1
00:01:30,215 --> 00:01:32,759
「哈斯勒牌吞拿魚」
2
00:01:46,440 --> 00:01:47,524
你是甚麼人?
3
00:01:51,361 --> 00:01:53,780
我?我是…
4
00:01:54,740 --> 00:01:58,452
《殺神NOBODY》
5
00:02:04,583 --> 00:02:06,126
「星期一」
6
00:02:19,223 --> 00:02:20,224
有冇搞錯!
7
00:02:20,349 --> 00:02:21,934
「星期二」
8
00:02:22,684 --> 00:02:23,685
頂!
9
00:02:25,229 --> 00:02:26,730
你趕不及倒垃圾
10
00:02:29,650 --> 00:02:31,568
「星期三」
11
00:02:32,361 --> 00:02:35,113
「麗碧嘉曼素」
12
00:02:36,990 --> 00:02:37,991
「星期四」
13
00:02:41,453 --> 00:02:42,746
「星期五」
14
00:02:51,547 --> 00:02:52,840
「星期一」
15
00:02:53,757 --> 00:02:54,758
「星期二」
16
00:02:55,717 --> 00:02:56,718
「星期三」
17
00:02:56,802 --> 00:02:57,803
你趕不及倒垃圾
18
00:02:59,137 --> 00:03:00,138
「星期四」
19
00:03:02,057 --> 00:03:03,225
「星期五」
20
00:03:07,104 --> 00:03:08,564
「星期一 星期二」
21
00:03:08,981 --> 00:03:10,440
「星期三 星期四 星期五」
22
00:03:10,524 --> 00:03:12,401
「星期一」
23
00:04:39,738 --> 00:04:41,031
放低電話
24
00:04:42,199 --> 00:04:43,408
我們不想惹事
25
00:04:43,492 --> 00:04:45,160
拿錢來,現金
26
00:04:45,994 --> 00:04:46,995
即刻!
27
00:04:47,996 --> 00:04:50,624
全在那裡
28
00:04:53,085 --> 00:04:54,461
就這些?
29
00:04:54,545 --> 00:04:55,879
我用慣扣賬卡
30
00:04:56,630 --> 00:04:57,631
老天
31
00:05:00,884 --> 00:05:02,052
甚麼都沒有
32
00:05:02,135 --> 00:05:03,428
他的錶呢?
33
00:05:03,512 --> 00:05:04,721
值錢嗎?
34
00:05:06,515 --> 00:05:07,516
我覺得珍貴
35
00:05:08,392 --> 00:05:09,393
拿走
36
00:05:15,524 --> 00:05:17,276
戒指給我
37
00:05:17,359 --> 00:05:18,819
該死的給我戒指!
38
00:05:19,778 --> 00:05:20,779
嘿!
39
00:05:21,738 --> 00:05:22,739
嘿!
40
00:05:22,823 --> 00:05:25,117
放開他!即刻!
41
00:05:25,868 --> 00:05:27,911
放開他!停手!
42
00:05:27,995 --> 00:05:29,746
我發誓我會開槍!
43
00:05:29,830 --> 00:05:30,831
爸!
44
00:05:34,126 --> 00:05:35,127
即刻!
45
00:05:36,295 --> 00:05:37,296
放開他,仔
46
00:05:38,922 --> 00:05:39,923
甚麽?
47
00:05:42,092 --> 00:05:43,594
我說放開他
48
00:05:48,348 --> 00:05:50,309
- 嘿!
- 點呀?點呀?
49
00:05:51,101 --> 00:05:52,186
求你們停手!
50
00:05:52,269 --> 00:05:54,855
搶完就走吧,求求你
51
00:05:54,938 --> 00:05:55,981
收聲!
52
00:05:56,064 --> 00:05:57,441
走吧
53
00:05:59,443 --> 00:06:00,861
寶貝,走啊!
54
00:06:01,570 --> 00:06:03,572
你揀錯屋
55
00:06:05,032 --> 00:06:06,033
激鬼氣
56
00:06:06,116 --> 00:06:07,117
收聲啦
57
00:06:17,336 --> 00:06:18,754
爸,有冇搞錯?
58
00:06:35,145 --> 00:06:37,064
我竟任由這事發生
59
00:06:38,106 --> 00:06:41,401
我的靚老婆、可愛兒女
60
00:06:42,319 --> 00:06:44,905
我家被爆竊只因一個爛鬼…
61
00:06:44,988 --> 00:06:46,073
曼素先生
62
00:06:46,156 --> 00:06:47,157
甚麼事?
63
00:06:48,450 --> 00:06:51,411
他們就這樣入屋?用薄餅盒?
64
00:06:52,663 --> 00:06:53,664
對
65
00:06:53,997 --> 00:06:55,040
那高爾夫球棍呢?
66
00:06:55,749 --> 00:06:57,042
你有揮棍嗎?
67
00:06:57,626 --> 00:06:58,794
她有…
68
00:06:58,877 --> 00:07:00,462
你本可制服她,爸
69
00:07:01,088 --> 00:07:03,173
你做得正確,曼素先生
70
00:07:08,428 --> 00:07:10,389
但如果是我的家人…
71
00:07:14,601 --> 00:07:16,270
我們先走了
72
00:07:16,353 --> 00:07:19,314
關好車房門,好嗎?
73
00:08:22,461 --> 00:08:23,504
嘿,爸
74
00:08:23,587 --> 00:08:25,714
囡囡,睡不著?
75
00:08:25,797 --> 00:08:26,798
睡不著
76
00:08:27,508 --> 00:08:28,509
睡不著
77
00:08:33,054 --> 00:08:34,056
你害怕?
78
00:08:34,932 --> 00:08:36,933
怎麼會?有你在
79
00:08:38,268 --> 00:08:39,520
沒錯
80
00:08:43,774 --> 00:08:45,150
爸?
81
00:08:45,234 --> 00:08:46,276
怎樣?
82
00:08:46,360 --> 00:08:47,778
我們需要一隻貓
83
00:08:48,820 --> 00:08:50,447
- 是嗎?
- 是啊
84
00:08:52,074 --> 00:08:53,242
沒錯
85
00:08:54,326 --> 00:08:56,078
我也這樣想
86
00:09:11,176 --> 00:09:12,177
有冇搞錯!
87
00:09:14,179 --> 00:09:15,180
頂!
88
00:09:21,728 --> 00:09:24,857
我歷史課要做一份退伍軍人報告
89
00:09:25,983 --> 00:09:27,401
不如我訪問你?
90
00:09:29,027 --> 00:09:30,946
好,阿仔
91
00:09:31,738 --> 00:09:34,783
但我只是審計員,算是卒仔
92
00:09:34,867 --> 00:09:37,578
故事會很悶
93
00:09:37,661 --> 00:09:39,454
我不太在乎
94
00:09:39,538 --> 00:09:41,874
只想完成功課就算
95
00:09:41,957 --> 00:09:44,543
查理舅父呢?他曾是真正的士兵
96
00:09:46,795 --> 00:09:49,047
- 我不是指…
- 不,你媽說得對
97
00:09:49,464 --> 00:09:52,301
其實我已留口訊給他
98
00:09:53,260 --> 00:09:54,303
我晚點再打去
99
00:09:55,095 --> 00:09:58,390
問下阿爺?他也打過仗
100
00:09:59,516 --> 00:10:00,517
再算吧
101
00:10:02,895 --> 00:10:04,062
祝你今日愉快
102
00:10:04,980 --> 00:10:06,064
還有…
103
00:10:06,148 --> 00:10:07,608
你趕不及倒垃圾
104
00:10:11,904 --> 00:10:12,905
我只是…
105
00:10:20,037 --> 00:10:21,538
咖啡被我倒光了
106
00:10:25,334 --> 00:10:26,960
祝今日愉快,夏齊
107
00:10:27,044 --> 00:10:28,420
你也是
108
00:10:28,504 --> 00:10:30,923
細路,要走了!走吧
109
00:10:56,073 --> 00:10:58,700
扣安全帶,知道嗎?
110
00:10:58,784 --> 00:10:59,785
好了
111
00:11:05,707 --> 00:11:06,708
嘿
112
00:11:07,042 --> 00:11:09,086
聽聞你們昨晚很刺激
113
00:11:09,503 --> 00:11:10,504
對,只是…
114
00:11:10,587 --> 00:11:12,548
他們選我家就好了
115
00:11:13,549 --> 00:11:15,551
我可以鍛鍊下
116
00:11:19,263 --> 00:11:20,264
新車
117
00:11:20,931 --> 00:11:23,725
型呢?我老爸釘蓋了
118
00:11:23,809 --> 00:11:26,770
沒甚麼留下,但至少我分到少少
119
00:11:26,854 --> 00:11:29,106
仔,快點,要走了
120
00:11:30,858 --> 00:11:32,276
節哀順變
121
00:11:33,026 --> 00:11:34,820
沒甚麼好哀傷
122
00:11:35,404 --> 00:11:37,072
但架車幾型,對吧?
123
00:11:37,155 --> 00:11:40,617
72年挑戰者系,4.9升V8引擎
124
00:11:40,701 --> 00:11:43,912
啟動到時速60只要…我好快就知
125
00:11:58,552 --> 00:12:00,846
「衛氏製造廠」
126
00:12:05,267 --> 00:12:09,271
「本月最佳員工」
127
00:12:09,646 --> 00:12:11,356
有老鼠還是負鼠?
128
00:12:12,065 --> 00:12:13,066
不知道
129
00:12:14,151 --> 00:12:17,237
「夏齊曼素」
130
00:12:20,782 --> 00:12:21,783
聽講…
131
00:12:22,618 --> 00:12:23,619
早晨,查理
132
00:12:23,702 --> 00:12:24,870
我無收錯風吧?
133
00:12:25,996 --> 00:12:27,497
視乎你跟誰聊過
134
00:12:28,165 --> 00:12:30,751
你兒子打過來
135
00:12:31,502 --> 00:12:32,920
那你無收錯風
136
00:12:36,048 --> 00:12:39,510
他說你本可打低其中一個
137
00:12:40,010 --> 00:12:41,261
為何不制服他們?
138
00:12:42,554 --> 00:12:45,432
濕濕碎,易過借火
139
00:12:46,099 --> 00:12:48,060
我只想盡量減低傷害
140
00:12:48,143 --> 00:12:49,978
真的?結果如何?
141
00:12:50,062 --> 00:12:51,104
人人安全,所以…
142
00:12:51,188 --> 00:12:52,189
癡線!
143
00:12:53,774 --> 00:12:56,109
放心,安全掣扣著
144
00:12:58,904 --> 00:12:59,905
等等先
145
00:13:00,489 --> 00:13:01,490
弊
146
00:13:02,032 --> 00:13:04,368
扣上了,看到沒?
147
00:13:04,451 --> 00:13:05,702
聽住
148
00:13:05,786 --> 00:13:08,330
想盡快攞人命…
149
00:13:08,413 --> 00:13:11,041
一槍爆頭最快
150
00:13:12,292 --> 00:13:13,293
所以…攞去
151
00:13:14,086 --> 00:13:15,254
我不想要
152
00:13:16,797 --> 00:13:18,882
跟想不想無關,夏齊
153
00:13:18,966 --> 00:13:20,467
是需不需要
154
00:13:21,093 --> 00:13:24,096
所以…保護我家姐,兄弟
155
00:13:57,796 --> 00:13:58,797
嘿
156
00:14:01,175 --> 00:14:03,844
嘿,我猜碧嘉打過給你
157
00:14:03,927 --> 00:14:04,928
沒錯
158
00:14:06,388 --> 00:14:08,599
我覺得你已盡力
159
00:14:10,058 --> 00:14:11,977
你只能那樣
160
00:14:12,936 --> 00:14:13,937
對,我明白
161
00:14:14,021 --> 00:14:16,440
談談你想買下這裡的事
162
00:14:17,232 --> 00:14:19,776
你就那麼想甩開我和查理?
163
00:14:19,860 --> 00:14:20,903
艾迪,你是我家人
164
00:14:20,986 --> 00:14:24,615
我只想你安樂退休
查理享受青春
165
00:14:25,324 --> 00:14:26,491
我出的價很合理
166
00:14:27,659 --> 00:14:29,494
但不算好價錢
167
00:14:30,662 --> 00:14:33,248
我一手一腳創辦這公司
168
00:14:33,332 --> 00:14:36,960
若我要賣,我想有個…
169
00:14:37,628 --> 00:14:39,254
絕頂好價
170
00:14:39,338 --> 00:14:40,756
- 明白嗎?
- 明白
171
00:14:41,298 --> 00:14:43,175
你買這裡做甚麼?
172
00:14:44,760 --> 00:14:47,221
我只想擁有屬於自己的東西,你明嗎?
173
00:14:48,805 --> 00:14:49,806
我明
174
00:14:52,976 --> 00:14:53,977
嘿,夏齊
175
00:14:55,979 --> 00:14:57,481
我撐你的
176
00:15:55,956 --> 00:15:56,957
吹得不錯
177
00:15:57,374 --> 00:15:58,709
你聽了多久?
178
00:16:00,252 --> 00:16:02,838
久得知道你越吹越好
179
00:16:02,921 --> 00:16:03,922
沒錯
180
00:16:04,006 --> 00:16:07,509
當你正式死亡,便有很多空閒時間
181
00:16:08,135 --> 00:16:09,136
人生真艱難
182
00:16:09,803 --> 00:16:11,221
說說昨晚的事
183
00:16:12,431 --> 00:16:14,641
消息傳得真快
184
00:16:14,725 --> 00:16:17,477
若他們知道,我自然知
185
00:16:19,813 --> 00:16:21,815
有兩個人
186
00:16:21,899 --> 00:16:23,901
一男一女
187
00:16:24,484 --> 00:16:26,653
將近30歲
188
00:16:29,698 --> 00:16:31,241
他們很驚慌
189
00:16:32,201 --> 00:16:33,285
很迫切
190
00:16:33,827 --> 00:16:35,078
她有槍
191
00:16:35,829 --> 00:16:36,830
哪種?
192
00:16:37,664 --> 00:16:39,666
0.38特殊彈
193
00:16:41,919 --> 00:16:44,004
槍柄有膠帶
194
00:16:44,588 --> 00:16:46,089
史密斯威森牌
195
00:16:46,798 --> 00:16:48,967
很久沒開過
196
00:16:49,593 --> 00:16:50,928
而且…
197
00:16:56,975 --> 00:16:57,976
無子彈
198
00:16:58,852 --> 00:16:59,853
講真?
199
00:17:00,395 --> 00:17:01,396
真的
200
00:17:02,147 --> 00:17:05,275
我現在明白你為何沒動手
201
00:17:07,778 --> 00:17:08,945
偷了甚麼?
202
00:17:09,029 --> 00:17:11,114
不多,就幾塊錢
203
00:17:13,032 --> 00:17:14,910
幸好不算太大鑊
204
00:17:15,661 --> 00:17:16,662
沒錯
205
00:17:17,829 --> 00:17:21,333
我知你在想甚麼,我希望你別亂想
206
00:17:22,667 --> 00:17:24,502
別做蠢事,聽到嗎?
207
00:17:25,628 --> 00:17:28,298
「夏齊」
208
00:17:28,382 --> 00:17:31,718
「永景護老院」
209
00:17:44,857 --> 00:17:45,858
嘿,爸
210
00:17:47,651 --> 00:17:48,819
吃飯了嗎?
211
00:17:48,902 --> 00:17:49,903
甚麼?
212
00:17:58,787 --> 00:17:59,788
你沒事吧?
213
00:18:03,166 --> 00:18:04,376
沒事
214
00:18:06,336 --> 00:18:07,713
看來不像沒事
215
00:18:16,221 --> 00:18:19,725
記得我們以前怎樣嗎,阿齊?我記得
216
00:18:37,034 --> 00:18:38,243
嘿,老友記
217
00:18:38,327 --> 00:18:39,536
學校怎樣?
218
00:18:39,620 --> 00:18:40,787
幾好
219
00:18:40,871 --> 00:18:41,955
嘿,親愛的
220
00:18:42,789 --> 00:18:43,957
來幫手
221
00:18:45,250 --> 00:18:46,585
今日如何?
222
00:18:46,668 --> 00:18:49,379
- 平時一樣
- 我找不到
223
00:18:50,172 --> 00:18:51,298
找不到甚麼?
224
00:18:51,381 --> 00:18:53,091
貓貓手鏈
225
00:18:53,467 --> 00:18:54,468
之前放哪?
226
00:18:57,429 --> 00:18:59,223
這裡
227
00:18:59,765 --> 00:19:02,601
他們不會偷了吧?
228
00:19:08,899 --> 00:19:10,901
寶貝,我肯定會在別處找到
229
00:19:19,785 --> 00:19:20,786
「夏齊曼素」
230
00:19:32,130 --> 00:19:34,174
「聯邦調查局 大衛曼素」
231
00:19:43,851 --> 00:19:45,352
這麼快回來?
232
00:19:46,520 --> 00:19:47,980
嘿,爸
233
00:19:50,941 --> 00:19:52,943
有件事我一定要做
234
00:19:54,820 --> 00:19:56,238
那你最好去做
235
00:20:27,227 --> 00:20:31,982
「新反叛派紋身店」
236
00:21:02,471 --> 00:21:05,974
「紋身」
237
00:21:14,316 --> 00:21:16,360
曼素探員,聯邦調查局
238
00:21:16,443 --> 00:21:17,653
「沙漠風暴行動 退伍軍人」
239
00:21:18,445 --> 00:21:19,738
- 我想找…
- 這是舊的
240
00:21:19,821 --> 00:21:20,906
甚麼?
241
00:21:20,989 --> 00:21:23,325
你的證件、警章
242
00:21:23,408 --> 00:21:25,744
過期廿年了
243
00:21:25,827 --> 00:21:28,163
我肯定你不是相中人
244
00:21:28,830 --> 00:21:29,957
所以…
245
00:21:32,501 --> 00:21:33,585
你邊位?
246
00:21:37,631 --> 00:21:39,132
我只是一個人…
247
00:21:40,717 --> 00:21:42,427
想找另一個人
248
00:21:42,511 --> 00:21:46,223
你不該在這裡曬銀紙,老兄
249
00:21:47,599 --> 00:21:51,478
有三種人會學你講…「曬銀紙」
250
00:21:51,562 --> 00:21:54,731
戆居的人、靠嚇的人…
251
00:21:54,815 --> 00:21:57,734
和我這種恨不得…
252
00:21:57,818 --> 00:21:59,862
遇到有人夠膽來搶
253
00:22:10,038 --> 00:22:11,623
感謝你為國服役
254
00:22:14,626 --> 00:22:16,086
你也是,老兄
255
00:22:30,976 --> 00:22:32,394
有人想搶嗎?
256
00:22:37,858 --> 00:22:39,109
我可怎幫你?
257
00:22:40,110 --> 00:22:42,863
告訴我在哪裡能找到他
258
00:23:07,638 --> 00:23:08,680
路易,開飯!
259
00:23:20,025 --> 00:23:21,026
路易!
260
00:23:33,830 --> 00:23:35,165
好豐富,寶貝
261
00:23:35,332 --> 00:23:36,375
好廉價
262
00:23:41,964 --> 00:23:43,632
最重要是和誰吃
263
00:23:44,132 --> 00:23:45,175
口花花…
264
00:23:49,388 --> 00:23:50,848
我講,你聽
265
00:23:51,431 --> 00:23:53,141
你知道我為何來
266
00:23:53,225 --> 00:23:56,520
因為我是好人、住家男人
267
00:23:56,603 --> 00:24:00,482
最重要是,你不該用槍指住我
268
00:24:00,566 --> 00:24:02,401
那隻錶
269
00:24:08,532 --> 00:24:10,117
貓貓手鏈
270
00:24:11,243 --> 00:24:12,870
我不知你說甚…
271
00:24:13,537 --> 00:24:17,332
還貓貓手鏈給我,賤種!
272
00:24:17,416 --> 00:24:19,376
我不知道!我發誓!
273
00:24:19,459 --> 00:24:20,586
條手鏈!
274
00:24:20,669 --> 00:24:21,670
我幫你找!
275
00:24:22,296 --> 00:24:23,630
不!求求你!
276
00:24:23,714 --> 00:24:26,049
我不知道在哪裡!我發誓!
277
00:24:38,312 --> 00:24:39,354
求求你!
278
00:24:39,813 --> 00:24:41,940
- 求你走吧
- 別傷害她!求你!
279
00:24:44,610 --> 00:24:45,611
頂
280
00:25:38,872 --> 00:25:40,207
巴士!
281
00:25:40,290 --> 00:25:43,460
- 巴士!巴士!
- 巴士!
282
00:25:43,544 --> 00:25:46,255
正!巴士!
283
00:25:49,091 --> 00:25:52,344
都說上帝關一道門
就會另開一道門
284
00:25:52,427 --> 00:25:56,723
開門!拜託!
285
00:25:56,807 --> 00:25:59,601
求求祢,上帝,開門吧
286
00:26:02,437 --> 00:26:03,438
嘿!
287
00:26:05,148 --> 00:26:06,233
快點!
288
00:26:07,317 --> 00:26:08,902
好極!
289
00:26:09,278 --> 00:26:10,279
不行
290
00:26:10,362 --> 00:26:13,156
巴士上不准飲酒
291
00:26:36,054 --> 00:26:37,431
飲啖?
292
00:26:38,891 --> 00:26:40,601
看這裡有誰?
293
00:27:00,954 --> 00:27:03,290
這女孩今晚會安全到家
294
00:27:05,000 --> 00:27:07,878
希望班仆街鍾意食醫院餐
295
00:27:30,901 --> 00:27:34,613
「請站在黃線後」
296
00:27:34,696 --> 00:27:36,532
夜晚一個女仔坐巴士?
297
00:27:36,615 --> 00:27:38,617
- 蠢到爆
- 好蠢,對吧?
298
00:27:38,700 --> 00:27:39,785
喂!各位
299
00:27:41,954 --> 00:27:44,081
你怎麼還在,老伯?
300
00:27:50,587 --> 00:27:52,589
我要打殘你班友
301
00:27:57,135 --> 00:27:59,471
我去…我去
302
00:29:01,200 --> 00:29:02,201
該死
303
00:29:31,605 --> 00:29:33,649
「停車」
304
00:29:44,409 --> 00:29:45,410
老天
305
00:29:49,456 --> 00:29:51,208
你講乜?
306
00:29:51,291 --> 00:29:53,085
鼻樑斷了!
307
00:29:54,169 --> 00:29:55,796
我棚牙
308
00:29:57,965 --> 00:29:59,800
- 好嚴重?
- 好嚴重
309
00:30:00,300 --> 00:30:01,552
頂!
310
00:30:14,690 --> 00:30:15,816
先生,你…
311
00:30:34,334 --> 00:30:35,335
跑!
312
00:30:37,880 --> 00:30:38,881
謝謝
313
00:32:05,092 --> 00:32:07,094
抱歉搞污糟地方
314
00:32:37,624 --> 00:32:38,834
嘿
315
00:32:38,917 --> 00:32:39,918
嘿
316
00:32:41,712 --> 00:32:42,963
我睡不著
317
00:32:45,883 --> 00:32:46,967
你去了哪?
318
00:33:01,315 --> 00:33:02,316
沒錯
319
00:33:03,442 --> 00:33:04,860
今日好難捱
320
00:33:06,904 --> 00:33:08,113
睇得出
321
00:33:10,282 --> 00:33:11,909
就似以前,對吧?
322
00:33:21,376 --> 00:33:22,628
我很想你
323
00:33:25,756 --> 00:33:27,049
我就在這裡,夏齊
324
00:33:28,091 --> 00:33:29,301
我一直在這裡
325
00:33:31,011 --> 00:33:32,012
我知
326
00:33:36,850 --> 00:33:38,185
今晚…
327
00:33:39,436 --> 00:33:40,771
我在想…
328
00:33:41,855 --> 00:33:43,190
想甚麼?
329
00:33:44,274 --> 00:33:45,275
我在想…
330
00:33:47,110 --> 00:33:48,111
碧嘉…
331
00:33:53,158 --> 00:33:57,246
我們已很久沒擁抱過
332
00:33:58,080 --> 00:34:01,291
上次接吻已相隔…我不知道
333
00:34:02,292 --> 00:34:05,879
我們沒…幾個月沒做愛
334
00:34:05,963 --> 00:34:10,050
好幾年沒做愛
335
00:34:12,636 --> 00:34:14,304
你很冷淡
336
00:34:16,764 --> 00:34:20,435
我知這樣說不公平
337
00:34:21,520 --> 00:34:22,728
我只是…
338
00:34:24,438 --> 00:34:26,024
我很想你
339
00:34:37,953 --> 00:34:39,663
記得我們以前是怎樣?
340
00:34:43,166 --> 00:34:44,168
我記得
341
00:35:37,804 --> 00:35:39,932
「尤利安」
342
00:35:42,809 --> 00:35:44,895
你駛過頭,死仔
343
00:36:10,045 --> 00:36:12,464
「瑪蓮娜」
344
00:36:14,049 --> 00:36:15,050
嗨
345
00:36:33,777 --> 00:36:35,112
請你飲,先生
346
00:37:58,779 --> 00:38:00,364
各位
347
00:38:01,532 --> 00:38:04,159
喜歡奧沙的保安安排嗎?
348
00:38:04,576 --> 00:38:06,245
滿意
349
00:38:07,037 --> 00:38:08,664
但安排得有點奇怪
350
00:38:08,872 --> 00:38:11,166
你手下怎會有黑人?
351
00:38:11,458 --> 00:38:12,709
小心說話
352
00:38:12,793 --> 00:38:14,753
否則我讓你吞回去
353
00:38:18,298 --> 00:38:22,719
他的膚色雖然跟我們不同
354
00:38:24,263 --> 00:38:26,557
但帕弗跟我們一樣是俄羅斯人
355
00:38:26,765 --> 00:38:29,017
莫斯科奧運,1980年
356
00:38:29,393 --> 00:38:31,979
我父親是埃塞俄比亞人,長跑選手
357
00:38:32,437 --> 00:38:34,189
成績如何?
358
00:38:34,439 --> 00:38:38,402
誰在乎?他丟下我媽和我自生自滅
359
00:38:38,485 --> 00:38:40,153
而他混得不錯
360
00:38:40,362 --> 00:38:42,906
別管這奥賽羅了
361
00:38:43,365 --> 00:38:44,366
尤利安
362
00:38:44,700 --> 00:38:46,243
你又唱又跳…
363
00:38:46,660 --> 00:38:48,245
不太符合身份
364
00:38:48,328 --> 00:38:50,539
你正幫我們看守大筆現金
365
00:38:51,498 --> 00:38:54,626
那樣令人沒信心,明白嗎?
366
00:39:24,823 --> 00:39:25,866
有信心未?
367
00:39:27,034 --> 00:39:28,368
尤利安,我只是…
368
00:39:32,748 --> 00:39:34,291
你知他是誰嗎?
369
00:39:34,458 --> 00:39:35,459
或者曾經是誰?
370
00:39:37,044 --> 00:39:38,045
請指教
371
00:39:38,337 --> 00:39:41,089
奧沙他有份佔3%
372
00:39:42,549 --> 00:39:43,759
真可惜
373
00:39:46,470 --> 00:39:47,554
所以…
374
00:39:48,222 --> 00:39:49,848
他那份歸我們了
375
00:39:50,015 --> 00:39:51,683
乾杯!
376
00:39:58,315 --> 00:39:59,691
怎樣?
377
00:40:07,324 --> 00:40:09,368
細佬…
378
00:40:14,831 --> 00:40:16,416
他可再走路嗎?
379
00:40:17,417 --> 00:40:20,712
先生,我們在觀察他的生命指數
380
00:40:20,796 --> 00:40:23,382
但他大腦的受損程度…
381
00:40:27,010 --> 00:40:28,554
泰迪無得救?
382
00:40:29,179 --> 00:40:30,722
無得救
383
00:40:32,099 --> 00:40:34,434
他上巴士搞甚麼?
384
00:40:34,518 --> 00:40:35,519
不清楚
385
00:40:35,602 --> 00:40:37,187
會跟奧沙有關嗎?
386
00:40:37,312 --> 00:40:39,231
一切都跟奧沙有關
387
00:40:39,398 --> 00:40:40,858
還要守多久?
388
00:40:41,400 --> 00:40:42,401
幾日
389
00:40:42,609 --> 00:40:43,777
似天荒地老
390
00:40:51,618 --> 00:40:52,828
- 尤利安…
- 頂!
391
00:40:55,205 --> 00:40:57,165
誰打我細佬?
392
00:40:58,250 --> 00:41:00,460
一個男人襲擊我們,無緣無故
393
00:41:00,544 --> 00:41:02,880
一個男人?你講笑?
394
00:41:02,963 --> 00:41:04,506
不,沒有!
395
00:41:04,590 --> 00:41:06,008
別講大話!
396
00:41:06,091 --> 00:41:07,676
- 我沒有…停!
- 別講大話!
397
00:41:07,759 --> 00:41:11,221
- 我沒有!
- 不准講大話!
398
00:41:11,305 --> 00:41:13,557
不准對我講大話!
399
00:41:13,640 --> 00:41:15,100
我沒講大話,我發誓
400
00:41:18,061 --> 00:41:19,313
尤利安…
401
00:41:20,689 --> 00:41:21,857
求你別再發火
402
00:41:25,360 --> 00:41:26,486
你最憎泰迪
403
00:41:31,033 --> 00:41:33,952
或許你說得對
404
00:41:34,995 --> 00:41:36,872
但太愚蠢
405
00:41:39,917 --> 00:41:41,460
你能怎樣?
406
00:41:42,628 --> 00:41:44,671
家人無得揀
407
00:41:45,339 --> 00:41:46,882
對,無得揀
408
00:41:50,844 --> 00:41:52,846
怎麽找到那人?
409
00:41:56,600 --> 00:42:00,270
「地鐵」
410
00:42:20,541 --> 00:42:21,542
早晨
411
00:42:22,709 --> 00:42:23,710
早晨
412
00:42:25,170 --> 00:42:26,213
你怎麼了?
413
00:42:28,006 --> 00:42:29,341
爸,你好傷
414
00:42:29,424 --> 00:42:31,009
那群人更傷
415
00:42:32,302 --> 00:42:33,720
你那次撲過去…
416
00:42:34,513 --> 00:42:36,640
那招用得好
417
00:42:36,723 --> 00:42:39,268
你保護我,我以你為榮
418
00:42:40,978 --> 00:42:42,145
早晨
419
00:42:42,229 --> 00:42:43,230
早晨
420
00:42:46,733 --> 00:42:47,776
我是夏齊
421
00:42:47,860 --> 00:42:50,320
昨晚是你,對吧?
422
00:42:51,947 --> 00:42:53,907
講好不要打固網
423
00:42:53,991 --> 00:42:56,243
放心,我有30秒時間
424
00:42:56,326 --> 00:42:57,536
好,說吧
425
00:42:57,619 --> 00:43:00,372
那…感覺如何?
426
00:43:01,665 --> 00:43:03,166
似得到救贖
427
00:43:03,250 --> 00:43:04,835
我猜也是
428
00:43:05,460 --> 00:43:08,547
我很高興你重出江湖覺得痛快
429
00:43:08,630 --> 00:43:10,465
但現在你大難臨頭
430
00:43:10,549 --> 00:43:11,884
是嗎?
431
00:43:11,967 --> 00:43:14,595
其中一人的哥哥叫尤利安奇夫
432
00:43:14,678 --> 00:43:16,430
你不會想惹他,夏齊
433
00:43:16,513 --> 00:43:18,765
我認真的,問理髮師,他很清楚
434
00:43:19,266 --> 00:43:20,851
那只是個別事件
435
00:43:20,934 --> 00:43:22,978
尤利安奇夫,問理髮師
436
00:43:23,061 --> 00:43:24,062
誰打來?
437
00:43:24,855 --> 00:43:26,273
我們的經銷商
438
00:43:26,356 --> 00:43:27,941
我有個提議
439
00:43:28,025 --> 00:43:30,944
不如我今晚煮你愛吃的千層麵?
440
00:43:31,028 --> 00:43:33,572
完全自家製,就像以前…很久沒煮了
441
00:43:33,655 --> 00:43:35,282
千層麵
442
00:43:35,365 --> 00:43:36,658
我很喜歡
443
00:43:49,880 --> 00:43:52,716
「未知號碼:去見理髮師!」
444
00:43:52,799 --> 00:43:55,093
「你之後會多謝我」
445
00:43:57,095 --> 00:43:58,222
「夏齊曼素」
446
00:44:18,742 --> 00:44:19,743
各位好
447
00:44:20,661 --> 00:44:22,663
曼素先生
448
00:44:23,539 --> 00:44:25,415
很久沒見了
449
00:44:26,834 --> 00:44:28,252
沒錯
450
00:44:28,335 --> 00:44:32,005
我們有甚麼可以幫你,先生?
451
00:44:32,589 --> 00:44:35,425
講講尤利安奇夫這個人
452
00:44:41,139 --> 00:44:43,851
我現在那麼容易被看穿?
453
00:44:45,143 --> 00:44:48,146
從我角度來看,曼素先生…
454
00:44:48,230 --> 00:44:49,439
人人都易
455
00:44:50,482 --> 00:44:52,484
長話短說
456
00:44:52,734 --> 00:44:54,528
他是人渣
457
00:44:54,736 --> 00:44:56,947
斬斷雙手丟出街
458
00:44:57,030 --> 00:45:01,368
有財有勢的變態
有本錢令小事化大
459
00:45:01,451 --> 00:45:03,704
我不想要驚喜
460
00:45:04,329 --> 00:45:05,831
所以他是壞人?
461
00:45:12,337 --> 00:45:13,839
有甚麼愛好?
462
00:45:13,922 --> 00:45:16,800
收集藝術品,價值達八、九位數字
463
00:45:17,926 --> 00:45:19,344
有好東西嗎?
464
00:45:19,428 --> 00:45:20,512
我怎知道
465
00:45:20,596 --> 00:45:24,474
但我肯定,就算他未知你是誰…
466
00:45:24,558 --> 00:45:25,767
亦很快會知
467
00:45:25,851 --> 00:45:28,854
查到甚麼?
468
00:45:28,937 --> 00:45:31,064
我找到他爸爸
469
00:45:31,148 --> 00:45:33,275
他送他去了市中心的護老院
470
00:45:33,942 --> 00:45:35,110
查到太少
471
00:45:35,194 --> 00:45:37,237
我不會太顧忌這個夏齊
472
00:45:37,321 --> 00:45:40,032
他看來平凡普通
473
00:45:41,283 --> 00:45:44,870
若你看不穿披著羊皮的狼…
474
00:45:45,787 --> 00:45:49,333
我質疑你在這裡工作的能力
475
00:45:50,083 --> 00:45:52,461
我有朋友在五角大樓
476
00:45:52,544 --> 00:45:53,754
我會繼續查
477
00:45:55,047 --> 00:45:57,466
勒索套餐即到
478
00:46:00,385 --> 00:46:02,638
「起底夏齊曼素
否則我會把這個發給你家人」
479
00:46:06,683 --> 00:46:08,101
搞甚麼?
480
00:46:09,436 --> 00:46:12,481
「檔案部 夏齊曼素」
481
00:46:12,523 --> 00:46:13,524
「不准存取」
482
00:46:13,607 --> 00:46:14,608
甚麼?
483
00:46:14,691 --> 00:46:16,902
若他擺平不了你這種風波…
484
00:46:16,985 --> 00:46:20,239
他便要放棄奧沙那份錢
485
00:46:21,240 --> 00:46:22,491
奧沙?
486
00:46:25,827 --> 00:46:28,664
可以說是俄國幫派的退休金計劃
487
00:46:29,456 --> 00:46:34,127
數億美元現金,不斷轉位置
488
00:46:34,211 --> 00:46:37,089
而尤利安是目前的看守人
489
00:46:37,172 --> 00:46:40,509
所以,他已厭倦這種生活
490
00:46:40,592 --> 00:46:42,803
若他有辦法,或會撒手不管
491
00:46:44,596 --> 00:46:46,598
該死的奧沙
492
00:47:00,279 --> 00:47:01,613
「無名小卒」
493
00:47:14,960 --> 00:47:16,753
我退出,不用付錢
494
00:47:17,504 --> 00:47:18,505
祝你好運
495
00:47:21,133 --> 00:47:22,634
唔係嘛
496
00:47:27,472 --> 00:47:29,516
活捉他
497
00:47:30,350 --> 00:47:32,102
好正
498
00:47:32,186 --> 00:47:34,021
要喝酒嗎?
499
00:47:34,104 --> 00:47:35,480
好,麻煩你
500
00:47:35,564 --> 00:47:37,232
我也想喝
501
00:47:37,316 --> 00:47:38,775
- 不行
- 不行
502
00:47:39,484 --> 00:47:41,028
誰要吃?
503
00:47:41,862 --> 00:47:44,156
好吧,給你
504
00:47:44,239 --> 00:47:47,534
嘿,不如今年暑假全家去意大利?
505
00:47:47,618 --> 00:47:49,620
我們總是說要再去
506
00:47:50,329 --> 00:47:51,747
我很想去
507
00:47:51,830 --> 00:47:54,374
但負擔得起嗎?
508
00:47:54,833 --> 00:47:57,753
真正問題是
負擔得起不去嗎?
509
00:47:57,836 --> 00:48:00,964
- 那就太好了
- 沒錯
510
00:48:01,048 --> 00:48:04,051
因為爸爸媽媽就在羅馬邂逅
511
00:48:04,134 --> 00:48:05,928
爸爸媽媽愛上對方
512
00:48:06,011 --> 00:48:07,012
好肉麻
513
00:48:17,606 --> 00:48:19,274
可能有一個孩子是…
514
00:48:19,358 --> 00:48:21,026
全部去地牢
515
00:48:21,527 --> 00:48:22,528
甚麼?
516
00:48:22,611 --> 00:48:25,155
- 即刻,去!去!
- 怎麼了?
517
00:48:25,239 --> 00:48:26,240
爸,怎麼…
518
00:48:26,323 --> 00:48:27,783
- 怎麼了?
- 立即去!
519
00:48:27,866 --> 00:48:30,244
- 你嚇到我,怎麼了?
- 去開門,仔
520
00:48:30,327 --> 00:48:32,329
- 玩遊戲嗎?
- 對!是遊戲吧?
521
00:48:32,412 --> 00:48:33,539
我愛玩遊戲
522
00:48:33,622 --> 00:48:35,624
夏齊,怎麼了?
523
00:48:47,845 --> 00:48:49,847
不要報警
524
00:51:06,567 --> 00:51:07,818
你去哪裡?
525
00:51:07,943 --> 00:51:09,987
去看醫生?
526
00:51:10,487 --> 00:51:12,281
先卸貨…
527
00:51:12,364 --> 00:51:14,324
之後再看你的皮外傷
528
00:51:14,616 --> 00:51:16,660
- 頂你!
- 皮外傷?
529
00:51:20,914 --> 00:51:22,082
知道
530
00:51:22,165 --> 00:51:24,168
好極
531
00:53:32,838 --> 00:53:33,839
嘿
532
00:53:35,090 --> 00:53:37,885
我從未見過黑俄羅斯人
533
00:53:38,760 --> 00:53:39,761
對
534
00:53:40,762 --> 00:53:42,222
我聽得多
535
00:53:44,975 --> 00:53:46,435
你到底是誰?
536
00:53:46,935 --> 00:53:48,187
無名小卒
537
00:53:49,980 --> 00:53:52,316
長話短說
538
00:53:52,399 --> 00:53:57,738
我曾是「審計員」
隸屬三個字母的部門
539
00:53:57,821 --> 00:53:59,531
「審計員」,即是指…
540
00:54:00,532 --> 00:54:04,328
任何組織都不想見到他上門的人
541
00:54:04,995 --> 00:54:08,248
我不能拘捕任何人
542
00:54:08,332 --> 00:54:11,919
所以我要確保一個不留…
543
00:54:16,965 --> 00:54:18,091
激氣
544
00:54:29,061 --> 00:54:30,062
喂?
545
00:54:30,145 --> 00:54:31,563
嘿,老爸
546
00:54:31,647 --> 00:54:34,191
我要做的那件事…
547
00:54:34,274 --> 00:54:36,068
越搞越大鑊
548
00:54:36,151 --> 00:54:37,778
當心,好嗎?
549
00:55:17,442 --> 00:55:18,610
大劑
550
00:56:16,251 --> 00:56:17,836
至少跟我說說
551
00:56:18,670 --> 00:56:21,340
我會,但不是現在
552
00:56:22,049 --> 00:56:23,634
我要解決這事
553
00:56:25,844 --> 00:56:27,387
但那是…
554
00:56:28,180 --> 00:56:29,556
甚麼事?
555
00:56:29,640 --> 00:56:30,641
就是…
556
00:56:32,351 --> 00:56:33,352
這回事
557
00:56:34,436 --> 00:56:36,271
這就是我
558
00:56:37,314 --> 00:56:38,815
碧嘉,我愛你
559
00:56:38,899 --> 00:56:42,444
但現在需要你信我,好嗎?
560
00:56:42,528 --> 00:56:45,489
最後一次盲目的信任,我保證
561
00:57:03,590 --> 00:57:04,800
平安回來
562
00:57:06,134 --> 00:57:07,553
之後再談
563
00:57:10,013 --> 00:57:12,015
我帶孩子去安全地方
564
00:58:01,565 --> 00:58:02,900
幾位仁兄
565
00:58:03,525 --> 00:58:04,735
開始吧
566
00:58:09,031 --> 00:58:11,450
我知你們老大派你們來
567
00:58:11,533 --> 00:58:13,577
但你們要識拒絕
568
00:58:17,080 --> 00:58:19,875
幾年前…
569
00:58:19,958 --> 00:58:21,960
有個男人叫艾倫
570
00:58:23,795 --> 00:58:24,796
艾宏
571
00:58:25,923 --> 00:58:27,633
不,叫艾倫
572
00:58:28,342 --> 00:58:34,014
他從意大利的美軍基地偷了約三百萬
573
00:58:34,097 --> 00:58:38,852
他的收穫就是被我用華瑟牌手槍埋伏
574
00:58:39,728 --> 00:58:40,896
不,等等
575
00:58:40,979 --> 00:58:46,109
是裝了滅聲器的半自動槍,從後指頭
576
00:58:46,735 --> 00:58:49,404
他開始求情,他們全都會
577
00:58:49,488 --> 00:58:52,824
我通常會在他們流馬尿前開槍,但…
578
00:58:53,617 --> 00:58:55,035
這一次,我有聽
579
00:58:57,454 --> 00:59:01,458
我聽到一個男人衷心後悔做錯選擇
580
00:59:01,542 --> 00:59:04,962
他只想脫掉狼皮
581
00:59:05,045 --> 00:59:07,589
像羔羊一樣回牧場
582
00:59:10,008 --> 00:59:12,010
我悄悄放走艾倫
583
00:59:14,805 --> 00:59:17,307
一年後,我回去查看他
584
00:59:17,391 --> 00:59:20,310
一心預料他會重蹈覆轍
585
00:59:20,394 --> 00:59:23,272
艾倫那時住在愛達荷州的博伊西
586
00:59:23,856 --> 00:59:26,567
他有位太太,她跟前任有兩名孩子
587
00:59:26,650 --> 00:59:29,111
另一孩子快要出世,養了隻狗
588
00:59:29,194 --> 00:59:32,573
他返朝九晚五,公司沒甚麼可偷
589
00:59:32,656 --> 00:59:35,784
他當時在微笑,像佛祖一樣
590
00:59:35,868 --> 00:59:37,953
那死鏟!
591
00:59:40,038 --> 00:59:42,040
我甚少妒忌
592
00:59:42,124 --> 00:59:45,127
但那刻我想要艾倫所擁有的
593
00:59:47,921 --> 00:59:50,924
所以我跟上司說要辭職
594
00:59:51,633 --> 00:59:53,260
他們不太高興
595
00:59:54,887 --> 00:59:56,638
不信我做得到
596
01:00:04,188 --> 01:00:06,106
我盡全力融入
597
01:00:06,190 --> 01:00:07,691
真的盡力了
598
01:00:11,695 --> 01:00:13,322
這種生活很好
599
01:00:13,405 --> 01:00:15,991
比我預期得好
600
01:00:19,786 --> 01:00:22,831
我可能太矯枉過正
601
01:00:25,083 --> 01:00:26,084
但…
602
01:00:32,049 --> 01:00:33,592
真鬼祟
603
01:00:35,302 --> 01:00:37,429
該死的貓貓手鏈
604
01:00:43,685 --> 01:00:48,482
冷知識:骨頭燒成灰燼要1500度
605
01:00:48,565 --> 01:00:50,734
這地牢的設計可令溫度加倍
606
01:00:50,817 --> 01:00:53,320
他們不會在廢墟中找到你們
607
01:00:58,367 --> 01:01:02,246
內心深處,我一直知這生活是假像
608
01:01:03,997 --> 01:01:06,667
但它比我預期維持得更久
609
01:02:31,084 --> 01:02:33,795
「4.9升V8引擎」他說
610
01:02:34,588 --> 01:02:38,217
「啟動到時速60只要…我好快就知」
611
01:02:38,300 --> 01:02:39,635
「道奇汽車」
612
01:02:58,070 --> 01:03:01,615
「永景護老院」
613
01:03:05,494 --> 01:03:09,248
「接待處」
614
01:03:51,290 --> 01:03:53,876
拜託,大衛,小聲點
615
01:04:18,817 --> 01:04:20,194
我要買下這裡
616
01:04:20,277 --> 01:04:21,278
甚麼?
617
01:04:21,737 --> 01:04:23,322
這是我開的價
618
01:04:24,698 --> 01:04:26,491
癡線
619
01:04:26,575 --> 01:04:28,452
等等,我有權表態
620
01:04:28,952 --> 01:04:30,078
不,你沒有
621
01:04:30,162 --> 01:04:31,997
我有…爸,不要!
622
01:04:32,664 --> 01:04:36,335
我們花了不少血汗
眼淚在這裡
623
01:04:36,418 --> 01:04:38,837
- 查理,立即坐低
- 聽你爸講
624
01:04:39,922 --> 01:04:42,049
好了,坐低
625
01:04:42,132 --> 01:04:44,718
呼吸,深呼吸,好未?
626
01:04:44,801 --> 01:04:46,929
對,就這樣
627
01:04:47,346 --> 01:04:49,014
我以後怎辦?
628
01:04:49,723 --> 01:04:50,974
我理得你
629
01:04:53,685 --> 01:04:54,686
成交
630
01:04:57,231 --> 01:04:58,690
立即滾
631
01:05:00,025 --> 01:05:02,236
發現三具無名屍
632
01:05:02,319 --> 01:05:05,322
事發於昨晚34公路的可疑車禍
633
01:05:05,405 --> 01:05:09,910
警方仍在調查起因、是否涉及其他人
634
01:05:09,993 --> 01:05:12,329
若有此意外的任何消息…
635
01:05:12,412 --> 01:05:14,331
請致電…
636
01:05:19,378 --> 01:05:21,755
尤利安,那老伯殺了我們的人後消失
637
01:05:21,839 --> 01:05:23,048
你打算怎樣?
638
01:05:24,299 --> 01:05:26,009
班齊馬
639
01:05:38,272 --> 01:05:42,150
「注意:此建築有電力問題」
640
01:05:42,234 --> 01:05:46,113
「封閉直至另行通知」
641
01:05:50,993 --> 01:05:53,203
「溫徹斯特步槍」
642
01:06:09,344 --> 01:06:11,096
夏齊,在嗎?
643
01:06:11,889 --> 01:06:12,973
阿齊!
644
01:06:13,056 --> 01:06:14,057
嘿
645
01:06:14,141 --> 01:06:16,101
老兄,你惹俄幫?
646
01:06:16,185 --> 01:06:17,561
典型夏齊作風
647
01:06:17,644 --> 01:06:19,605
但惹那癲喪尤利安?
648
01:06:19,688 --> 01:06:21,940
老友,那魯莽到極
649
01:06:22,024 --> 01:06:23,275
我要做該做的事
650
01:06:23,358 --> 01:06:24,359
當然,沒錯
651
01:06:24,443 --> 01:06:27,321
令自己食子彈可解決一切
652
01:06:27,404 --> 01:06:30,657
不,他們搞我家人、搞我爸
653
01:06:30,741 --> 01:06:33,327
我知!你以為是誰幫老爹善後?
654
01:06:33,410 --> 01:06:34,494
我有計劃
655
01:06:34,578 --> 01:06:35,746
有個屁計劃
656
01:06:35,829 --> 01:06:38,373
聽住,我不會是蒲頭救你這個…
657
01:09:14,904 --> 01:09:16,113
曼素先生
658
01:09:18,283 --> 01:09:19,283
嘿
659
01:09:21,912 --> 01:09:23,162
好吃嗎?
660
01:09:24,665 --> 01:09:27,459
不,我來看表演
661
01:09:28,126 --> 01:09:29,127
真可愛
662
01:09:36,760 --> 01:09:40,430
你很大膽,敢就這樣來
663
01:09:41,765 --> 01:09:43,767
對,可能吧
664
01:09:52,526 --> 01:09:55,821
「此面向敵」
665
01:09:59,575 --> 01:10:01,660
不如你我談談?
666
01:10:04,913 --> 01:10:06,957
全部出去
667
01:10:27,186 --> 01:10:28,687
一方面來講…
668
01:10:29,730 --> 01:10:33,108
我有部分沉睡已久,但現已甦醒
669
01:10:33,192 --> 01:10:35,944
而且很想搞場大龍鳳
670
01:10:38,030 --> 01:10:41,200
另一部分較理性的我,雖所餘無幾…
671
01:10:41,617 --> 01:10:43,827
想立即結束這場密談
672
01:10:43,911 --> 01:10:45,245
木已成舟
673
01:10:45,787 --> 01:10:47,748
畢竟我倆都可以重來,對嗎?
674
01:10:48,373 --> 01:10:49,374
對
675
01:10:50,626 --> 01:10:52,753
等等,重來?
676
01:10:52,836 --> 01:10:54,338
我燒了
677
01:10:54,421 --> 01:10:55,589
全部
678
01:10:56,590 --> 01:10:57,716
全部甚麼?
679
01:10:57,799 --> 01:10:59,593
你擁有的一切
680
01:10:59,676 --> 01:11:00,677
曾擁有的
681
01:11:01,512 --> 01:11:03,138
你曾擁有的一切
682
01:11:05,224 --> 01:11:06,225
我的藝術品?
683
01:11:09,853 --> 01:11:10,854
奧沙!
684
01:11:10,938 --> 01:11:12,606
你該看它怎燒成灰
685
01:11:13,315 --> 01:11:15,484
精彩
686
01:11:16,151 --> 01:11:17,611
這未算扯平…
687
01:11:17,694 --> 01:11:20,030
因為畢竟,你去了我家…
688
01:11:20,113 --> 01:11:23,951
你很清楚不該這樣做!
689
01:11:27,996 --> 01:11:29,915
你殺了我細佬
690
01:11:30,165 --> 01:11:32,709
上次見時,他仍有呼吸
691
01:11:32,793 --> 01:11:35,045
而根據我對他的了解…
692
01:11:35,170 --> 01:11:37,214
他連呼吸都不配
693
01:11:43,303 --> 01:11:44,304
聽住…
694
01:11:45,556 --> 01:11:47,224
你可對付我
695
01:11:48,141 --> 01:11:51,019
就算你殺得死我…
696
01:11:51,103 --> 01:11:55,315
你仍要負責為整個奧沙計劃填數
697
01:11:55,399 --> 01:11:58,861
問題是:你做得到嗎?你想嗎?
698
01:11:58,944 --> 01:12:01,154
因我聽聞你想撒手
699
01:12:04,408 --> 01:12:07,119
現在豈不是最佳時機?
700
01:12:08,161 --> 01:12:10,163
一齊收手,好嗎?
701
01:12:10,247 --> 01:12:14,001
你有儲備金…不計仍在冒煙那些
702
01:12:14,585 --> 01:12:16,086
怎樣?
703
01:12:16,170 --> 01:12:17,921
去整整容
704
01:12:18,005 --> 01:12:20,174
或者開間夏威夷風酒吧
705
01:12:20,465 --> 01:12:22,885
在一個鮮為人知的加勒比群島
706
01:12:22,968 --> 01:12:26,597
過好你的生活,遠離我和我家人
707
01:12:33,437 --> 01:12:35,063
好好考慮
708
01:12:35,147 --> 01:12:36,815
我就在附近
709
01:13:11,558 --> 01:13:13,810
「瑪蓮娜」
710
01:13:29,785 --> 01:13:31,495
開車來!
711
01:14:28,677 --> 01:14:29,678
頂!
712
01:15:22,648 --> 01:15:26,610
「老闆」
713
01:15:53,178 --> 01:15:55,013
怎樣?想收手了?
714
01:16:02,187 --> 01:16:03,522
嘿,阿齊!
715
01:16:03,605 --> 01:16:05,899
記得我講過別做蠢事…
716
01:16:07,234 --> 01:16:09,403
因為我不會來救你?
717
01:16:10,946 --> 01:16:12,364
我來了!
718
01:16:12,865 --> 01:16:13,866
動手!
719
01:16:17,744 --> 01:16:18,745
爸?
720
01:16:19,872 --> 01:16:20,873
仔!
721
01:16:22,457 --> 01:16:23,750
進去
722
01:16:25,210 --> 01:16:26,211
哇
723
01:16:26,295 --> 01:16:27,713
你帶了很多散彈槍
724
01:16:27,796 --> 01:16:29,548
你帶來很多俄人
725
01:16:34,303 --> 01:16:35,304
你知嘛…
726
01:16:36,138 --> 01:16:38,515
我試過退休生活
727
01:16:39,183 --> 01:16:40,809
我享受的
728
01:16:40,893 --> 01:16:43,812
很晚才起床、吃早餐…
729
01:16:43,896 --> 01:16:45,355
去院子散步
730
01:16:46,857 --> 01:16:50,736
吃午餐、午睡、游水
731
01:16:52,863 --> 01:16:55,157
但老天,阿齊…
732
01:16:59,077 --> 01:17:01,330
我很想念這生活
733
01:18:19,575 --> 01:18:22,870
各位,我是機長
734
01:18:22,953 --> 01:18:24,371
準備起飛
735
01:18:41,597 --> 01:18:44,892
「本部門已204天沒發生工傷事故」
736
01:20:54,730 --> 01:20:55,939
頂!
737
01:21:08,493 --> 01:21:09,494
無子彈?
738
01:21:10,120 --> 01:21:11,163
是
739
01:21:11,246 --> 01:21:12,581
爸,無子彈?
740
01:21:12,664 --> 01:21:13,665
是
741
01:21:14,458 --> 01:21:16,627
若你只是偷了奧沙的錢
742
01:21:16,710 --> 01:21:19,880
我們還有辦法解決
743
01:21:19,963 --> 01:21:21,965
但你一把火燒光?
744
01:21:22,716 --> 01:21:24,676
- 我感情用事
- 不
745
01:21:24,760 --> 01:21:27,304
不,你是蠢,曼素先生!
746
01:21:27,387 --> 01:21:30,098
而你家人會付出代價!
747
01:21:35,103 --> 01:21:36,313
他搞甚麼?
748
01:21:38,315 --> 01:21:39,733
你搞甚麼?
749
01:21:41,360 --> 01:21:42,611
人人都會死…
750
01:21:45,322 --> 01:21:46,740
只是有些較早死
751
01:21:56,834 --> 01:21:59,670
「此面向敵」
752
01:22:24,069 --> 01:22:25,779
我扶你,阿齊
753
01:22:37,541 --> 01:22:39,293
有點誇張…
754
01:22:40,085 --> 01:22:41,587
但夠勁
755
01:22:42,212 --> 01:22:43,839
勁個屁
756
01:22:45,674 --> 01:22:46,967
多謝
757
01:22:47,509 --> 01:22:48,802
多謝
758
01:22:53,932 --> 01:22:55,642
聽起來不妙
759
01:22:55,726 --> 01:22:58,353
對,你們走吧,我來應付
760
01:22:58,437 --> 01:22:59,438
好
761
01:23:00,063 --> 01:23:03,525
阿齊,你倆得償所願
762
01:23:03,609 --> 01:23:05,235
我就食子彈
763
01:23:27,841 --> 01:23:29,676
嗨,我是麗碧嘉曼素
764
01:23:29,760 --> 01:23:32,846
請留低姓名和電話,我盡快覆你
765
01:23:37,684 --> 01:23:39,853
碧嘉,是我
766
01:23:41,647 --> 01:23:43,982
我欠了你一切
767
01:23:45,442 --> 01:23:47,152
認識你之前的人生…
768
01:23:48,654 --> 01:23:50,113
你知道的
769
01:23:52,574 --> 01:23:55,577
多謝你讓我假裝是另一種人
770
01:23:56,787 --> 01:24:01,375
若能再給我機會,我這次會盡力做好
771
01:24:02,459 --> 01:24:03,710
我愛你
772
01:24:09,007 --> 01:24:10,259
你是甚麼人?
773
01:24:13,512 --> 01:24:14,513
我?
774
01:24:16,932 --> 01:24:18,183
我是…
775
01:24:19,935 --> 01:24:21,228
我是無名小卒
776
01:24:24,815 --> 01:24:26,233
這答案未夠
777
01:24:27,484 --> 01:24:29,069
信我
778
01:24:29,152 --> 01:24:30,696
這答案已足夠
779
01:24:31,113 --> 01:24:32,281
荒謬
780
01:24:37,160 --> 01:24:38,996
- 喂?
- 甚麼事?
781
01:25:12,196 --> 01:25:13,655
「三個月後」
782
01:25:13,739 --> 01:25:15,991
這邊有很美的飯廳
783
01:25:16,074 --> 01:25:17,618
牆身原本深色很多
784
01:25:17,701 --> 01:25:20,454
但最近裝修過,更明亮
785
01:25:22,164 --> 01:25:23,665
寶貝,看這採光
786
01:25:25,375 --> 01:25:26,627
你們可見…
787
01:25:26,710 --> 01:25:30,547
前業主愛美食,認為廚房最重要
788
01:25:34,927 --> 01:25:37,763
訂制櫥櫃、花崗石枱面
789
01:25:37,846 --> 01:25:39,765
高級不銹鋼廚具
790
01:25:40,682 --> 01:25:41,683
不好意思
791
01:25:44,061 --> 01:25:47,147
廚房應有盡有,所以我們…
792
01:25:47,606 --> 01:25:48,899
不好意思
793
01:25:48,982 --> 01:25:50,734
不要緊,我很理解,接吧
794
01:25:50,817 --> 01:25:51,818
謝謝
795
01:25:52,444 --> 01:25:54,154
- 那池塘
- 喂?我…
796
01:25:54,238 --> 01:25:56,198
- 私人池塘
- 沒錯
797
01:25:56,281 --> 01:25:57,658
找你的
798
01:26:00,661 --> 01:26:02,204
「未知號碼」
799
01:26:04,414 --> 01:26:05,415
我是夏齊
800
01:26:19,680 --> 01:26:20,681
謝謝
801
01:26:22,015 --> 01:26:24,184
這間屋有沒有…
802
01:26:25,811 --> 01:26:27,062
地牢?
803
01:26:29,189 --> 01:26:30,607
(尚有完場片段)
804
01:27:34,254 --> 01:27:37,591
講多次你在樓梯見到的那個人
805
01:27:37,674 --> 01:27:39,885
三個人,老爹,三個
806
01:27:40,928 --> 01:27:41,929
真的?
807
01:27:43,388 --> 01:27:45,098
我仍不相信
808
01:27:45,182 --> 01:27:46,725
就是發生了
809
01:27:51,438 --> 01:27:53,607
為何不能坐飛機去?
810
01:27:54,650 --> 01:27:55,984
帶著這行李?
811
01:28:01,490 --> 01:28:03,367
正
812
01:28:03,450 --> 01:28:04,993
好正