1 00:01:30,215 --> 00:01:32,759 「哈斯勒牌吞拿魚」 2 00:01:46,440 --> 00:01:47,524 你是甚麼人? 3 00:01:51,361 --> 00:01:53,780 我?我是… 4 00:01:54,740 --> 00:01:58,452 《殺神NOBODY》 5 00:02:04,583 --> 00:02:06,126 「星期一」 6 00:02:19,223 --> 00:02:20,224 有冇搞錯! 7 00:02:20,349 --> 00:02:21,934 「星期二」 8 00:02:22,684 --> 00:02:23,685 頂! 9 00:02:25,229 --> 00:02:26,730 你趕不及倒垃圾 10 00:02:29,650 --> 00:02:31,568 「星期三」 11 00:02:32,361 --> 00:02:35,113 「麗碧嘉曼素」 12 00:02:36,990 --> 00:02:37,991 「星期四」 13 00:02:41,453 --> 00:02:42,746 「星期五」 14 00:02:51,547 --> 00:02:52,840 「星期一」 15 00:02:53,757 --> 00:02:54,758 「星期二」 16 00:02:55,717 --> 00:02:56,718 「星期三」 17 00:02:56,802 --> 00:02:57,803 你趕不及倒垃圾 18 00:02:59,137 --> 00:03:00,138 「星期四」 19 00:03:02,057 --> 00:03:03,225 「星期五」 20 00:03:07,104 --> 00:03:08,564 「星期一 星期二」 21 00:03:08,981 --> 00:03:10,440 「星期三 星期四 星期五」 22 00:03:10,524 --> 00:03:12,401 「星期一」 23 00:04:39,738 --> 00:04:41,031 放低電話 24 00:04:42,199 --> 00:04:43,408 我們不想惹事 25 00:04:43,492 --> 00:04:45,160 拿錢來,現金 26 00:04:45,994 --> 00:04:46,995 即刻! 27 00:04:47,996 --> 00:04:50,624 全在那裡 28 00:04:53,085 --> 00:04:54,461 就這些? 29 00:04:54,545 --> 00:04:55,879 我用慣扣賬卡 30 00:04:56,630 --> 00:04:57,631 老天 31 00:05:00,884 --> 00:05:02,052 甚麼都沒有 32 00:05:02,135 --> 00:05:03,428 他的錶呢? 33 00:05:03,512 --> 00:05:04,721 值錢嗎? 34 00:05:06,515 --> 00:05:07,516 我覺得珍貴 35 00:05:08,392 --> 00:05:09,393 拿走 36 00:05:15,524 --> 00:05:17,276 戒指給我 37 00:05:17,359 --> 00:05:18,819 該死的給我戒指! 38 00:05:19,778 --> 00:05:20,779 嘿! 39 00:05:21,738 --> 00:05:22,739 嘿! 40 00:05:22,823 --> 00:05:25,117 放開他!即刻! 41 00:05:25,868 --> 00:05:27,911 放開他!停手! 42 00:05:27,995 --> 00:05:29,746 我發誓我會開槍! 43 00:05:29,830 --> 00:05:30,831 爸! 44 00:05:34,126 --> 00:05:35,127 即刻! 45 00:05:36,295 --> 00:05:37,296 放開他,仔 46 00:05:38,922 --> 00:05:39,923 甚麽? 47 00:05:42,092 --> 00:05:43,594 我說放開他 48 00:05:48,348 --> 00:05:50,309 - 嘿! - 點呀?點呀? 49 00:05:51,101 --> 00:05:52,186 求你們停手! 50 00:05:52,269 --> 00:05:54,855 搶完就走吧,求求你 51 00:05:54,938 --> 00:05:55,981 收聲! 52 00:05:56,064 --> 00:05:57,441 走吧 53 00:05:59,443 --> 00:06:00,861 寶貝,走啊! 54 00:06:01,570 --> 00:06:03,572 你揀錯屋 55 00:06:05,032 --> 00:06:06,033 激鬼氣 56 00:06:06,116 --> 00:06:07,117 收聲啦 57 00:06:17,336 --> 00:06:18,754 爸,有冇搞錯? 58 00:06:35,145 --> 00:06:37,064 我竟任由這事發生 59 00:06:38,106 --> 00:06:41,401 我的靚老婆、可愛兒女 60 00:06:42,319 --> 00:06:44,905 我家被爆竊只因一個爛鬼… 61 00:06:44,988 --> 00:06:46,073 曼素先生 62 00:06:46,156 --> 00:06:47,157 甚麼事? 63 00:06:48,450 --> 00:06:51,411 他們就這樣入屋?用薄餅盒? 64 00:06:52,663 --> 00:06:53,664 對 65 00:06:53,997 --> 00:06:55,040 那高爾夫球棍呢? 66 00:06:55,749 --> 00:06:57,042 你有揮棍嗎? 67 00:06:57,626 --> 00:06:58,794 她有… 68 00:06:58,877 --> 00:07:00,462 你本可制服她,爸 69 00:07:01,088 --> 00:07:03,173 你做得正確,曼素先生 70 00:07:08,428 --> 00:07:10,389 但如果是我的家人… 71 00:07:14,601 --> 00:07:16,270 我們先走了 72 00:07:16,353 --> 00:07:19,314 關好車房門,好嗎? 73 00:08:22,461 --> 00:08:23,504 嘿,爸 74 00:08:23,587 --> 00:08:25,714 囡囡,睡不著? 75 00:08:25,797 --> 00:08:26,798 睡不著 76 00:08:27,508 --> 00:08:28,509 睡不著 77 00:08:33,054 --> 00:08:34,056 你害怕? 78 00:08:34,932 --> 00:08:36,933 怎麼會?有你在 79 00:08:38,268 --> 00:08:39,520 沒錯 80 00:08:43,774 --> 00:08:45,150 爸? 81 00:08:45,234 --> 00:08:46,276 怎樣? 82 00:08:46,360 --> 00:08:47,778 我們需要一隻貓 83 00:08:48,820 --> 00:08:50,447 - 是嗎? - 是啊 84 00:08:52,074 --> 00:08:53,242 沒錯 85 00:08:54,326 --> 00:08:56,078 我也這樣想 86 00:09:11,176 --> 00:09:12,177 有冇搞錯! 87 00:09:14,179 --> 00:09:15,180 頂! 88 00:09:21,728 --> 00:09:24,857 我歷史課要做一份退伍軍人報告 89 00:09:25,983 --> 00:09:27,401 不如我訪問你? 90 00:09:29,027 --> 00:09:30,946 好,阿仔 91 00:09:31,738 --> 00:09:34,783 但我只是審計員,算是卒仔 92 00:09:34,867 --> 00:09:37,578 故事會很悶 93 00:09:37,661 --> 00:09:39,454 我不太在乎 94 00:09:39,538 --> 00:09:41,874 只想完成功課就算 95 00:09:41,957 --> 00:09:44,543 查理舅父呢?他曾是真正的士兵 96 00:09:46,795 --> 00:09:49,047 - 我不是指… - 不,你媽說得對 97 00:09:49,464 --> 00:09:52,301 其實我已留口訊給他 98 00:09:53,260 --> 00:09:54,303 我晚點再打去 99 00:09:55,095 --> 00:09:58,390 問下阿爺?他也打過仗 100 00:09:59,516 --> 00:10:00,517 再算吧 101 00:10:02,895 --> 00:10:04,062 祝你今日愉快 102 00:10:04,980 --> 00:10:06,064 還有… 103 00:10:06,148 --> 00:10:07,608 你趕不及倒垃圾 104 00:10:11,904 --> 00:10:12,905 我只是… 105 00:10:20,037 --> 00:10:21,538 咖啡被我倒光了 106 00:10:25,334 --> 00:10:26,960 祝今日愉快,夏齊 107 00:10:27,044 --> 00:10:28,420 你也是 108 00:10:28,504 --> 00:10:30,923 細路,要走了!走吧 109 00:10:56,073 --> 00:10:58,700 扣安全帶,知道嗎? 110 00:10:58,784 --> 00:10:59,785 好了 111 00:11:05,707 --> 00:11:06,708 嘿 112 00:11:07,042 --> 00:11:09,086 聽聞你們昨晚很刺激 113 00:11:09,503 --> 00:11:10,504 對,只是… 114 00:11:10,587 --> 00:11:12,548 他們選我家就好了 115 00:11:13,549 --> 00:11:15,551 我可以鍛鍊下 116 00:11:19,263 --> 00:11:20,264 新車 117 00:11:20,931 --> 00:11:23,725 型呢?我老爸釘蓋了 118 00:11:23,809 --> 00:11:26,770 沒甚麼留下,但至少我分到少少 119 00:11:26,854 --> 00:11:29,106 仔,快點,要走了 120 00:11:30,858 --> 00:11:32,276 節哀順變 121 00:11:33,026 --> 00:11:34,820 沒甚麼好哀傷 122 00:11:35,404 --> 00:11:37,072 但架車幾型,對吧? 123 00:11:37,155 --> 00:11:40,617 72年挑戰者系,4.9升V8引擎 124 00:11:40,701 --> 00:11:43,912 啟動到時速60只要…我好快就知 125 00:11:58,552 --> 00:12:00,846 「衛氏製造廠」 126 00:12:05,267 --> 00:12:09,271 「本月最佳員工」 127 00:12:09,646 --> 00:12:11,356 有老鼠還是負鼠? 128 00:12:12,065 --> 00:12:13,066 不知道 129 00:12:14,151 --> 00:12:17,237 「夏齊曼素」 130 00:12:20,782 --> 00:12:21,783 聽講… 131 00:12:22,618 --> 00:12:23,619 早晨,查理 132 00:12:23,702 --> 00:12:24,870 我無收錯風吧? 133 00:12:25,996 --> 00:12:27,497 視乎你跟誰聊過 134 00:12:28,165 --> 00:12:30,751 你兒子打過來 135 00:12:31,502 --> 00:12:32,920 那你無收錯風 136 00:12:36,048 --> 00:12:39,510 他說你本可打低其中一個 137 00:12:40,010 --> 00:12:41,261 為何不制服他們? 138 00:12:42,554 --> 00:12:45,432 濕濕碎,易過借火 139 00:12:46,099 --> 00:12:48,060 我只想盡量減低傷害 140 00:12:48,143 --> 00:12:49,978 真的?結果如何? 141 00:12:50,062 --> 00:12:51,104 人人安全,所以… 142 00:12:51,188 --> 00:12:52,189 癡線! 143 00:12:53,774 --> 00:12:56,109 放心,安全掣扣著 144 00:12:58,904 --> 00:12:59,905 等等先 145 00:13:00,489 --> 00:13:01,490 弊 146 00:13:02,032 --> 00:13:04,368 扣上了,看到沒? 147 00:13:04,451 --> 00:13:05,702 聽住 148 00:13:05,786 --> 00:13:08,330 想盡快攞人命… 149 00:13:08,413 --> 00:13:11,041 一槍爆頭最快 150 00:13:12,292 --> 00:13:13,293 所以…攞去 151 00:13:14,086 --> 00:13:15,254 我不想要 152 00:13:16,797 --> 00:13:18,882 跟想不想無關,夏齊 153 00:13:18,966 --> 00:13:20,467 是需不需要 154 00:13:21,093 --> 00:13:24,096 所以…保護我家姐,兄弟 155 00:13:57,796 --> 00:13:58,797 嘿 156 00:14:01,175 --> 00:14:03,844 嘿,我猜碧嘉打過給你 157 00:14:03,927 --> 00:14:04,928 沒錯 158 00:14:06,388 --> 00:14:08,599 我覺得你已盡力 159 00:14:10,058 --> 00:14:11,977 你只能那樣 160 00:14:12,936 --> 00:14:13,937 對,我明白 161 00:14:14,021 --> 00:14:16,440 談談你想買下這裡的事 162 00:14:17,232 --> 00:14:19,776 你就那麼想甩開我和查理? 163 00:14:19,860 --> 00:14:20,903 艾迪,你是我家人 164 00:14:20,986 --> 00:14:24,615 我只想你安樂退休 查理享受青春 165 00:14:25,324 --> 00:14:26,491 我出的價很合理 166 00:14:27,659 --> 00:14:29,494 但不算好價錢 167 00:14:30,662 --> 00:14:33,248 我一手一腳創辦這公司 168 00:14:33,332 --> 00:14:36,960 若我要賣,我想有個… 169 00:14:37,628 --> 00:14:39,254 絕頂好價 170 00:14:39,338 --> 00:14:40,756 - 明白嗎? - 明白 171 00:14:41,298 --> 00:14:43,175 你買這裡做甚麼? 172 00:14:44,760 --> 00:14:47,221 我只想擁有屬於自己的東西,你明嗎? 173 00:14:48,805 --> 00:14:49,806 我明 174 00:14:52,976 --> 00:14:53,977 嘿,夏齊 175 00:14:55,979 --> 00:14:57,481 我撐你的 176 00:15:55,956 --> 00:15:56,957 吹得不錯 177 00:15:57,374 --> 00:15:58,709 你聽了多久? 178 00:16:00,252 --> 00:16:02,838 久得知道你越吹越好 179 00:16:02,921 --> 00:16:03,922 沒錯 180 00:16:04,006 --> 00:16:07,509 當你正式死亡,便有很多空閒時間 181 00:16:08,135 --> 00:16:09,136 人生真艱難 182 00:16:09,803 --> 00:16:11,221 說說昨晚的事 183 00:16:12,431 --> 00:16:14,641 消息傳得真快 184 00:16:14,725 --> 00:16:17,477 若他們知道,我自然知 185 00:16:19,813 --> 00:16:21,815 有兩個人 186 00:16:21,899 --> 00:16:23,901 一男一女 187 00:16:24,484 --> 00:16:26,653 將近30歲 188 00:16:29,698 --> 00:16:31,241 他們很驚慌 189 00:16:32,201 --> 00:16:33,285 很迫切 190 00:16:33,827 --> 00:16:35,078 她有槍 191 00:16:35,829 --> 00:16:36,830 哪種? 192 00:16:37,664 --> 00:16:39,666 0.38特殊彈 193 00:16:41,919 --> 00:16:44,004 槍柄有膠帶 194 00:16:44,588 --> 00:16:46,089 史密斯威森牌 195 00:16:46,798 --> 00:16:48,967 很久沒開過 196 00:16:49,593 --> 00:16:50,928 而且… 197 00:16:56,975 --> 00:16:57,976 無子彈 198 00:16:58,852 --> 00:16:59,853 講真? 199 00:17:00,395 --> 00:17:01,396 真的 200 00:17:02,147 --> 00:17:05,275 我現在明白你為何沒動手 201 00:17:07,778 --> 00:17:08,945 偷了甚麼? 202 00:17:09,029 --> 00:17:11,114 不多,就幾塊錢 203 00:17:13,032 --> 00:17:14,910 幸好不算太大鑊 204 00:17:15,661 --> 00:17:16,662 沒錯 205 00:17:17,829 --> 00:17:21,333 我知你在想甚麼,我希望你別亂想 206 00:17:22,667 --> 00:17:24,502 別做蠢事,聽到嗎? 207 00:17:25,628 --> 00:17:28,298 「夏齊」 208 00:17:28,382 --> 00:17:31,718 「永景護老院」 209 00:17:44,857 --> 00:17:45,858 嘿,爸 210 00:17:47,651 --> 00:17:48,819 吃飯了嗎? 211 00:17:48,902 --> 00:17:49,903 甚麼? 212 00:17:58,787 --> 00:17:59,788 你沒事吧? 213 00:18:03,166 --> 00:18:04,376 沒事 214 00:18:06,336 --> 00:18:07,713 看來不像沒事 215 00:18:16,221 --> 00:18:19,725 記得我們以前怎樣嗎,阿齊?我記得 216 00:18:37,034 --> 00:18:38,243 嘿,老友記 217 00:18:38,327 --> 00:18:39,536 學校怎樣? 218 00:18:39,620 --> 00:18:40,787 幾好 219 00:18:40,871 --> 00:18:41,955 嘿,親愛的 220 00:18:42,789 --> 00:18:43,957 來幫手 221 00:18:45,250 --> 00:18:46,585 今日如何? 222 00:18:46,668 --> 00:18:49,379 - 平時一樣 - 我找不到 223 00:18:50,172 --> 00:18:51,298 找不到甚麼? 224 00:18:51,381 --> 00:18:53,091 貓貓手鏈 225 00:18:53,467 --> 00:18:54,468 之前放哪? 226 00:18:57,429 --> 00:18:59,223 這裡 227 00:18:59,765 --> 00:19:02,601 他們不會偷了吧? 228 00:19:08,899 --> 00:19:10,901 寶貝,我肯定會在別處找到 229 00:19:19,785 --> 00:19:20,786 「夏齊曼素」 230 00:19:32,130 --> 00:19:34,174 「聯邦調查局 大衛曼素」 231 00:19:43,851 --> 00:19:45,352 這麼快回來? 232 00:19:46,520 --> 00:19:47,980 嘿,爸 233 00:19:50,941 --> 00:19:52,943 有件事我一定要做 234 00:19:54,820 --> 00:19:56,238 那你最好去做 235 00:20:27,227 --> 00:20:31,982 「新反叛派紋身店」 236 00:21:02,471 --> 00:21:05,974 「紋身」 237 00:21:14,316 --> 00:21:16,360 曼素探員,聯邦調查局 238 00:21:16,443 --> 00:21:17,653 「沙漠風暴行動 退伍軍人」 239 00:21:18,445 --> 00:21:19,738 - 我想找… - 這是舊的 240 00:21:19,821 --> 00:21:20,906 甚麼? 241 00:21:20,989 --> 00:21:23,325 你的證件、警章 242 00:21:23,408 --> 00:21:25,744 過期廿年了 243 00:21:25,827 --> 00:21:28,163 我肯定你不是相中人 244 00:21:28,830 --> 00:21:29,957 所以… 245 00:21:32,501 --> 00:21:33,585 你邊位? 246 00:21:37,631 --> 00:21:39,132 我只是一個人… 247 00:21:40,717 --> 00:21:42,427 想找另一個人 248 00:21:42,511 --> 00:21:46,223 你不該在這裡曬銀紙,老兄 249 00:21:47,599 --> 00:21:51,478 有三種人會學你講…「曬銀紙」 250 00:21:51,562 --> 00:21:54,731 戆居的人、靠嚇的人… 251 00:21:54,815 --> 00:21:57,734 和我這種恨不得… 252 00:21:57,818 --> 00:21:59,862 遇到有人夠膽來搶 253 00:22:10,038 --> 00:22:11,623 感謝你為國服役 254 00:22:14,626 --> 00:22:16,086 你也是,老兄 255 00:22:30,976 --> 00:22:32,394 有人想搶嗎? 256 00:22:37,858 --> 00:22:39,109 我可怎幫你? 257 00:22:40,110 --> 00:22:42,863 告訴我在哪裡能找到他 258 00:23:07,638 --> 00:23:08,680 路易,開飯! 259 00:23:20,025 --> 00:23:21,026 路易! 260 00:23:33,830 --> 00:23:35,165 好豐富,寶貝 261 00:23:35,332 --> 00:23:36,375 好廉價 262 00:23:41,964 --> 00:23:43,632 最重要是和誰吃 263 00:23:44,132 --> 00:23:45,175 口花花… 264 00:23:49,388 --> 00:23:50,848 我講,你聽 265 00:23:51,431 --> 00:23:53,141 你知道我為何來 266 00:23:53,225 --> 00:23:56,520 因為我是好人、住家男人 267 00:23:56,603 --> 00:24:00,482 最重要是,你不該用槍指住我 268 00:24:00,566 --> 00:24:02,401 那隻錶 269 00:24:08,532 --> 00:24:10,117 貓貓手鏈 270 00:24:11,243 --> 00:24:12,870 我不知你說甚… 271 00:24:13,537 --> 00:24:17,332 還貓貓手鏈給我,賤種! 272 00:24:17,416 --> 00:24:19,376 我不知道!我發誓! 273 00:24:19,459 --> 00:24:20,586 條手鏈! 274 00:24:20,669 --> 00:24:21,670 我幫你找! 275 00:24:22,296 --> 00:24:23,630 不!求求你! 276 00:24:23,714 --> 00:24:26,049 我不知道在哪裡!我發誓! 277 00:24:38,312 --> 00:24:39,354 求求你! 278 00:24:39,813 --> 00:24:41,940 - 求你走吧 - 別傷害她!求你! 279 00:24:44,610 --> 00:24:45,611 頂 280 00:25:38,872 --> 00:25:40,207 巴士! 281 00:25:40,290 --> 00:25:43,460 - 巴士!巴士! - 巴士! 282 00:25:43,544 --> 00:25:46,255 正!巴士! 283 00:25:49,091 --> 00:25:52,344 都說上帝關一道門 就會另開一道門 284 00:25:52,427 --> 00:25:56,723 開門!拜託! 285 00:25:56,807 --> 00:25:59,601 求求祢,上帝,開門吧 286 00:26:02,437 --> 00:26:03,438 嘿! 287 00:26:05,148 --> 00:26:06,233 快點! 288 00:26:07,317 --> 00:26:08,902 好極! 289 00:26:09,278 --> 00:26:10,279 不行 290 00:26:10,362 --> 00:26:13,156 巴士上不准飲酒 291 00:26:36,054 --> 00:26:37,431 飲啖? 292 00:26:38,891 --> 00:26:40,601 看這裡有誰? 293 00:27:00,954 --> 00:27:03,290 這女孩今晚會安全到家 294 00:27:05,000 --> 00:27:07,878 希望班仆街鍾意食醫院餐 295 00:27:30,901 --> 00:27:34,613 「請站在黃線後」 296 00:27:34,696 --> 00:27:36,532 夜晚一個女仔坐巴士? 297 00:27:36,615 --> 00:27:38,617 - 蠢到爆 - 好蠢,對吧? 298 00:27:38,700 --> 00:27:39,785 喂!各位 299 00:27:41,954 --> 00:27:44,081 你怎麼還在,老伯? 300 00:27:50,587 --> 00:27:52,589 我要打殘你班友 301 00:27:57,135 --> 00:27:59,471 我去…我去 302 00:29:01,200 --> 00:29:02,201 該死 303 00:29:31,605 --> 00:29:33,649 「停車」 304 00:29:44,409 --> 00:29:45,410 老天 305 00:29:49,456 --> 00:29:51,208 你講乜? 306 00:29:51,291 --> 00:29:53,085 鼻樑斷了! 307 00:29:54,169 --> 00:29:55,796 我棚牙 308 00:29:57,965 --> 00:29:59,800 - 好嚴重? - 好嚴重 309 00:30:00,300 --> 00:30:01,552 頂! 310 00:30:14,690 --> 00:30:15,816 先生,你… 311 00:30:34,334 --> 00:30:35,335 跑! 312 00:30:37,880 --> 00:30:38,881 謝謝 313 00:32:05,092 --> 00:32:07,094 抱歉搞污糟地方 314 00:32:37,624 --> 00:32:38,834 嘿 315 00:32:38,917 --> 00:32:39,918 嘿 316 00:32:41,712 --> 00:32:42,963 我睡不著 317 00:32:45,883 --> 00:32:46,967 你去了哪? 318 00:33:01,315 --> 00:33:02,316 沒錯 319 00:33:03,442 --> 00:33:04,860 今日好難捱 320 00:33:06,904 --> 00:33:08,113 睇得出 321 00:33:10,282 --> 00:33:11,909 就似以前,對吧? 322 00:33:21,376 --> 00:33:22,628 我很想你 323 00:33:25,756 --> 00:33:27,049 我就在這裡,夏齊 324 00:33:28,091 --> 00:33:29,301 我一直在這裡 325 00:33:31,011 --> 00:33:32,012 我知 326 00:33:36,850 --> 00:33:38,185 今晚… 327 00:33:39,436 --> 00:33:40,771 我在想… 328 00:33:41,855 --> 00:33:43,190 想甚麼? 329 00:33:44,274 --> 00:33:45,275 我在想… 330 00:33:47,110 --> 00:33:48,111 碧嘉… 331 00:33:53,158 --> 00:33:57,246 我們已很久沒擁抱過 332 00:33:58,080 --> 00:34:01,291 上次接吻已相隔…我不知道 333 00:34:02,292 --> 00:34:05,879 我們沒…幾個月沒做愛 334 00:34:05,963 --> 00:34:10,050 好幾年沒做愛 335 00:34:12,636 --> 00:34:14,304 你很冷淡 336 00:34:16,764 --> 00:34:20,435 我知這樣說不公平 337 00:34:21,520 --> 00:34:22,728 我只是… 338 00:34:24,438 --> 00:34:26,024 我很想你 339 00:34:37,953 --> 00:34:39,663 記得我們以前是怎樣? 340 00:34:43,166 --> 00:34:44,168 我記得 341 00:35:37,804 --> 00:35:39,932 「尤利安」 342 00:35:42,809 --> 00:35:44,895 你駛過頭,死仔 343 00:36:10,045 --> 00:36:12,464 「瑪蓮娜」 344 00:36:14,049 --> 00:36:15,050 嗨 345 00:36:33,777 --> 00:36:35,112 請你飲,先生 346 00:37:58,779 --> 00:38:00,364 各位 347 00:38:01,532 --> 00:38:04,159 喜歡奧沙的保安安排嗎? 348 00:38:04,576 --> 00:38:06,245 滿意 349 00:38:07,037 --> 00:38:08,664 但安排得有點奇怪 350 00:38:08,872 --> 00:38:11,166 你手下怎會有黑人? 351 00:38:11,458 --> 00:38:12,709 小心說話 352 00:38:12,793 --> 00:38:14,753 否則我讓你吞回去 353 00:38:18,298 --> 00:38:22,719 他的膚色雖然跟我們不同 354 00:38:24,263 --> 00:38:26,557 但帕弗跟我們一樣是俄羅斯人 355 00:38:26,765 --> 00:38:29,017 莫斯科奧運,1980年 356 00:38:29,393 --> 00:38:31,979 我父親是埃塞俄比亞人,長跑選手 357 00:38:32,437 --> 00:38:34,189 成績如何? 358 00:38:34,439 --> 00:38:38,402 誰在乎?他丟下我媽和我自生自滅 359 00:38:38,485 --> 00:38:40,153 而他混得不錯 360 00:38:40,362 --> 00:38:42,906 別管這奥賽羅了 361 00:38:43,365 --> 00:38:44,366 尤利安 362 00:38:44,700 --> 00:38:46,243 你又唱又跳… 363 00:38:46,660 --> 00:38:48,245 不太符合身份 364 00:38:48,328 --> 00:38:50,539 你正幫我們看守大筆現金 365 00:38:51,498 --> 00:38:54,626 那樣令人沒信心,明白嗎? 366 00:39:24,823 --> 00:39:25,866 有信心未? 367 00:39:27,034 --> 00:39:28,368 尤利安,我只是… 368 00:39:32,748 --> 00:39:34,291 你知他是誰嗎? 369 00:39:34,458 --> 00:39:35,459 或者曾經是誰? 370 00:39:37,044 --> 00:39:38,045 請指教 371 00:39:38,337 --> 00:39:41,089 奧沙他有份佔3% 372 00:39:42,549 --> 00:39:43,759 真可惜 373 00:39:46,470 --> 00:39:47,554 所以… 374 00:39:48,222 --> 00:39:49,848 他那份歸我們了 375 00:39:50,015 --> 00:39:51,683 乾杯! 376 00:39:58,315 --> 00:39:59,691 怎樣? 377 00:40:07,324 --> 00:40:09,368 細佬… 378 00:40:14,831 --> 00:40:16,416 他可再走路嗎? 379 00:40:17,417 --> 00:40:20,712 先生,我們在觀察他的生命指數 380 00:40:20,796 --> 00:40:23,382 但他大腦的受損程度… 381 00:40:27,010 --> 00:40:28,554 泰迪無得救? 382 00:40:29,179 --> 00:40:30,722 無得救 383 00:40:32,099 --> 00:40:34,434 他上巴士搞甚麼? 384 00:40:34,518 --> 00:40:35,519 不清楚 385 00:40:35,602 --> 00:40:37,187 會跟奧沙有關嗎? 386 00:40:37,312 --> 00:40:39,231 一切都跟奧沙有關 387 00:40:39,398 --> 00:40:40,858 還要守多久? 388 00:40:41,400 --> 00:40:42,401 幾日 389 00:40:42,609 --> 00:40:43,777 似天荒地老 390 00:40:51,618 --> 00:40:52,828 - 尤利安… - 頂! 391 00:40:55,205 --> 00:40:57,165 誰打我細佬? 392 00:40:58,250 --> 00:41:00,460 一個男人襲擊我們,無緣無故 393 00:41:00,544 --> 00:41:02,880 一個男人?你講笑? 394 00:41:02,963 --> 00:41:04,506 不,沒有! 395 00:41:04,590 --> 00:41:06,008 別講大話! 396 00:41:06,091 --> 00:41:07,676 - 我沒有…停! - 別講大話! 397 00:41:07,759 --> 00:41:11,221 - 我沒有! - 不准講大話! 398 00:41:11,305 --> 00:41:13,557 不准對我講大話! 399 00:41:13,640 --> 00:41:15,100 我沒講大話,我發誓 400 00:41:18,061 --> 00:41:19,313 尤利安… 401 00:41:20,689 --> 00:41:21,857 求你別再發火 402 00:41:25,360 --> 00:41:26,486 你最憎泰迪 403 00:41:31,033 --> 00:41:33,952 或許你說得對 404 00:41:34,995 --> 00:41:36,872 但太愚蠢 405 00:41:39,917 --> 00:41:41,460 你能怎樣? 406 00:41:42,628 --> 00:41:44,671 家人無得揀 407 00:41:45,339 --> 00:41:46,882 對,無得揀 408 00:41:50,844 --> 00:41:52,846 怎麽找到那人? 409 00:41:56,600 --> 00:42:00,270 「地鐵」 410 00:42:20,541 --> 00:42:21,542 早晨 411 00:42:22,709 --> 00:42:23,710 早晨 412 00:42:25,170 --> 00:42:26,213 你怎麼了? 413 00:42:28,006 --> 00:42:29,341 爸,你好傷 414 00:42:29,424 --> 00:42:31,009 那群人更傷 415 00:42:32,302 --> 00:42:33,720 你那次撲過去… 416 00:42:34,513 --> 00:42:36,640 那招用得好 417 00:42:36,723 --> 00:42:39,268 你保護我,我以你為榮 418 00:42:40,978 --> 00:42:42,145 早晨 419 00:42:42,229 --> 00:42:43,230 早晨 420 00:42:46,733 --> 00:42:47,776 我是夏齊 421 00:42:47,860 --> 00:42:50,320 昨晚是你,對吧? 422 00:42:51,947 --> 00:42:53,907 講好不要打固網 423 00:42:53,991 --> 00:42:56,243 放心,我有30秒時間 424 00:42:56,326 --> 00:42:57,536 好,說吧 425 00:42:57,619 --> 00:43:00,372 那…感覺如何? 426 00:43:01,665 --> 00:43:03,166 似得到救贖 427 00:43:03,250 --> 00:43:04,835 我猜也是 428 00:43:05,460 --> 00:43:08,547 我很高興你重出江湖覺得痛快 429 00:43:08,630 --> 00:43:10,465 但現在你大難臨頭 430 00:43:10,549 --> 00:43:11,884 是嗎? 431 00:43:11,967 --> 00:43:14,595 其中一人的哥哥叫尤利安奇夫 432 00:43:14,678 --> 00:43:16,430 你不會想惹他,夏齊 433 00:43:16,513 --> 00:43:18,765 我認真的,問理髮師,他很清楚 434 00:43:19,266 --> 00:43:20,851 那只是個別事件 435 00:43:20,934 --> 00:43:22,978 尤利安奇夫,問理髮師 436 00:43:23,061 --> 00:43:24,062 誰打來? 437 00:43:24,855 --> 00:43:26,273 我們的經銷商 438 00:43:26,356 --> 00:43:27,941 我有個提議 439 00:43:28,025 --> 00:43:30,944 不如我今晚煮你愛吃的千層麵? 440 00:43:31,028 --> 00:43:33,572 完全自家製,就像以前…很久沒煮了 441 00:43:33,655 --> 00:43:35,282 千層麵 442 00:43:35,365 --> 00:43:36,658 我很喜歡 443 00:43:49,880 --> 00:43:52,716 「未知號碼:去見理髮師!」 444 00:43:52,799 --> 00:43:55,093 「你之後會多謝我」 445 00:43:57,095 --> 00:43:58,222 「夏齊曼素」 446 00:44:18,742 --> 00:44:19,743 各位好 447 00:44:20,661 --> 00:44:22,663 曼素先生 448 00:44:23,539 --> 00:44:25,415 很久沒見了 449 00:44:26,834 --> 00:44:28,252 沒錯 450 00:44:28,335 --> 00:44:32,005 我們有甚麼可以幫你,先生? 451 00:44:32,589 --> 00:44:35,425 講講尤利安奇夫這個人 452 00:44:41,139 --> 00:44:43,851 我現在那麼容易被看穿? 453 00:44:45,143 --> 00:44:48,146 從我角度來看,曼素先生… 454 00:44:48,230 --> 00:44:49,439 人人都易 455 00:44:50,482 --> 00:44:52,484 長話短說 456 00:44:52,734 --> 00:44:54,528 他是人渣 457 00:44:54,736 --> 00:44:56,947 斬斷雙手丟出街 458 00:44:57,030 --> 00:45:01,368 有財有勢的變態 有本錢令小事化大 459 00:45:01,451 --> 00:45:03,704 我不想要驚喜 460 00:45:04,329 --> 00:45:05,831 所以他是壞人? 461 00:45:12,337 --> 00:45:13,839 有甚麼愛好? 462 00:45:13,922 --> 00:45:16,800 收集藝術品,價值達八、九位數字 463 00:45:17,926 --> 00:45:19,344 有好東西嗎? 464 00:45:19,428 --> 00:45:20,512 我怎知道 465 00:45:20,596 --> 00:45:24,474 但我肯定,就算他未知你是誰… 466 00:45:24,558 --> 00:45:25,767 亦很快會知 467 00:45:25,851 --> 00:45:28,854 查到甚麼? 468 00:45:28,937 --> 00:45:31,064 我找到他爸爸 469 00:45:31,148 --> 00:45:33,275 他送他去了市中心的護老院 470 00:45:33,942 --> 00:45:35,110 查到太少 471 00:45:35,194 --> 00:45:37,237 我不會太顧忌這個夏齊 472 00:45:37,321 --> 00:45:40,032 他看來平凡普通 473 00:45:41,283 --> 00:45:44,870 若你看不穿披著羊皮的狼… 474 00:45:45,787 --> 00:45:49,333 我質疑你在這裡工作的能力 475 00:45:50,083 --> 00:45:52,461 我有朋友在五角大樓 476 00:45:52,544 --> 00:45:53,754 我會繼續查 477 00:45:55,047 --> 00:45:57,466 勒索套餐即到 478 00:46:00,385 --> 00:46:02,638 「起底夏齊曼素 否則我會把這個發給你家人」 479 00:46:06,683 --> 00:46:08,101 搞甚麼? 480 00:46:09,436 --> 00:46:12,481 「檔案部 夏齊曼素」 481 00:46:12,523 --> 00:46:13,524 「不准存取」 482 00:46:13,607 --> 00:46:14,608 甚麼? 483 00:46:14,691 --> 00:46:16,902 若他擺平不了你這種風波… 484 00:46:16,985 --> 00:46:20,239 他便要放棄奧沙那份錢 485 00:46:21,240 --> 00:46:22,491 奧沙? 486 00:46:25,827 --> 00:46:28,664 可以說是俄國幫派的退休金計劃 487 00:46:29,456 --> 00:46:34,127 數億美元現金,不斷轉位置 488 00:46:34,211 --> 00:46:37,089 而尤利安是目前的看守人 489 00:46:37,172 --> 00:46:40,509 所以,他已厭倦這種生活 490 00:46:40,592 --> 00:46:42,803 若他有辦法,或會撒手不管 491 00:46:44,596 --> 00:46:46,598 該死的奧沙 492 00:47:00,279 --> 00:47:01,613 「無名小卒」 493 00:47:14,960 --> 00:47:16,753 我退出,不用付錢 494 00:47:17,504 --> 00:47:18,505 祝你好運 495 00:47:21,133 --> 00:47:22,634 唔係嘛 496 00:47:27,472 --> 00:47:29,516 活捉他 497 00:47:30,350 --> 00:47:32,102 好正 498 00:47:32,186 --> 00:47:34,021 要喝酒嗎? 499 00:47:34,104 --> 00:47:35,480 好,麻煩你 500 00:47:35,564 --> 00:47:37,232 我也想喝 501 00:47:37,316 --> 00:47:38,775 - 不行 - 不行 502 00:47:39,484 --> 00:47:41,028 誰要吃? 503 00:47:41,862 --> 00:47:44,156 好吧,給你 504 00:47:44,239 --> 00:47:47,534 嘿,不如今年暑假全家去意大利? 505 00:47:47,618 --> 00:47:49,620 我們總是說要再去 506 00:47:50,329 --> 00:47:51,747 我很想去 507 00:47:51,830 --> 00:47:54,374 但負擔得起嗎? 508 00:47:54,833 --> 00:47:57,753 真正問題是 負擔得起不去嗎? 509 00:47:57,836 --> 00:48:00,964 - 那就太好了 - 沒錯 510 00:48:01,048 --> 00:48:04,051 因為爸爸媽媽就在羅馬邂逅 511 00:48:04,134 --> 00:48:05,928 爸爸媽媽愛上對方 512 00:48:06,011 --> 00:48:07,012 好肉麻 513 00:48:17,606 --> 00:48:19,274 可能有一個孩子是… 514 00:48:19,358 --> 00:48:21,026 全部去地牢 515 00:48:21,527 --> 00:48:22,528 甚麼? 516 00:48:22,611 --> 00:48:25,155 - 即刻,去!去! - 怎麼了? 517 00:48:25,239 --> 00:48:26,240 爸,怎麼… 518 00:48:26,323 --> 00:48:27,783 - 怎麼了? - 立即去! 519 00:48:27,866 --> 00:48:30,244 - 你嚇到我,怎麼了? - 去開門,仔 520 00:48:30,327 --> 00:48:32,329 - 玩遊戲嗎? - 對!是遊戲吧? 521 00:48:32,412 --> 00:48:33,539 我愛玩遊戲 522 00:48:33,622 --> 00:48:35,624 夏齊,怎麼了? 523 00:48:47,845 --> 00:48:49,847 不要報警 524 00:51:06,567 --> 00:51:07,818 你去哪裡? 525 00:51:07,943 --> 00:51:09,987 去看醫生? 526 00:51:10,487 --> 00:51:12,281 先卸貨… 527 00:51:12,364 --> 00:51:14,324 之後再看你的皮外傷 528 00:51:14,616 --> 00:51:16,660 - 頂你! - 皮外傷? 529 00:51:20,914 --> 00:51:22,082 知道 530 00:51:22,165 --> 00:51:24,168 好極 531 00:53:32,838 --> 00:53:33,839 嘿 532 00:53:35,090 --> 00:53:37,885 我從未見過黑俄羅斯人 533 00:53:38,760 --> 00:53:39,761 對 534 00:53:40,762 --> 00:53:42,222 我聽得多 535 00:53:44,975 --> 00:53:46,435 你到底是誰? 536 00:53:46,935 --> 00:53:48,187 無名小卒 537 00:53:49,980 --> 00:53:52,316 長話短說 538 00:53:52,399 --> 00:53:57,738 我曾是「審計員」 隸屬三個字母的部門 539 00:53:57,821 --> 00:53:59,531 「審計員」,即是指… 540 00:54:00,532 --> 00:54:04,328 任何組織都不想見到他上門的人 541 00:54:04,995 --> 00:54:08,248 我不能拘捕任何人 542 00:54:08,332 --> 00:54:11,919 所以我要確保一個不留… 543 00:54:16,965 --> 00:54:18,091 激氣 544 00:54:29,061 --> 00:54:30,062 喂? 545 00:54:30,145 --> 00:54:31,563 嘿,老爸 546 00:54:31,647 --> 00:54:34,191 我要做的那件事… 547 00:54:34,274 --> 00:54:36,068 越搞越大鑊 548 00:54:36,151 --> 00:54:37,778 當心,好嗎? 549 00:55:17,442 --> 00:55:18,610 大劑 550 00:56:16,251 --> 00:56:17,836 至少跟我說說 551 00:56:18,670 --> 00:56:21,340 我會,但不是現在 552 00:56:22,049 --> 00:56:23,634 我要解決這事 553 00:56:25,844 --> 00:56:27,387 但那是… 554 00:56:28,180 --> 00:56:29,556 甚麼事? 555 00:56:29,640 --> 00:56:30,641 就是… 556 00:56:32,351 --> 00:56:33,352 這回事 557 00:56:34,436 --> 00:56:36,271 這就是我 558 00:56:37,314 --> 00:56:38,815 碧嘉,我愛你 559 00:56:38,899 --> 00:56:42,444 但現在需要你信我,好嗎? 560 00:56:42,528 --> 00:56:45,489 最後一次盲目的信任,我保證 561 00:57:03,590 --> 00:57:04,800 平安回來 562 00:57:06,134 --> 00:57:07,553 之後再談 563 00:57:10,013 --> 00:57:12,015 我帶孩子去安全地方 564 00:58:01,565 --> 00:58:02,900 幾位仁兄 565 00:58:03,525 --> 00:58:04,735 開始吧 566 00:58:09,031 --> 00:58:11,450 我知你們老大派你們來 567 00:58:11,533 --> 00:58:13,577 但你們要識拒絕 568 00:58:17,080 --> 00:58:19,875 幾年前… 569 00:58:19,958 --> 00:58:21,960 有個男人叫艾倫 570 00:58:23,795 --> 00:58:24,796 艾宏 571 00:58:25,923 --> 00:58:27,633 不,叫艾倫 572 00:58:28,342 --> 00:58:34,014 他從意大利的美軍基地偷了約三百萬 573 00:58:34,097 --> 00:58:38,852 他的收穫就是被我用華瑟牌手槍埋伏 574 00:58:39,728 --> 00:58:40,896 不,等等 575 00:58:40,979 --> 00:58:46,109 是裝了滅聲器的半自動槍,從後指頭 576 00:58:46,735 --> 00:58:49,404 他開始求情,他們全都會 577 00:58:49,488 --> 00:58:52,824 我通常會在他們流馬尿前開槍,但… 578 00:58:53,617 --> 00:58:55,035 這一次,我有聽 579 00:58:57,454 --> 00:59:01,458 我聽到一個男人衷心後悔做錯選擇 580 00:59:01,542 --> 00:59:04,962 他只想脫掉狼皮 581 00:59:05,045 --> 00:59:07,589 像羔羊一樣回牧場 582 00:59:10,008 --> 00:59:12,010 我悄悄放走艾倫 583 00:59:14,805 --> 00:59:17,307 一年後,我回去查看他 584 00:59:17,391 --> 00:59:20,310 一心預料他會重蹈覆轍 585 00:59:20,394 --> 00:59:23,272 艾倫那時住在愛達荷州的博伊西 586 00:59:23,856 --> 00:59:26,567 他有位太太,她跟前任有兩名孩子 587 00:59:26,650 --> 00:59:29,111 另一孩子快要出世,養了隻狗 588 00:59:29,194 --> 00:59:32,573 他返朝九晚五,公司沒甚麼可偷 589 00:59:32,656 --> 00:59:35,784 他當時在微笑,像佛祖一樣 590 00:59:35,868 --> 00:59:37,953 那死鏟! 591 00:59:40,038 --> 00:59:42,040 我甚少妒忌 592 00:59:42,124 --> 00:59:45,127 但那刻我想要艾倫所擁有的 593 00:59:47,921 --> 00:59:50,924 所以我跟上司說要辭職 594 00:59:51,633 --> 00:59:53,260 他們不太高興 595 00:59:54,887 --> 00:59:56,638 不信我做得到 596 01:00:04,188 --> 01:00:06,106 我盡全力融入 597 01:00:06,190 --> 01:00:07,691 真的盡力了 598 01:00:11,695 --> 01:00:13,322 這種生活很好 599 01:00:13,405 --> 01:00:15,991 比我預期得好 600 01:00:19,786 --> 01:00:22,831 我可能太矯枉過正 601 01:00:25,083 --> 01:00:26,084 但… 602 01:00:32,049 --> 01:00:33,592 真鬼祟 603 01:00:35,302 --> 01:00:37,429 該死的貓貓手鏈 604 01:00:43,685 --> 01:00:48,482 冷知識:骨頭燒成灰燼要1500度 605 01:00:48,565 --> 01:00:50,734 這地牢的設計可令溫度加倍 606 01:00:50,817 --> 01:00:53,320 他們不會在廢墟中找到你們 607 01:00:58,367 --> 01:01:02,246 內心深處,我一直知這生活是假像 608 01:01:03,997 --> 01:01:06,667 但它比我預期維持得更久 609 01:02:31,084 --> 01:02:33,795 「4.9升V8引擎」他說 610 01:02:34,588 --> 01:02:38,217 「啟動到時速60只要…我好快就知」 611 01:02:38,300 --> 01:02:39,635 「道奇汽車」 612 01:02:58,070 --> 01:03:01,615 「永景護老院」 613 01:03:05,494 --> 01:03:09,248 「接待處」 614 01:03:51,290 --> 01:03:53,876 拜託,大衛,小聲點 615 01:04:18,817 --> 01:04:20,194 我要買下這裡 616 01:04:20,277 --> 01:04:21,278 甚麼? 617 01:04:21,737 --> 01:04:23,322 這是我開的價 618 01:04:24,698 --> 01:04:26,491 癡線 619 01:04:26,575 --> 01:04:28,452 等等,我有權表態 620 01:04:28,952 --> 01:04:30,078 不,你沒有 621 01:04:30,162 --> 01:04:31,997 我有…爸,不要! 622 01:04:32,664 --> 01:04:36,335 我們花了不少血汗 眼淚在這裡 623 01:04:36,418 --> 01:04:38,837 - 查理,立即坐低 - 聽你爸講 624 01:04:39,922 --> 01:04:42,049 好了,坐低 625 01:04:42,132 --> 01:04:44,718 呼吸,深呼吸,好未? 626 01:04:44,801 --> 01:04:46,929 對,就這樣 627 01:04:47,346 --> 01:04:49,014 我以後怎辦? 628 01:04:49,723 --> 01:04:50,974 我理得你 629 01:04:53,685 --> 01:04:54,686 成交 630 01:04:57,231 --> 01:04:58,690 立即滾 631 01:05:00,025 --> 01:05:02,236 發現三具無名屍 632 01:05:02,319 --> 01:05:05,322 事發於昨晚34公路的可疑車禍 633 01:05:05,405 --> 01:05:09,910 警方仍在調查起因、是否涉及其他人 634 01:05:09,993 --> 01:05:12,329 若有此意外的任何消息… 635 01:05:12,412 --> 01:05:14,331 請致電… 636 01:05:19,378 --> 01:05:21,755 尤利安,那老伯殺了我們的人後消失 637 01:05:21,839 --> 01:05:23,048 你打算怎樣? 638 01:05:24,299 --> 01:05:26,009 班齊馬 639 01:05:38,272 --> 01:05:42,150 「注意:此建築有電力問題」 640 01:05:42,234 --> 01:05:46,113 「封閉直至另行通知」 641 01:05:50,993 --> 01:05:53,203 「溫徹斯特步槍」 642 01:06:09,344 --> 01:06:11,096 夏齊,在嗎? 643 01:06:11,889 --> 01:06:12,973 阿齊! 644 01:06:13,056 --> 01:06:14,057 嘿 645 01:06:14,141 --> 01:06:16,101 老兄,你惹俄幫? 646 01:06:16,185 --> 01:06:17,561 典型夏齊作風 647 01:06:17,644 --> 01:06:19,605 但惹那癲喪尤利安? 648 01:06:19,688 --> 01:06:21,940 老友,那魯莽到極 649 01:06:22,024 --> 01:06:23,275 我要做該做的事 650 01:06:23,358 --> 01:06:24,359 當然,沒錯 651 01:06:24,443 --> 01:06:27,321 令自己食子彈可解決一切 652 01:06:27,404 --> 01:06:30,657 不,他們搞我家人、搞我爸 653 01:06:30,741 --> 01:06:33,327 我知!你以為是誰幫老爹善後? 654 01:06:33,410 --> 01:06:34,494 我有計劃 655 01:06:34,578 --> 01:06:35,746 有個屁計劃 656 01:06:35,829 --> 01:06:38,373 聽住,我不會是蒲頭救你這個… 657 01:09:14,904 --> 01:09:16,113 曼素先生 658 01:09:18,283 --> 01:09:19,283 嘿 659 01:09:21,912 --> 01:09:23,162 好吃嗎? 660 01:09:24,665 --> 01:09:27,459 不,我來看表演 661 01:09:28,126 --> 01:09:29,127 真可愛 662 01:09:36,760 --> 01:09:40,430 你很大膽,敢就這樣來 663 01:09:41,765 --> 01:09:43,767 對,可能吧 664 01:09:52,526 --> 01:09:55,821 「此面向敵」 665 01:09:59,575 --> 01:10:01,660 不如你我談談? 666 01:10:04,913 --> 01:10:06,957 全部出去 667 01:10:27,186 --> 01:10:28,687 一方面來講… 668 01:10:29,730 --> 01:10:33,108 我有部分沉睡已久,但現已甦醒 669 01:10:33,192 --> 01:10:35,944 而且很想搞場大龍鳳 670 01:10:38,030 --> 01:10:41,200 另一部分較理性的我,雖所餘無幾… 671 01:10:41,617 --> 01:10:43,827 想立即結束這場密談 672 01:10:43,911 --> 01:10:45,245 木已成舟 673 01:10:45,787 --> 01:10:47,748 畢竟我倆都可以重來,對嗎? 674 01:10:48,373 --> 01:10:49,374 對 675 01:10:50,626 --> 01:10:52,753 等等,重來? 676 01:10:52,836 --> 01:10:54,338 我燒了 677 01:10:54,421 --> 01:10:55,589 全部 678 01:10:56,590 --> 01:10:57,716 全部甚麼? 679 01:10:57,799 --> 01:10:59,593 你擁有的一切 680 01:10:59,676 --> 01:11:00,677 曾擁有的 681 01:11:01,512 --> 01:11:03,138 你曾擁有的一切 682 01:11:05,224 --> 01:11:06,225 我的藝術品? 683 01:11:09,853 --> 01:11:10,854 奧沙! 684 01:11:10,938 --> 01:11:12,606 你該看它怎燒成灰 685 01:11:13,315 --> 01:11:15,484 精彩 686 01:11:16,151 --> 01:11:17,611 這未算扯平… 687 01:11:17,694 --> 01:11:20,030 因為畢竟,你去了我家… 688 01:11:20,113 --> 01:11:23,951 你很清楚不該這樣做! 689 01:11:27,996 --> 01:11:29,915 你殺了我細佬 690 01:11:30,165 --> 01:11:32,709 上次見時,他仍有呼吸 691 01:11:32,793 --> 01:11:35,045 而根據我對他的了解… 692 01:11:35,170 --> 01:11:37,214 他連呼吸都不配 693 01:11:43,303 --> 01:11:44,304 聽住… 694 01:11:45,556 --> 01:11:47,224 你可對付我 695 01:11:48,141 --> 01:11:51,019 就算你殺得死我… 696 01:11:51,103 --> 01:11:55,315 你仍要負責為整個奧沙計劃填數 697 01:11:55,399 --> 01:11:58,861 問題是:你做得到嗎?你想嗎? 698 01:11:58,944 --> 01:12:01,154 因我聽聞你想撒手 699 01:12:04,408 --> 01:12:07,119 現在豈不是最佳時機? 700 01:12:08,161 --> 01:12:10,163 一齊收手,好嗎? 701 01:12:10,247 --> 01:12:14,001 你有儲備金…不計仍在冒煙那些 702 01:12:14,585 --> 01:12:16,086 怎樣? 703 01:12:16,170 --> 01:12:17,921 去整整容 704 01:12:18,005 --> 01:12:20,174 或者開間夏威夷風酒吧 705 01:12:20,465 --> 01:12:22,885 在一個鮮為人知的加勒比群島 706 01:12:22,968 --> 01:12:26,597 過好你的生活,遠離我和我家人 707 01:12:33,437 --> 01:12:35,063 好好考慮 708 01:12:35,147 --> 01:12:36,815 我就在附近 709 01:13:11,558 --> 01:13:13,810 「瑪蓮娜」 710 01:13:29,785 --> 01:13:31,495 開車來! 711 01:14:28,677 --> 01:14:29,678 頂! 712 01:15:22,648 --> 01:15:26,610 「老闆」 713 01:15:53,178 --> 01:15:55,013 怎樣?想收手了? 714 01:16:02,187 --> 01:16:03,522 嘿,阿齊! 715 01:16:03,605 --> 01:16:05,899 記得我講過別做蠢事… 716 01:16:07,234 --> 01:16:09,403 因為我不會來救你? 717 01:16:10,946 --> 01:16:12,364 我來了! 718 01:16:12,865 --> 01:16:13,866 動手! 719 01:16:17,744 --> 01:16:18,745 爸? 720 01:16:19,872 --> 01:16:20,873 仔! 721 01:16:22,457 --> 01:16:23,750 進去 722 01:16:25,210 --> 01:16:26,211 哇 723 01:16:26,295 --> 01:16:27,713 你帶了很多散彈槍 724 01:16:27,796 --> 01:16:29,548 你帶來很多俄人 725 01:16:34,303 --> 01:16:35,304 你知嘛… 726 01:16:36,138 --> 01:16:38,515 我試過退休生活 727 01:16:39,183 --> 01:16:40,809 我享受的 728 01:16:40,893 --> 01:16:43,812 很晚才起床、吃早餐… 729 01:16:43,896 --> 01:16:45,355 去院子散步 730 01:16:46,857 --> 01:16:50,736 吃午餐、午睡、游水 731 01:16:52,863 --> 01:16:55,157 但老天,阿齊… 732 01:16:59,077 --> 01:17:01,330 我很想念這生活 733 01:18:19,575 --> 01:18:22,870 各位,我是機長 734 01:18:22,953 --> 01:18:24,371 準備起飛 735 01:18:41,597 --> 01:18:44,892 「本部門已204天沒發生工傷事故」 736 01:20:54,730 --> 01:20:55,939 頂! 737 01:21:08,493 --> 01:21:09,494 無子彈? 738 01:21:10,120 --> 01:21:11,163 是 739 01:21:11,246 --> 01:21:12,581 爸,無子彈? 740 01:21:12,664 --> 01:21:13,665 是 741 01:21:14,458 --> 01:21:16,627 若你只是偷了奧沙的錢 742 01:21:16,710 --> 01:21:19,880 我們還有辦法解決 743 01:21:19,963 --> 01:21:21,965 但你一把火燒光? 744 01:21:22,716 --> 01:21:24,676 - 我感情用事 - 不 745 01:21:24,760 --> 01:21:27,304 不,你是蠢,曼素先生! 746 01:21:27,387 --> 01:21:30,098 而你家人會付出代價! 747 01:21:35,103 --> 01:21:36,313 他搞甚麼? 748 01:21:38,315 --> 01:21:39,733 你搞甚麼? 749 01:21:41,360 --> 01:21:42,611 人人都會死… 750 01:21:45,322 --> 01:21:46,740 只是有些較早死 751 01:21:56,834 --> 01:21:59,670 「此面向敵」 752 01:22:24,069 --> 01:22:25,779 我扶你,阿齊 753 01:22:37,541 --> 01:22:39,293 有點誇張… 754 01:22:40,085 --> 01:22:41,587 但夠勁 755 01:22:42,212 --> 01:22:43,839 勁個屁 756 01:22:45,674 --> 01:22:46,967 多謝 757 01:22:47,509 --> 01:22:48,802 多謝 758 01:22:53,932 --> 01:22:55,642 聽起來不妙 759 01:22:55,726 --> 01:22:58,353 對,你們走吧,我來應付 760 01:22:58,437 --> 01:22:59,438 好 761 01:23:00,063 --> 01:23:03,525 阿齊,你倆得償所願 762 01:23:03,609 --> 01:23:05,235 我就食子彈 763 01:23:27,841 --> 01:23:29,676 嗨,我是麗碧嘉曼素 764 01:23:29,760 --> 01:23:32,846 請留低姓名和電話,我盡快覆你 765 01:23:37,684 --> 01:23:39,853 碧嘉,是我 766 01:23:41,647 --> 01:23:43,982 我欠了你一切 767 01:23:45,442 --> 01:23:47,152 認識你之前的人生… 768 01:23:48,654 --> 01:23:50,113 你知道的 769 01:23:52,574 --> 01:23:55,577 多謝你讓我假裝是另一種人 770 01:23:56,787 --> 01:24:01,375 若能再給我機會,我這次會盡力做好 771 01:24:02,459 --> 01:24:03,710 我愛你 772 01:24:09,007 --> 01:24:10,259 你是甚麼人? 773 01:24:13,512 --> 01:24:14,513 我? 774 01:24:16,932 --> 01:24:18,183 我是… 775 01:24:19,935 --> 01:24:21,228 我是無名小卒 776 01:24:24,815 --> 01:24:26,233 這答案未夠 777 01:24:27,484 --> 01:24:29,069 信我 778 01:24:29,152 --> 01:24:30,696 這答案已足夠 779 01:24:31,113 --> 01:24:32,281 荒謬 780 01:24:37,160 --> 01:24:38,996 - 喂? - 甚麼事? 781 01:25:12,196 --> 01:25:13,655 「三個月後」 782 01:25:13,739 --> 01:25:15,991 這邊有很美的飯廳 783 01:25:16,074 --> 01:25:17,618 牆身原本深色很多 784 01:25:17,701 --> 01:25:20,454 但最近裝修過,更明亮 785 01:25:22,164 --> 01:25:23,665 寶貝,看這採光 786 01:25:25,375 --> 01:25:26,627 你們可見… 787 01:25:26,710 --> 01:25:30,547 前業主愛美食,認為廚房最重要 788 01:25:34,927 --> 01:25:37,763 訂制櫥櫃、花崗石枱面 789 01:25:37,846 --> 01:25:39,765 高級不銹鋼廚具 790 01:25:40,682 --> 01:25:41,683 不好意思 791 01:25:44,061 --> 01:25:47,147 廚房應有盡有,所以我們… 792 01:25:47,606 --> 01:25:48,899 不好意思 793 01:25:48,982 --> 01:25:50,734 不要緊,我很理解,接吧 794 01:25:50,817 --> 01:25:51,818 謝謝 795 01:25:52,444 --> 01:25:54,154 - 那池塘 - 喂?我… 796 01:25:54,238 --> 01:25:56,198 - 私人池塘 - 沒錯 797 01:25:56,281 --> 01:25:57,658 找你的 798 01:26:00,661 --> 01:26:02,204 「未知號碼」 799 01:26:04,414 --> 01:26:05,415 我是夏齊 800 01:26:19,680 --> 01:26:20,681 謝謝 801 01:26:22,015 --> 01:26:24,184 這間屋有沒有… 802 01:26:25,811 --> 01:26:27,062 地牢? 803 01:26:29,189 --> 01:26:30,607 (尚有完場片段) 804 01:27:34,254 --> 01:27:37,591 講多次你在樓梯見到的那個人 805 01:27:37,674 --> 01:27:39,885 三個人,老爹,三個 806 01:27:40,928 --> 01:27:41,929 真的? 807 01:27:43,388 --> 01:27:45,098 我仍不相信 808 01:27:45,182 --> 01:27:46,725 就是發生了 809 01:27:51,438 --> 01:27:53,607 為何不能坐飛機去? 810 01:27:54,650 --> 01:27:55,984 帶著這行李? 811 01:28:01,490 --> 01:28:03,367 正 812 01:28:03,450 --> 01:28:04,993 好正