste htjeli, a mene su nastrijelili. 546 01:23:27,841 --> 01:23:32,346 Bok. Ovdje Rebecca Mansell. Ostavite ime i broj i nazvat ću vas. 547 01:23:37,643 --> 01:23:40,062 Becca, ja sam... 548 01:23:41,647 --> 01:23:44,274 Dužan sam ti za sve. 549 01:23:45,400 --> 01:23:47,736 Moj je život prije tebe bio... 550 01:23:48,654 --> 01:23:50,030 Znaš. 551 01:23:52,533 --> 01:23:56,203 Hvala što si mi dala da se pretvaram da sam netko drugi. 552 01:23:56,745 --> 01:24:01,458 Ako mi pružiš još jednu šansu, ovog ću puta pokušati kako treba. 553 01:24:02,501 --> 01:24:03,877 Volim te. 554 01:24:08,882 --> 01:24:10,259 Tko ste, dovraga, vi? 555 01:24:13,554 --> 01:24:14,930 Ja? 556 01:24:17,057 --> 01:24:18,475 Ja sam... 557 01:24:20,060 --> 01:24:21,562 Nitko. 558 01:24:24,857 --> 01:24:26,733 To i nije neki odgovor. 559 01:24:27,568 --> 01:24:30,696 Vjerujte mi, dovoljno je. 560 01:24:31,154 --> 01:24:32,573 Ma nemojte. 561 01:24:37,160 --> 01:24:39,079 Da? -Što je? 562 01:25:12,154 --> 01:25:13,155 TRI MJESECA POSLIJE 563 01:25:13,238 --> 01:25:15,949 Ovdje se nalazi prekrasna blagovaonica. 564 01:25:16,033 --> 01:25:20,621 Zidovi su bili tamniji, no renovirano je da bude svjetlije. 565 01:25:22,164 --> 01:25:23,957 Dušo, pogledaj svjetlo. 566 01:25:25,375 --> 01:25:26,543 Kao što vidite, 567 01:25:26,627 --> 01:25:30,797 prošli su vlasnici voljeli hranu i najviše su cijenili kuhinju. 568 01:25:34,885 --> 01:25:39,806 Ormarići po narudžbi, granitne ploče, kuhinjski aparati od inoxa... 569 01:25:40,682 --> 01:25:42,059 Oprostite. 570 01:25:44,019 --> 01:25:47,481 Kuhinja ima sve što želite. A uz to imamo... 571 01:25:47,689 --> 01:25:48,690 Oprostite. 572 01:25:48,774 --> 01:25:51,818 U redu je. Znam kako je, izvolite. -Hvala. 573 01:25:52,653 --> 01:25:55,155 Ribnjak. -Privatni ribnjak. 574 01:25:55,239 --> 01:25:57,658 Da. -Za vas je. 575 01:26:00,661 --> 01:26:01,912 Nepoznat broj 576 01:26:04,373 --> 01:26:05,791 Hutch na telefonu. 577 01:26:19,763 --> 01:26:21,139 Hvala. 578 01:26:21,974 --> 01:26:24,476 Ima li ova kuća... 579 01:26:25,853 --> 01:26:27,271 Podrum? 580 01:27:34,254 --> 01:27:38,091 Reci mi o onome tipu kojeg si vidio na stubama. 581 01:27:38,175 --> 01:27:39,927 Trojica. 582 01:27:41,011 --> 01:27:42,721 Doista? 583 01:27:43,430 --> 01:27:46,808 Još ne vjerujem. -Ipak se dogodilo. 584 01:27:51,480 --> 01:27:53,941 Zašto ne možemo onamo avionom? 585 01:27:54,733 --> 01:27:56,109 S ovom prtljagom? 586 01:28:01,657 --> 01:28:04,910 O, da. -O, da. 587 01:28:06,800 --> 01:28:14,800 Prijevod: RETAiL (www.Blink.si) Tehnička Obrada: CRAZY SRBIN PRODUCTION 588 01:28:14,800 --> 01:28:22,800 LAJKUJTE NAŠU FACEBOOK STRANICU: Crazy Srbin Production