1 00:00:04,600 --> 00:00:14,100 Dịch bởi phucvu1326@gmail.com 2 00:00:33,220 --> 00:00:36,960 ["Don't Let Me Be Misunderstood" by Nina Simone playing] 3 00:01:45,330 --> 00:01:47,940 Ông là thằng quái nào ? 4 00:01:50,210 --> 00:01:51,950 Tôi ? 5 00:01:51,990 --> 00:01:53,820 Tôi là... 6 00:02:18,360 --> 00:02:21,110 Thôi nào! 7 00:02:21,150 --> 00:02:22,760 Đcm 8 00:02:24,110 --> 00:02:25,850 Anh lại lỡ xe rác rồi. 9 00:04:07,170 --> 00:04:09,210 [tiếng động lạ] 10 00:04:14,790 --> 00:04:16,830 [tiếng động] 11 00:04:38,810 --> 00:04:40,160 Bỏ điện thoại xuống 12 00:04:41,160 --> 00:04:42,510 Chúng tôi không muốn rắc rối 13 00:04:42,550 --> 00:04:44,550 Đưa tiền đây. Tiền mặt. 14 00:04:44,600 --> 00:04:46,080 Ngay bây giờ ! 15 00:04:46,120 --> 00:04:49,990 Tất cả trong nhà chỉ có từng đó thôi 16 00:04:51,470 --> 00:04:52,910 Có nhiêu đây thôi ? 17 00:04:52,950 --> 00:04:55,650 Tôi dùng thẻ là chính. 18 00:04:55,700 --> 00:04:57,480 Chúa ơi. 19 00:04:59,480 --> 00:05:01,180 MAN: Anh không tìm được gì cả. 20 00:05:01,220 --> 00:05:02,530 Đồng hồ của lão thì sao ? Cái này có giá trị không ? 21 00:05:05,100 --> 00:05:06,580 Đối với tôi thì có. 22 00:05:06,620 --> 00:05:09,100 Lấy đi. 23 00:05:14,580 --> 00:05:16,280 Đưa tôi cái nhẫn đây. 24 00:05:16,320 --> 00:05:17,890 Đưa cái nhẫn chết tiệt đây ! 25 00:05:19,070 --> 00:05:20,630 -BRADY: Này! 26 00:05:20,680 --> 00:05:23,640 Này ! Này ! Thả anh ấy ra ! 27 00:05:24,990 --> 00:05:26,730 Thả anh ấy ra ! Thả ra ! 28 00:05:26,770 --> 00:05:28,690 Thề có chúa, Tao sẽ bắn mày thật đó ! 29 00:05:28,730 --> 00:05:29,950 BRADY: Bố ! 30 00:05:32,560 --> 00:05:34,950 Ngay bây giờ ! 31 00:05:35,000 --> 00:05:37,220 Thả hắn ra đi con. 32 00:05:38,170 --> 00:05:40,610 Cái gì cơ ? 33 00:05:40,650 --> 00:05:42,700 Bố bảo thả hắn ra 34 00:05:47,440 --> 00:05:49,580 -Này! -Sao? Làm sao? 35 00:05:49,620 --> 00:05:51,320 BECCA: Xin hãy dừng lại. 36 00:05:51,360 --> 00:05:53,970 Hãy lấy những gì các người muốn. Hãy... 37 00:05:54,010 --> 00:05:55,100 Im mồm vào! 38 00:05:55,150 --> 00:05:56,540 Té khỏi đây thôi. 39 00:05:58,110 --> 00:06:00,370 -Anh yêu, té thôi. -[hét bực bội] 40 00:06:00,410 --> 00:06:02,760 Chúng ta chọn nhầm cmn nhà rồi. 41 00:06:03,980 --> 00:06:06,200 -Just... fucking shit! -Im mồm. 42 00:06:16,300 --> 00:06:18,340 Cái đéo gì thế bố ? 43 00:06:20,780 --> 00:06:22,740 ♪ 44 00:06:34,010 --> 00:06:36,190 HUTCH: Tôi không thể tin nổi tôi để chuyện này xảy ra. 45 00:06:37,190 --> 00:06:39,150 Người vợ xinh đẹp của tôi, 46 00:06:39,190 --> 00:06:42,240 Những đứa con của tôi, nhà của tôi, 47 00:06:42,280 --> 00:06:44,410 Bị đột nhập bởi chỉ một cái... 48 00:06:44,460 --> 00:06:46,810 -Ông Mansell. -Vâng xin lỗi? 49 00:06:46,850 --> 00:06:49,030 Vậy ra đó là cách chúng đột nhập hả ? 50 00:06:49,070 --> 00:06:51,120 Với một hộp đựng pizza ? 51 00:06:51,160 --> 00:06:52,730 Vâng. 52 00:06:52,770 --> 00:06:54,470 Thế chiếc gậy gôn? 53 00:06:54,510 --> 00:06:56,120 Ông có vung lấy một phát không? 54 00:06:56,160 --> 00:06:57,430 Cô ta có một, uh... 55 00:06:57,470 --> 00:06:59,560 Đáng lẽ có thể phang ả rồi Bố. 56 00:06:59,600 --> 00:07:02,520 Nghe này, ông đã làm điều đúng đắn, ông Mr. Mansell. 57 00:07:07,310 --> 00:07:10,000 Ông biết không, nếu đó là gia đình của tôi [chuckles] 58 00:07:13,440 --> 00:07:15,230 Chúng tôi sẽ không làm phiền ông nữa 59 00:07:15,270 --> 00:07:18,750 Ông hãy cố giữ cửa garage đóng nhé được chứ ? 60 00:07:26,320 --> 00:07:28,540 ♪ 61 00:07:42,650 --> 00:07:44,650 ♪ 62 00:08:20,940 --> 00:08:22,380 Bố à. 63 00:08:22,420 --> 00:08:23,770 Này nhóc. 64 00:08:23,820 --> 00:08:26,340 -Con không ngủ được à? -Không ạ. 65 00:08:26,380 --> 00:08:27,560 Ờ... 66 00:08:27,600 --> 00:08:29,470 Oh. 67 00:08:31,870 --> 00:08:33,650 Con sợ à? 68 00:08:33,700 --> 00:08:36,870 Sao con phải sợ? Bố ở đây mà. 69 00:08:36,920 --> 00:08:39,140 Yeah. 70 00:08:42,360 --> 00:08:44,180 Bố? 71 00:08:44,230 --> 00:08:45,360 Yeah? 72 00:08:45,400 --> 00:08:47,490 Chúng ta cần một con mèo. 73 00:08:47,540 --> 00:08:49,930 -Yeah? -Yeah. 74 00:08:51,020 --> 00:08:53,020 Yeah. 75 00:08:53,060 --> 00:08:55,940 Bố cũng đang nghĩ thế đấy. 76 00:09:06,120 --> 00:09:07,600 [sighs] 77 00:09:09,990 --> 00:09:11,390 Thôi mà ! 78 00:09:13,080 --> 00:09:14,260 Mẹ kiếp ! 79 00:09:20,660 --> 00:09:24,830 Ờ, thì con phải làm một bài báo cáo về các cựu binh, cho lớp lịch sử. Con có thể chỉ phóng vấn bố thôi được không ? 80 00:09:27,880 --> 00:09:30,270 Yeah, được chứ con. Um... 81 00:09:30,320 --> 00:09:33,710 Con biết đấy, bố là một người kiểm tra, Dường như chẳng là ai cả. 82 00:09:33,760 --> 00:09:36,320 Thế nên câu chuyện chắc sẽ khá là chán. 83 00:09:36,370 --> 00:09:38,720 Yeah, thật ra thì con cũng không quan tâm lắm. 84 00:09:38,760 --> 00:09:40,500 Con chỉ muốn hoàn thành bài báo cáo cho qua chuyện. 85 00:09:40,550 --> 00:09:42,110 Thế con chú Charlie thì sao? 86 00:09:42,160 --> 00:09:43,680 Chú ấy là lính xịn đó. 87 00:09:44,900 --> 00:09:46,290 Em không có ý gì. 88 00:09:46,330 --> 00:09:48,120 Ờ, mẹ con nói đúng đó. 89 00:09:48,160 --> 00:09:49,770 Hey, bố biết không 90 00:09:49,820 --> 00:09:51,430 Thực ra con đã gửi tin nhắn cho chú ý rôi. 91 00:09:52,430 --> 00:09:53,780 Tẹo nữa con sẽ thử lại. 92 00:09:53,820 --> 00:09:55,650 Hoặc là gọi cho ông cũng được. 93 00:09:55,690 --> 00:09:57,910 Ông thậm chí đã từng được chứng kiến một chút. 94 00:09:57,950 --> 00:10:00,000 Vâng, có thể. 95 00:10:01,870 --> 00:10:03,440 HUTCH: Có một ngày tốt lành nhé. 96 00:10:03,480 --> 00:10:05,180 BECCA: Oh, và này... 97 00:10:05,220 --> 00:10:07,180 Anh lại lỡ xe rác rồi. 98 00:10:09,790 --> 00:10:12,230 Em chỉ ... 99 00:10:17,800 --> 00:10:20,150 Ồ em lỡ lấy hết cà phê rồi. 100 00:10:23,940 --> 00:10:26,070 Chúc anh một ngày vui vẻ nhé, Hutch. 101 00:10:26,110 --> 00:10:27,810 Yeah, em cũng thế. 102 00:10:27,850 --> 00:10:29,290 Được rồi, các con, đi thôi. Nhanh nào. 103 00:10:29,330 --> 00:10:31,200 Đi thôi. 104 00:10:55,580 --> 00:10:57,670 BECCA: Thắt dây an toàn đi con, được chứ ? 105 00:10:57,710 --> 00:10:59,540 Đợi chút. 106 00:11:04,240 --> 00:11:05,800 Này. 107 00:11:05,850 --> 00:11:08,290 Nghe nói đêm qua nhà ông có chút sống động 108 00:11:08,330 --> 00:11:09,940 Yeah, chỉ là, uh... 109 00:11:09,980 --> 00:11:11,680 Trời, Tôi hi vọng chúng đã chọn nhà tôi, ông biết không? 110 00:11:12,640 --> 00:11:15,810 Tôi có thể tập thể dục một chút. 111 00:11:17,030 --> 00:11:19,340 -Cái đó mới này. 112 00:11:19,380 --> 00:11:20,950 Nhìn tuyệt đấy chứ? 113 00:11:20,990 --> 00:11:22,730 Ừ,ông già tôi vừa dẹo. 114 00:11:22,780 --> 00:11:24,210 Ổng cũng không có gì nhiều để lại, 115 00:11:24,260 --> 00:11:25,870 Nhưng ít ra tôi cũng được một chút gì đó. 116 00:11:25,910 --> 00:11:27,300 Con ơi, nhanh lên. 117 00:11:27,350 --> 00:11:29,570 Phải đi thôi. 118 00:11:29,610 --> 00:11:31,870 -Tôi xin lỗi vì sự mất mát 119 00:11:31,920 --> 00:11:34,440 Không có gì phải buồn cả, ông. 120 00:11:34,490 --> 00:11:36,180 Cơ mà cũng bóng bẩy đấy nhỉ? 121 00:11:36,230 --> 00:11:39,620 Chiếc '72 Challenger, 4.9-liter V-8. 122 00:11:39,660 --> 00:11:44,280 Từ 0 đến 100 km/h trong khoảng... tôi sẽ tìm cmn hiểu ngay bây giờ. 123 00:12:08,390 --> 00:12:10,480 Chúng ta có gì thế ? Chuột à hay chồn gì ? 124 00:12:10,520 --> 00:12:12,260 Chả biết được nữa. 125 00:12:19,270 --> 00:12:21,050 CHARLIE: Ờ thì... 126 00:12:21,100 --> 00:12:22,750 Chào buổi sáng, Charlie. 127 00:12:22,790 --> 00:12:24,620 Tôi nghe có đúng không? 128 00:12:24,670 --> 00:12:26,970 Còn tuỳ xem cậu đã nói chuyện với ai. 129 00:12:27,020 --> 00:12:30,240 Ờ thì, con trai anh gọi. 130 00:12:30,280 --> 00:12:32,460 Ờ, thề thì cậu nghe đúng rồi đó. 131 00:12:34,940 --> 00:12:38,590 Giờ, nó nói là anh đã có thể phang được cho chúng nó một phát . 132 00:12:38,640 --> 00:12:41,030 Sao anh lại không hạ chúng nó ? 133 00:12:41,070 --> 00:12:42,730 Ý tôi là, mẹ nó... 134 00:12:42,770 --> 00:12:44,510 dễ như ăn kẹo thôi mà. Tôi chỉ cố gắng giữ cho thiệt hại ở mức nhỏ nhất 135 00:12:47,300 --> 00:12:48,990 Oh, yeah? Thế điều đó đã làm được gì cho anh ? 136 00:12:49,040 --> 00:12:51,300 Tất cả mọi người đều an toàn, thế nên... Chúa ạ ! 137 00:12:52,430 --> 00:12:54,090 Đừng lo. 138 00:12:54,130 --> 00:12:56,220 Khoá an toàn rồi. 139 00:12:57,740 --> 00:12:58,960 Khoan, từ đã. 140 00:12:59,000 --> 00:13:01,400 -Bỏ mẹ, đó. 141 00:13:01,440 --> 00:13:03,490 Rồi đó, thấy chưa ? 142 00:13:03,530 --> 00:13:06,930 Rồi, giờ thì không gì có thể “tắt đèn” chúng nó nhanh và chuẩn Như một viên kẹo đồng vào thẳng não bộ chúng nó. 143 00:13:09,750 --> 00:13:12,370 Thế nên, cầm lấy đi. 144 00:13:12,410 --> 00:13:14,370 Tôi không muốn có nó. 145 00:13:15,670 --> 00:13:17,720 Không phải là muốn hay không, Hutch. 146 00:13:17,760 --> 00:13:19,550 Quan trọng là cần phải có. 147 00:13:19,590 --> 00:13:23,680 Thế nên giữ chị tôi an toàn đấy. 148 00:13:56,450 --> 00:13:58,190 Này. 149 00:13:59,410 --> 00:14:00,630 Ồ, này. 150 00:14:00,670 --> 00:14:02,890 Uh, tôi đoán là Becca đã gọi ông. 151 00:14:02,940 --> 00:14:05,030 Cô ấy đã gọi. 152 00:14:05,070 --> 00:14:07,730 Và tôi nghĩ rằng cậu đã làm điều tốt nhất cậu có thể. 153 00:14:09,120 --> 00:14:11,160 Ý tôi là, cậu là cậu. 154 00:14:11,210 --> 00:14:12,990 Yeah. Tôi hiểu rồi. 155 00:14:13,040 --> 00:14:16,040 Này, hãy nói về chuyện cậu muốn mua lại nơi này. 156 00:14:16,080 --> 00:14:18,560 Cậu muốn thoát khỏi tôi và Charlie đến mức thế cơ à? 157 00:14:18,610 --> 00:14:20,000 Eddie, anh là người nhà mà. 158 00:14:20,040 --> 00:14:21,830 Tôi chỉ muốn anh được về hưu tận hưởng tuổi già 159 00:14:21,870 --> 00:14:24,050 và Charlie thì tận hưởng tuổi trẻ. 160 00:14:24,090 --> 00:14:26,310 Đó là một đề nghị thiện ý. 161 00:14:26,350 --> 00:14:29,270 Nhưng không phải là một đề nghị tuyệt, cậu biết đó. 162 00:14:29,310 --> 00:14:32,140 Nghe này, tôi đã xây dựng chỗ này từ đầu với bàn tay của mình. 163 00:14:32,180 --> 00:14:36,450 Và nếu tôi có định bán nó thì đó phải là một đề nghị... 164 00:14:36,490 --> 00:14:38,360 tuyệt cmn vời. 165 00:14:38,410 --> 00:14:40,020 -Cậu hiểu chứ? -Yeah. 166 00:14:40,060 --> 00:14:42,850 Nhân tiện, cậu muốn gì ở nơi này thế 167 00:14:43,850 --> 00:14:46,760 Tôi đoán, tôi chỉ muốn có thứ gì đó của mình, ông hiểu chứ ? 168 00:14:47,850 --> 00:14:49,810 Tôi hiểu. 169 00:14:51,810 --> 00:14:53,860 Hey, Hutch. 170 00:14:54,860 --> 00:14:56,640 Tôi ủng hộ cậu đó. 171 00:15:54,350 --> 00:15:56,050 -HUTCH: Nghe ổn đấy. 172 00:15:56,090 --> 00:15:58,230 HARRY: Anh nghe bao lâu rồi? 173 00:15:59,400 --> 00:16:01,970 Đủ lâu để thấy cậu càng ngày càng siêu giỏi. 174 00:16:02,010 --> 00:16:04,150 [chuckling]: Mẹ. Khi mà anh chính thức chết, 175 00:16:04,190 --> 00:16:06,800 Thì sẽ có rất nhiều thời gian rảnh đó, biết chứ? 176 00:16:06,840 --> 00:16:08,670 Cuộc sống khó khăn. 177 00:16:08,720 --> 00:16:10,410 Thế kể tôi chuyện đêm qua đi. 178 00:16:11,500 --> 00:16:13,760 Chuyện truyền tai nhau nhanh quá ha ? 179 00:16:13,810 --> 00:16:17,290 Ờ thì, họ biết, thì tôi biết, anh biết đấy? 180 00:16:18,810 --> 00:16:20,640 Họ có hai người. 181 00:16:20,680 --> 00:16:22,990 Một nam một nữ. 182 00:16:23,030 --> 00:16:25,820 Uh, tầm khoảng gần 30. 183 00:16:28,080 --> 00:16:30,910 Bọn họ rất sợ hãi. 184 00:16:30,960 --> 00:16:32,610 Tuyệt vọng. 185 00:16:32,650 --> 00:16:34,650 Cô ta có súng. 186 00:16:34,700 --> 00:16:36,610 Loại nào? 187 00:16:36,660 --> 00:16:39,180 Uh, một khẩu xài đạn .38 cũ. 188 00:16:41,010 --> 00:16:43,100 Có dán băng dính ở tay cầm. 189 00:16:43,140 --> 00:16:45,750 Là một khẩu của Smith & Wesson. 190 00:16:45,800 --> 00:16:48,100 Chắc lâu lắm rồi không được sử dụng. 191 00:16:49,190 --> 00:16:51,320 Và nó, uh... 192 00:16:55,550 --> 00:16:57,850 ...không có đạn. 193 00:16:57,900 --> 00:17:00,900 -Thật luôn? -Thật. 194 00:17:00,940 --> 00:17:04,770 Hmm. Giờ thì tôi đã hiểu vì sao anh không làm thứ anh đã không làm. 195 00:17:06,730 --> 00:17:08,470 Họ lấy những gì? 196 00:17:08,510 --> 00:17:11,600 HUTCH: Không gì nhiều. Vài tờ bạc. 197 00:17:11,650 --> 00:17:14,610 HARRY: Chà, tôi đoán là mọi thứ đã có thể trở nên... 198 00:17:14,650 --> 00:17:16,520 HUTCH: Yeah. 199 00:17:16,570 --> 00:17:19,400 HARRY: Nghe này, tôi biết anh đang nghĩ về cái gì 200 00:17:19,440 --> 00:17:21,480 và tôi ước anh không nghĩ thế. 201 00:17:21,530 --> 00:17:24,700 Đừng có làm gì ngu ngốc anh nghe chứ ? 202 00:17:43,680 --> 00:17:46,470 -Này bố. 203 00:17:46,510 --> 00:17:49,120 -Bố có ăn đủ không đấy? -Cái gì? 204 00:17:57,430 --> 00:17:59,300 Mày ổn chứ ? 205 00:18:01,960 --> 00:18:03,960 Con ổn. 206 00:18:05,180 --> 00:18:07,180 Trông mày không ổn. 207 00:18:11,620 --> 00:18:14,490 ♪ 208 00:18:14,540 --> 00:18:17,500 Mày có nhớ chúng ta từng như thế nào không, Hutchie? 209 00:18:17,540 --> 00:18:18,850 Bố thì có. 210 00:18:35,470 --> 00:18:37,340 Này anh bạn. 211 00:18:37,390 --> 00:18:38,560 Ở trường thế nào? 212 00:18:38,600 --> 00:18:39,780 Tốt ạ. 213 00:18:39,820 --> 00:18:41,610 Này anh yêu. 214 00:18:41,650 --> 00:18:43,910 Thôi nào, giúp mẹ đi. 215 00:18:43,960 --> 00:18:45,830 Hôm nay thế nào? 216 00:18:45,870 --> 00:18:48,400 -Thì hôm nay... như hôm nay. -Con không tìm thấy nó. 217 00:18:48,440 --> 00:18:50,400 -BECCA: Ugh. -Con không thấy gì cơ? 218 00:18:50,440 --> 00:18:52,180 Cái vòng tay mèo con của con. 219 00:18:52,230 --> 00:18:53,580 Nó đã ở đâu ? 220 00:18:56,230 --> 00:18:58,280 Trong này. 221 00:18:58,320 --> 00:19:02,280 Họ không thể đã trộm cả cái đó chứ? 222 00:19:07,890 --> 00:19:10,380 BECCA: Con à, mẹ chắc chắn rằng nó sẽ xuất hiện thôi. 223 00:19:42,630 --> 00:19:45,150 Quay lại sớm thế hả? 224 00:19:45,190 --> 00:19:47,110 Này bố. 225 00:19:49,110 --> 00:19:53,030 Con phải làm một việc này. 226 00:19:53,070 --> 00:19:55,680 Thế thì tốt nhất mày nên làm việc đó. 227 00:19:55,730 --> 00:19:59,420 ["Life Is a Bitch" by Luther Allison playing] 228 00:21:12,890 --> 00:21:15,460 Đặc vụ Mansell, FBI. 229 00:21:16,760 --> 00:21:18,420 -Cái đó cũ mèm. -Tôi đang tìm... 230 00:21:18,460 --> 00:21:20,380 Cái gì? 231 00:21:20,420 --> 00:21:24,860 Cái ID của anh bạn, và cái huy hiệu đó hết hạn phải 20 năm rồi. 232 00:21:24,900 --> 00:21:27,560 Uh, tao khá chắc đó không phải là mày trong tấm hình. 233 00:21:27,600 --> 00:21:29,080 Thế nên... 234 00:21:31,520 --> 00:21:32,690 Mày là ai? 235 00:21:36,390 --> 00:21:39,000 Tôi chỉ là một người... 236 00:21:39,050 --> 00:21:41,090 Đang tìm một người khác. 237 00:21:41,130 --> 00:21:43,090 Ờ, có vẻ như mày không nên 238 00:21:43,140 --> 00:21:45,360 Khoe “phô mai” như thế tại nơi này. 239 00:21:46,530 --> 00:21:50,450 Có ba loại người, theo như anh nói, khoe “phô mai”: loại không biết gì, 240 00:21:52,100 --> 00:21:54,020 Loại đang cố gắng để tỏ ra doạ nạt, 241 00:21:54,060 --> 00:21:56,850 Và loại như tôi, người có tất cả các thớ cơ trong cơ thể hi vọng 242 00:21:56,890 --> 00:21:58,980 sẽ có người lấy nó khỏi họ. 243 00:22:03,850 --> 00:22:06,420 Uh... 244 00:22:09,080 --> 00:22:10,730 Cảm ơn vì sự phục vụ của ông. 245 00:22:13,380 --> 00:22:15,560 Ông cũng thế, cựu binh. 246 00:22:29,270 --> 00:22:32,010 Thế, có ai lấy không? 247 00:22:36,580 --> 00:22:38,760 Tôi giúp gì được cho ông? 248 00:22:38,800 --> 00:22:42,540 Hãy cho tôi biết địa chỉ của người có hình xăm này. 249 00:23:06,770 --> 00:23:07,770 Luis, ăn tối ! 250 00:23:18,880 --> 00:23:20,760 Luis. 251 00:23:32,900 --> 00:23:34,260 Nghe mùi sang chảnh đó em yêu 252 00:23:34,470 --> 00:23:35,430 Mùi phèn ói 253 00:23:41,100 --> 00:23:42,800 Quan trọng là người ngồi ăn cùng kìa 254 00:23:43,250 --> 00:23:44,330 Ồ thôi nào 255 00:23:48,480 --> 00:23:49,920 Tôi nói. Hai người nghe. 256 00:23:49,960 --> 00:23:52,270 Các người biết lí do tôi ở đây. 257 00:23:52,310 --> 00:23:53,920 Bởi tôi là một người tốt. 258 00:23:53,960 --> 00:23:55,530 Một người của gia đình. 259 00:23:55,570 --> 00:23:57,140 Và trên tất cả, tôi là một người không xứng đáng bị 260 00:23:57,180 --> 00:23:59,620 cậu dí súng vào mặt. 261 00:23:59,660 --> 00:24:01,540 -Giờ, cái đồng hồ. 262 00:24:07,940 --> 00:24:09,140 Cái vòng tay mèo con. 263 00:24:10,240 --> 00:24:12,590 Hả ? Tôi không biết ông đang nói về cái đé... 264 00:24:12,630 --> 00:24:15,770 Đưa cho tao cái vòng tay mèo con đây thằng chó này ! 265 00:24:15,810 --> 00:24:17,380 Tôi không biết ông đang nói về cái gì. 266 00:24:17,420 --> 00:24:18,990 Thề có chúa, tôi không biết. 267 00:24:19,030 --> 00:24:20,730 -Cái vòng khốn kiếp đó. -Tôi sẽ giúp ông tìm nó! 268 00:24:20,770 --> 00:24:22,730 Whoa, whoa, whoa, whoa. Làm ơn. 269 00:24:22,770 --> 00:24:24,780 Tôi không biết nó ở đâu! Thề đấy, tôi không biết. 270 00:24:37,220 --> 00:24:38,440 -Luis! 271 00:24:38,490 --> 00:24:40,100 Hey, làm ơn đi khỏi đây. 272 00:24:40,140 --> 00:24:42,100 -Đừng hại chúng tôi, làm ơn -Làm ơn hãy rời khỏi đây. 273 00:24:43,530 --> 00:24:45,580 Mẹ kiếp. 274 00:25:37,720 --> 00:25:39,720 -Bus! 275 00:25:39,760 --> 00:25:42,590 -Bus! 276 00:25:43,900 --> 00:25:45,380 -Bus! 277 00:25:47,860 --> 00:25:50,340 HUTCH: Họ nói rằng Chúa không đóng đi một cánh cửa 278 00:25:50,380 --> 00:25:52,730 mà không mở ra cánh cửa khác 279 00:25:55,560 --> 00:25:58,700 Làm ơn, thưa chúa, hãy mở cái cửa đó ra. 280 00:26:05,360 --> 00:26:08,050 Yeah! 281 00:26:08,100 --> 00:26:12,230 Làm ơn, không ông rượu trên xe. 282 00:26:34,510 --> 00:26:37,130 Uống không cưng ? 283 00:26:37,170 --> 00:26:39,610 Ồ, chúng ta có gì ở đây vậy ? 284 00:26:59,670 --> 00:27:02,670 HUTCH: cô gái này phải được về nhà an toàn tối này. 285 00:27:04,070 --> 00:27:07,720 Tôi hi vọng mấy thồn lằng này thích đồ ăn trong bệnh viện. 286 00:27:33,790 --> 00:27:35,530 Con gái mà ở một mình trên xe buýt vào ban đêm ? 287 00:27:35,580 --> 00:27:37,360 -Thật là ngu. -Ngu vãi nhỉ? 288 00:27:37,400 --> 00:27:39,450 Hey, mấy cậu, mấy cậu. 289 00:27:40,800 --> 00:27:43,190 Ông vẫn ở đây làm gì thế ông già ? 290 00:27:49,240 --> 00:27:51,720 Tao sẽ tẩn cho chúng mày một trận. 291 00:27:55,940 --> 00:27:58,770 Yo, tao lo được, tao lo được 292 00:28:12,790 --> 00:28:14,180 MAN: Thôi nào 293 00:28:48,910 --> 00:28:50,910 [panting, groaning] 294 00:28:59,440 --> 00:29:01,010 Mẹ nó 295 00:29:23,990 --> 00:29:25,640 Ôi đcm ! 296 00:29:46,710 --> 00:29:48,400 ...Mũi 297 00:29:48,450 --> 00:29:50,320 Mày đang nói cái đéo gì thế 298 00:29:50,360 --> 00:29:52,190 Gãy mẹ mày mũi rồi ! 299 00:29:53,190 --> 00:29:55,110 Răng của bố mày. 300 00:29:57,070 --> 00:29:58,980 -Có tệ lắm không ? -Tệ vcl 301 00:29:59,020 --> 00:30:00,680 Mẹ nó ! 302 00:30:09,560 --> 00:30:11,510 MAN: Tay mày gãy rồi. 303 00:30:11,560 --> 00:30:13,390 Thằng cha này là ai thế 304 00:30:13,430 --> 00:30:15,470 DRIVER: Thưa ông... 305 00:30:16,650 --> 00:30:18,390 MAN: Đau quá. 306 00:30:32,840 --> 00:30:34,970 HUTCH: Chạy đi. 307 00:30:36,840 --> 00:30:39,110 WOMAN: Cảm ơn ông 308 00:32:04,020 --> 00:32:06,020 Xin lỗi vì đống bừa bộn. 309 00:32:36,440 --> 00:32:38,490 -Hey. -Hey. 310 00:32:40,660 --> 00:32:42,710 Em không ngủ được. 311 00:32:44,800 --> 00:32:46,840 Anh đã đi đâu thế? 312 00:32:59,900 --> 00:33:02,120 Ừ. 313 00:33:02,160 --> 00:33:04,210 Quả là một ngày hết mình 314 00:33:05,300 --> 00:33:08,080 Em có thể thấy điều đó. 315 00:33:09,340 --> 00:33:11,480 HUTCH: Lại giống ngày xưa nhỉ? 316 00:33:11,520 --> 00:33:13,780 -BECCA: Mm-hmm. 317 00:33:20,180 --> 00:33:22,180 Anh nhớ em. 318 00:33:24,750 --> 00:33:26,710 Em ở ngay đây, Hutch. 319 00:33:26,750 --> 00:33:28,750 Em lúc nào cũng ở đây. 320 00:33:29,840 --> 00:33:31,630 Anh biết. 321 00:33:35,760 --> 00:33:38,420 Tối nay... 322 00:33:38,460 --> 00:33:40,550 Anh nghĩ... 323 00:33:40,590 --> 00:33:42,290 Về điều gì? 324 00:33:43,290 --> 00:33:45,900 HUTCH: Về... 325 00:33:45,950 --> 00:33:48,510 Becca. 326 00:33:52,170 --> 00:33:56,740 Cách mà chúng ta không âu yếm nhau trong khoảng thời gian dài. 327 00:33:56,780 --> 00:34:01,180 Chúng ta chưa hôn được... Anh chả biết nữa. 328 00:34:01,220 --> 00:34:05,010 Không quan hệ trong nhiều tháng. 329 00:34:05,050 --> 00:34:09,670 Không làm tình trong nhiều năm. 330 00:34:11,580 --> 00:34:13,890 Em dường như thật xa cách. 331 00:34:15,110 --> 00:34:20,280 Anh biết là ... thật không công bằng ... khi nói như thế, nhưng … 332 00:34:20,280 --> 00:34:22,280 Anh chỉ... 333 00:34:22,900 --> 00:34:25,160 Anh nhớ em. 334 00:34:36,300 --> 00:34:38,780 Em nhớ chúng ta từng như thế nào chứ? 335 00:34:42,260 --> 00:34:44,090 Anh nhớ. 336 00:35:42,190 --> 00:35:44,150 Mày đi quá rồi đồ ngu 337 00:36:08,480 --> 00:36:11,270 MAN: Được rồi anh em, ông ấy kia rồi! 338 00:36:12,920 --> 00:36:14,620 Xin chào. 339 00:36:32,630 --> 00:36:34,680 Quán mời thưa ông. 340 00:37:42,570 --> 00:37:44,180 Ah. 341 00:37:58,230 --> 00:38:00,890 Vậy các quý ông 342 00:38:01,130 --> 00:38:03,130 An ninh của Obshak có làm các ông hài lòng không ? 343 00:38:03,380 --> 00:38:05,340 Chúng tôi hài lòng. 344 00:38:06,210 --> 00:38:07,760 Tuy nhiên có vài kẽ hở 345 00:38:08,010 --> 00:38:10,260 Sao lại có thanh niên da đen này trong đội của ông thế ? 346 00:38:10,590 --> 00:38:11,840 Chon ngôn từ cho cẩn thận 347 00:38:11,930 --> 00:38:13,870 Hoặc là tôi sẽ cho các ông nuốt hết lại đấy 348 00:38:17,430 --> 00:38:21,770 Màu da của anh ta có thể không giống chúng ta 349 00:38:23,360 --> 00:38:25,610 Nhưng Pavel cũng "Nga ngố" như chúng ta 350 00:38:28,530 --> 00:38:31,110 Cha tôi là người Etiopia. Một vận động viên điền kinh 351 00:38:31,570 --> 00:38:33,280 Ông ấy thế nào ? 352 00:38:33,570 --> 00:38:37,540 Ai quan tâm ? Lão bỏ hai mẹ con tôi tự lo cho nhau. 353 00:38:37,620 --> 00:38:39,250 Điều mà cậu ấy làm rất tốt. 354 00:38:39,500 --> 00:38:42,000 Đủ về Othello đây rồi (không biết othello tra google :]] ) 355 00:38:42,440 --> 00:38:43,460 Yulian 356 00:38:43,810 --> 00:38:45,380 Việc ông hát và nhảy múa 357 00:38:45,790 --> 00:38:47,420 Hơi không được phù hợp 358 00:38:47,440 --> 00:38:49,630 cho một người đang bảo kê một đống tiền của chúng tôi 359 00:38:50,630 --> 00:38:53,680 Nó không khích lệ sự tự tin, ông hiểu không ? 360 00:39:23,940 --> 00:39:24,960 Cảm thấy tự tin chưa ? 361 00:39:26,130 --> 00:39:27,460 Yulian, tôi chỉ... 362 00:39:31,880 --> 00:39:33,380 Anh có biết đó là ai không ? 363 00:39:33,760 --> 00:39:34,600 Hoặc đã từng ? 364 00:39:36,430 --> 00:39:37,340 Khai sáng cho tôi đi. 365 00:39:37,430 --> 00:39:40,220 Người nắm giữ 3% cổ phần ở Obshak 366 00:39:41,680 --> 00:39:43,000 Thật đáng tiếc 367 00:39:45,600 --> 00:39:46,760 Vì thế nên 368 00:39:47,360 --> 00:39:48,940 phần của hắn giờ là của chúng ta 369 00:39:49,140 --> 00:39:50,620 Chúc mừng 370 00:40:06,460 --> 00:40:08,440 Em trai bé bỏng của tôi 371 00:40:13,510 --> 00:40:15,510 Liệu nó có thể đi lại được nữa không 372 00:40:16,550 --> 00:40:19,560 BÁC SĨ: Thưa ông chúng tôi đang cố gắng hỗ trợ cậu ấy 373 00:40:19,600 --> 00:40:22,730 nhưng tổn hại ở não bộ thì... 374 00:40:26,150 --> 00:40:27,500 Teddy toang rồi à ? 375 00:40:28,310 --> 00:40:29,800 Toang hẳn 376 00:40:31,230 --> 00:40:33,530 Nó làm cái đéo gì trên xe buýt thế ? 377 00:40:33,690 --> 00:40:34,570 Chịu 378 00:40:34,720 --> 00:40:36,240 Nghĩ thử xem chuyện này có liên quan đến Obshak không ? 379 00:40:36,380 --> 00:40:38,380 Cái gì chả liên quan đến Obshak 380 00:40:38,510 --> 00:40:39,950 Chúng ta phải trông nó trong bao nhiêu lâu nữa ? 381 00:40:40,510 --> 00:40:41,500 Một vài ngày 382 00:40:41,740 --> 00:40:43,000 Lâu đéo chịu được 383 00:40:43,100 --> 00:40:45,230 WOMAN: Bác sĩ Mendez tới khu điều trị. 384 00:40:45,280 --> 00:40:46,540 Dr. Mendez. 385 00:40:50,630 --> 00:40:52,980 Yulian... 386 00:40:54,030 --> 00:40:56,250 Thằng nào làm em tao ra nông nỗi này ? 387 00:40:56,290 --> 00:40:57,900 Một người đàn ông. 388 00:40:57,940 --> 00:40:59,600 Hắn tấn công chúng tôi vô cớ. 389 00:40:59,640 --> 00:41:01,990 Một thằng ? Mày đùa tao à ? 390 00:41:02,030 --> 00:41:03,600 -Không thưa ngài, không -Đừng có lừa tao 391 00:41:03,640 --> 00:41:06,600 -Đm đừng có lừa tao -[screaming] 392 00:41:06,650 --> 00:41:08,430 Lừa tao... 393 00:41:08,470 --> 00:41:10,430 Đừng có lừa tao! 394 00:41:10,480 --> 00:41:12,390 Đừng có hòng lừa tao! 395 00:41:12,440 --> 00:41:14,180 Tôi không lừa ngài, tôi thề. 396 00:41:16,700 --> 00:41:18,440 MAN: Yulian? 397 00:41:19,440 --> 00:41:20,970 Làm ơn đừng tức giận hơn nữa 398 00:41:23,790 --> 00:41:25,580 Ông ghét Teddy mà. 399 00:41:30,020 --> 00:41:33,630 Những lời nói của mày có thể chính xác. 400 00:41:33,670 --> 00:41:35,980 Nhưng cũng không kém phần ngu học. 401 00:41:39,030 --> 00:41:40,560 Anh có thể làm gì chứ ? 402 00:41:41,740 --> 00:41:43,740 Anh đâu có được chọn gia đình. 403 00:41:44,450 --> 00:41:45,970 Đúng, không chọn được. 404 00:41:49,600 --> 00:41:52,340 Tao tìm thằng cha này như nào ? 405 00:41:56,040 --> 00:41:59,400 [Tchaikovsky's "Piano Concerto No. 1 in B-flat Minor" playing] 406 00:42:18,590 --> 00:42:20,240 -Mmm. -BRADY: Chào buổi sáng. 407 00:42:21,240 --> 00:42:23,250 Chào buổi sáng. 408 00:42:23,290 --> 00:42:25,030 Bố bị sao thế? 409 00:42:25,070 --> 00:42:26,680 Hmm? 410 00:42:26,730 --> 00:42:28,470 Bố nhìn thảm vãi cứt. 411 00:42:28,510 --> 00:42:30,820 Con phải nhìn mấy thằng kia cơ. 412 00:42:30,860 --> 00:42:32,780 Khi mà con ghì gã hôm nọ, 413 00:42:32,820 --> 00:42:35,740 đó là một pha hạ gục. 414 00:42:35,780 --> 00:42:38,350 Con đã giúp bộ một tay Và bố tự hào về con. 415 00:42:39,390 --> 00:42:40,520 BECCA: Chào buổi sáng. 416 00:42:40,570 --> 00:42:42,480 Chào buổi sáng. 417 00:42:45,530 --> 00:42:46,920 Hutch đây. 418 00:42:46,960 --> 00:42:50,190 HARRY: Đêm qua, là ông hả ? 419 00:42:50,230 --> 00:42:52,710 Tôi tưởng chúng ta thống nhất là không điện thoại cố định. 420 00:42:52,750 --> 00:42:55,230 Bình tĩnh, tôi có 30 giây 421 00:42:55,280 --> 00:42:56,710 Ok, nói đi. 422 00:42:56,760 --> 00:43:00,150 Cảm giác thế nào? 423 00:43:00,200 --> 00:43:02,150 Giống ngày cứu rỗi cuộc đời vậy. 424 00:43:02,200 --> 00:43:04,370 Yeah, tôi đoán thế. 425 00:43:04,420 --> 00:43:07,720 Nghe này, tôi mừng vì tái nghiện khiến ông cảm thấy tuyệt 426 00:43:07,770 --> 00:43:10,340 -Nhưng ông gặp rắc cmn rối rồi -Yeah? 427 00:43:10,380 --> 00:43:13,600 Một trong mấy thằng đó là em trai của Yulian Kuznetsov, 428 00:43:13,640 --> 00:43:15,510 và ông không muốn vướng vào thằng đó đâu Hutch 429 00:43:15,560 --> 00:43:18,000 Nghiêm túc đó. Hỏi Thợ Cạo đi. Hắn biết đó. 430 00:43:18,040 --> 00:43:20,130 Đó là một sự cố bị cô lập thưa ngài. 431 00:43:20,170 --> 00:43:21,960 Yulian Kuznetsov. Hỏi Thợ Cạo đi. 432 00:43:22,000 --> 00:43:23,740 BECCA: Ai thế ? 433 00:43:23,780 --> 00:43:25,480 Chỉ là một nhà phân phối của chúng ta. 434 00:43:25,520 --> 00:43:27,180 Này, anh có một sáng kiến. 435 00:43:27,220 --> 00:43:29,440 Hay là anh làm món lasagna mà em thích tối nay nhỉ? 436 00:43:29,490 --> 00:43:31,750 Em biết đấy, hoàn toàn tự làm như ngày trước. 437 00:43:31,790 --> 00:43:33,840 -Cũng lâu lâu rồi đấy -Lasagna! 438 00:43:33,880 --> 00:43:35,970 Em rất thích đó 439 00:44:17,400 --> 00:44:18,800 Các quý ông 440 00:44:18,840 --> 00:44:21,970 Ông Mansell. 441 00:44:22,020 --> 00:44:24,540 Cũng lâu rồi đấy nhỉ. 442 00:44:25,720 --> 00:44:27,370 Lâu rồi. 443 00:44:27,410 --> 00:44:31,070 Cho hỏi chúng tôi có thể làm gì cho quý ông đây 444 00:44:31,110 --> 00:44:35,030 Anh có thể nói gì cho tôi về Yulian Kuznetsov? 445 00:44:39,690 --> 00:44:43,860 Bây giờ tôi dễ đoán thế hả ? 446 00:44:43,910 --> 00:44:47,080 Từ nơi tôi ngồi, ông Mansell, 447 00:44:47,130 --> 00:44:49,520 ai cũng thế. 448 00:44:49,570 --> 00:44:53,610 Nói tóm lại là cũng như bao gã ngoài kia 449 00:44:53,660 --> 00:44:57,700 Một gã thần kinh quen biết rộng được tài trợ 450 00:44:57,750 --> 00:45:00,530 Với nguồn lực đủ để khiến mọi thứ phức tạp 451 00:45:03,410 --> 00:45:05,230 Ồ, thế nó là kẻ xấu chứ gì ? 452 00:45:11,110 --> 00:45:13,760 -Hắn có sở thích gì không ? -Sưu tầm đồ nghệ thuật, 453 00:45:13,810 --> 00:45:16,110 Có giá khoảng 8 đến 9 con số. 454 00:45:17,330 --> 00:45:18,460 Có gì hay không ? 455 00:45:18,510 --> 00:45:19,640 Biết thế đéo nào ? 456 00:45:19,680 --> 00:45:21,510 Nhưng tôi biết chắc một điều là 457 00:45:21,550 --> 00:45:23,600 Nếu hắn vẫn chưa biết ông là ai 458 00:45:23,640 --> 00:45:24,860 hắn sẽ biết sớm thôi. 459 00:45:24,910 --> 00:45:27,950 Cô có gì cho tôi ? 460 00:45:28,000 --> 00:45:30,170 Tìm thấy bố của hắn 461 00:45:30,210 --> 00:45:32,350 Hắn gửi ông ta ở một viện dưỡng lão trung tâm 462 00:45:32,390 --> 00:45:34,650 Không có gì mấy 463 00:45:34,700 --> 00:45:36,570 Nếu là tôi, tôi sẽ không lo lắm về tên Hutch này. 464 00:45:36,610 --> 00:45:39,350 Gã anh tìm kiếm cũng giống như bao người bình thường khác 465 00:45:39,400 --> 00:45:44,620 Nếu cô không thể nhận ra được một con sói đội lốt cừu 466 00:45:44,660 --> 00:45:48,750 thì tôi nghi ngờ về việc có nên cho cô tiếp tục làm ở đây hay không 467 00:45:48,800 --> 00:45:51,580 Tôi có một người bạn ở Lầu Năm Góc 468 00:45:51,630 --> 00:45:53,150 Tôi sẽ tiếp tục tìm kiếm 469 00:45:54,110 --> 00:45:57,020 Một thư tống tiền được chuẩn bị này 470 00:46:05,340 --> 00:46:07,600 CLGT ? 471 00:46:11,820 --> 00:46:13,260 Gì thế ? 472 00:46:13,300 --> 00:46:14,430 Thợ Cạo: Và nếu như hắn không thể giải quyết 473 00:46:14,480 --> 00:46:16,000 một vấn đề như ông 474 00:46:16,040 --> 00:46:19,350 Hắn sẽ phải từ bỏ cổ phần của mình ở Obshak 475 00:46:20,350 --> 00:46:22,400 Obshak? 476 00:46:24,530 --> 00:46:26,310 Hãy nghĩ nó như kiểu tiền lương hưu 477 00:46:26,360 --> 00:46:28,750 của các ông trùm Nga 478 00:46:28,790 --> 00:46:31,060 Phải đến hàng trăm triệu dollar tiền mặt 479 00:46:31,100 --> 00:46:33,060 luôn luôn được vận hành 480 00:46:33,100 --> 00:46:36,590 và Yulian là "người trông trẻ hiện tại". 481 00:46:36,630 --> 00:46:39,630 Nói thế nhưng thực ra hắn cũng phát chán với cuộc sống của mình 482 00:46:39,680 --> 00:46:41,900 Tôi nghĩ là nếu được chọn hắn sẽ chọn từ bỏ. 483 00:47:14,010 --> 00:47:15,840 Tôi nghỉ đây, không cần trả lương đâu 484 00:47:15,890 --> 00:47:17,760 Chúc may mắn 485 00:47:20,270 --> 00:47:21,800 Đcm tôi... 486 00:47:28,900 --> 00:47:31,210 -BECCA: Nó đẹp quá 487 00:47:31,250 --> 00:47:33,030 Anh mời em chút rượu được không 488 00:47:33,080 --> 00:47:34,510 Vâng, làm ơn. 489 00:47:34,560 --> 00:47:36,170 Uh, con cũng thích. 490 00:47:36,210 --> 00:47:37,560 -Không. -Nghỉ. 491 00:47:37,600 --> 00:47:40,080 Um, ai muốn ăn chút không? 492 00:47:40,130 --> 00:47:41,650 -Uh-huh. Yes. -SAMMY: Con. 493 00:47:41,690 --> 00:47:43,350 BECCA: Của con đây. 494 00:47:43,390 --> 00:47:46,660 Này, cả nhà nghĩ sao về việc cùng đi Italy hè này? 495 00:47:46,700 --> 00:47:49,090 Chúng ta luôn nói về việc quay trở lại mà. 496 00:47:49,140 --> 00:47:50,920 Oh, em rất thích đó. 497 00:47:50,960 --> 00:47:53,440 Nhưng mà mình có khả năng chi hả? 498 00:47:53,490 --> 00:47:56,530 Anh đoán câu hỏi đúng phải là: Liệu mình có nhịn được không ? 499 00:47:56,580 --> 00:47:59,710 - Chà, vậy thì thật tuyệt -Yeah. 500 00:47:59,760 --> 00:48:02,760 Bởi, các con biết không Rome là nơi bố mẹ gặp nhau. 501 00:48:02,800 --> 00:48:04,760 Bố và mẹ yêu nhau... 502 00:48:04,800 --> 00:48:06,850 -SAMMY: Eo. 503 00:48:18,470 --> 00:48:20,520 Mọi người, xuống tầng hầm ngay. 504 00:48:20,560 --> 00:48:22,260 -BECCA: Cái gì? -Ngay bây giờ 505 00:48:22,300 --> 00:48:23,740 -Nhanh nào, di chuyển đi. -Chuyện gì đang xảy ra vậy ? 506 00:48:23,780 --> 00:48:25,090 -Có chuyện gì vậy ? -Nhanh! -Bố, cái gì... 507 00:48:25,130 --> 00:48:26,390 -Cái gì? Sao thế? -Ngay. 508 00:48:26,430 --> 00:48:27,910 -Hutch, anh đang làm em sợ đó. -Đi ! 509 00:48:27,960 --> 00:48:28,910 -Thế này là sao ? -Đi đi, mở cửa đi con trai. 510 00:48:28,960 --> 00:48:30,390 -Yep. -Đây có phải chơi trò chơi không? 511 00:48:30,440 --> 00:48:32,050 -Yes, đây có phải trò chơi không, Hutch? -Con thích chơi trò chơi. 512 00:48:32,090 --> 00:48:34,750 Hutch, chuyện gì đang xảy ra thế? 513 00:48:38,010 --> 00:48:39,930 Cái gì... 514 00:48:47,060 --> 00:48:49,850 -Đừng gọi 911 515 00:50:56,060 --> 00:50:58,240 ["Funky Music Sho Nuff Turns Me On" by Edwin Starr playing] 516 00:51:05,660 --> 00:51:06,920 Mày đang đi đâu thế 517 00:51:06,920 --> 00:51:09,080 Đến chỗ bác sĩ 518 00:51:09,560 --> 00:51:11,460 Trước tiên chúng ta phải gửi "hàng" đã 519 00:51:11,500 --> 00:51:13,420 Rồi sau đấy mày có thể băng mấy vết xước đó lại 520 00:51:13,710 --> 00:51:15,790 - Cút mẹ đi -Xước á ? 521 00:51:20,030 --> 00:51:21,260 Thôi được rồi 522 00:51:21,260 --> 00:51:23,220 Được rồi 523 00:53:31,700 --> 00:53:32,960 HUTCH: Hey. 524 00:53:34,090 --> 00:53:37,010 Tôi chưa bao giờ gặp người Nga da đen cả. 525 00:53:38,010 --> 00:53:39,440 Yeah. 526 00:53:39,490 --> 00:53:41,310 Tao nghe câu đó nhiều rồi. 527 00:53:44,140 --> 00:53:45,750 Mày là ai thế ? 528 00:53:45,800 --> 00:53:47,320 Không ai cả. 529 00:53:48,710 --> 00:53:51,370 Chuyện kể ra thì dài lắm, um, 530 00:53:51,410 --> 00:53:53,940 Tôi từng là người mà họ gọi là người kiểm tra 531 00:53:53,980 --> 00:53:56,590 Cho những agency tên có ba chữ cái. 532 00:53:56,630 --> 00:53:59,110 Người kiểm tra, như kiểu, uh... 533 00:53:59,160 --> 00:54:01,290 Cái gã cuối cùng trên trái đất bất kì tổ chức nào muốn gặp 534 00:54:01,330 --> 00:54:03,770 ở cửa nhà của họ. 535 00:54:03,810 --> 00:54:05,990 Tôi không thể bắt được ai, 536 00:54:06,030 --> 00:54:10,470 thế nên lúc nào tôi cũng chắc chắn rằng không còn ai để... 537 00:54:15,440 --> 00:54:16,910 Đệch. 538 00:54:27,970 --> 00:54:29,190 DAVID: Hello? 539 00:54:29,230 --> 00:54:30,800 HUTCH: Này bố. 540 00:54:30,840 --> 00:54:35,190 Cái chuyện mà con phải làm ý, nó phức tạp hơn rồi. 541 00:54:35,240 --> 00:54:37,410 -Cẩn thận nhé, được chứ ? 542 00:55:16,190 --> 00:55:18,410 Mẹ kiếp 543 00:56:15,640 --> 00:56:16,860 Thôi nào, anh phải cho em biết chút gì đi chứ. 544 00:56:16,900 --> 00:56:20,430 Anh sẽ nói, nhưng không phải lúc này. 545 00:56:20,470 --> 00:56:22,740 Anh phải giải quyết chuyện này 546 00:56:24,390 --> 00:56:26,830 Thế... "chuyện này" là... 547 00:56:26,870 --> 00:56:28,570 Thế này là sao ? 548 00:56:28,610 --> 00:56:30,960 Nó như thế 549 00:56:31,010 --> 00:56:32,490 vì nó như thế 550 00:56:33,530 --> 00:56:36,360 Đây là anh. 551 00:56:36,400 --> 00:56:37,880 Becca, anh yêu em 552 00:56:37,930 --> 00:56:40,710 nhưng anh cần em phải tin anh 553 00:56:40,750 --> 00:56:43,100 Được chứ? Giả mù một lần cuối. 554 00:56:43,150 --> 00:56:44,580 Anh hứa. 555 00:57:02,520 --> 00:57:04,780 Nhớ quay về đấy 556 00:57:04,820 --> 00:57:07,080 chúng ta sẽ xử lí "chúng ta" sau. 557 00:57:08,780 --> 00:57:11,610 Em sẽ đưa bọn trẻ đến nơi an toàn 558 00:58:00,400 --> 00:58:02,790 Chà, các thanh niên, vậy là chúng ta ở đây. 559 00:58:08,100 --> 00:58:10,280 Tôi biết sếp của các cậu gửi các cậu tới đây 560 00:58:10,320 --> 00:58:12,630 nhưng các cậu phải biết lúc nào nên nói không 561 00:58:15,760 --> 00:58:18,900 Lâu lâu rồi, hồi trước... 562 00:58:18,940 --> 00:58:21,680 có một gã tên Alan 563 00:58:22,680 --> 00:58:24,730 Aaron. 564 00:58:24,770 --> 00:58:26,690 không, chắc là Alan. 565 00:58:26,730 --> 00:58:29,860 Alan nhảy 3 triệu $ 566 00:58:29,910 --> 00:58:33,040 từ một trại quân đội Mỹ ở Rivolto, Italy 567 00:58:33,080 --> 00:58:36,090 và phần thưởng của hắn là tôi, đứng sau lưng hắn 568 00:58:36,130 --> 00:58:38,520 Với một khẩu Walther PPK. 569 00:58:38,570 --> 00:58:40,050 À không, từ đã. 570 00:58:40,090 --> 00:58:41,790 Uh, nó là một khẩu giảm thanh 571 00:58:41,830 --> 00:58:45,180 H&K USP .45 chĩa thẳng vào đầu hắn. 572 00:58:45,230 --> 00:58:48,360 Và hắn bắt đầu van xin giống nhưng mọi gã khác 573 00:58:48,400 --> 00:58:51,280 và tôi thường bóp cò trước khi các con hàng ra nước. 574 00:58:51,320 --> 00:58:55,370 nhưng lần này, tôi lắng nghe 575 00:58:55,410 --> 00:59:00,240 Tôi nghe thấy một người đàn ông thực sự hối hận với lựa chọn của mình 576 00:59:00,280 --> 00:59:03,940 và không muốn gì hơn ngoài việc rũ bỏ bộ lông sói xuống 577 00:59:03,980 --> 00:59:07,250 và quay trở lại đồng cỏ, dưới hình hài một chú cừu 578 00:59:08,820 --> 00:59:11,560 Tôi im lặng thả Alan đi 579 00:59:13,560 --> 00:59:16,300 Một năm sau đó, tôi quay trở lại kiểm tra hắn 580 00:59:16,340 --> 00:59:19,170 khá chắc chắn về việc hắn đã lại ngựa quen đường cũ 581 00:59:19,220 --> 00:59:22,350 Alan lúc đó sống ở Boise Idaho 582 00:59:22,390 --> 00:59:23,870 Hắn có vợ. 583 00:59:23,920 --> 00:59:25,440 Cô ta đẻ hai đứa con 584 00:59:25,480 --> 00:59:26,750 Họ có một đứa nữa chuẩn bị chào đời 585 00:59:26,790 --> 00:59:28,100 Họ có một con chó 586 00:59:28,140 --> 00:59:29,970 Gã thì đi làm từ 9:00 đến 5:00 587 00:59:30,010 --> 00:59:31,580 Chả có nhảy nhiếc gì nữa 588 00:59:31,620 --> 00:59:33,140 Và hắn đang mỉm cười 589 00:59:33,190 --> 00:59:34,880 Như một thiền sư chết tiệt 590 00:59:34,930 --> 00:59:37,840 Gã khốn đó ! 591 00:59:38,980 --> 00:59:41,150 Tôi không phải người hay ghen tị 592 00:59:41,200 --> 00:59:44,680 nhưng giây phút đó, tôi muốn thứ mà gã có 593 00:59:46,810 --> 00:59:50,420 Thế nên tôi nói với các sếp của tôi rằng tôi muốn rời khỏi cuộc chơi 594 00:59:50,470 --> 00:59:52,640 Họ không vui vẻ khi nghe nó 595 00:59:53,730 --> 00:59:56,210 Họ cũng không tin là tôi làm được 596 01:00:02,870 --> 01:00:05,090 Tôi đã trao cho nó tất cả 597 01:00:05,130 --> 01:00:07,440 Thật sự đó. 598 01:00:10,530 --> 01:00:12,490 -Cảm giác thật tuyệt 599 01:00:12,530 --> 01:00:15,710 Các cậu biết đó, tốt hơn những gì tôi mong đợi 600 01:00:18,490 --> 01:00:22,190 Có thể tôi đã hơi chắc chắn quá 601 01:00:23,500 --> 01:00:24,540 Nhưng... 602 01:00:30,810 --> 01:00:33,030 Đậu xanh. 603 01:00:34,120 --> 01:00:36,420 Cái vòng tay mèo con chết tiệt 604 01:00:42,520 --> 01:00:44,130 Fact vui nhé: 605 01:00:44,170 --> 01:00:47,220 Xương cháy thành tro ở 1500 độ 606 01:00:47,260 --> 01:00:49,610 và cái tầng hầm này được thiết kế để nóng gấp đôi thế 607 01:00:49,650 --> 01:00:52,790 thế nên họ sẽ không tìm thấy các cậu trong đống đổ nát đâu 608 01:00:57,050 --> 01:01:01,060 Trong thâm tâm tôi luôn biết nó chỉ là vẻ bề ngoài 609 01:01:02,710 --> 01:01:06,280 Nó kéo dài lâu hơn tôi mong đợi 610 01:02:29,280 --> 01:02:33,320 - Hắn nói là 4.9-liter V-8 à. 611 01:02:33,370 --> 01:02:37,330 Zero đến 100 trong vòng-- Mình sẽ tìm hiểu chết con bà nó. 612 01:03:49,100 --> 01:03:51,490 Thôi nào, Davey. 613 01:03:51,530 --> 01:03:52,970 Tắt cái của nợ ấy đi. 614 01:04:17,730 --> 01:04:20,340 -HUTCH: Tôi sẽ mua nơi này -Cái gì cơ ? 615 01:04:20,390 --> 01:04:22,390 Đây là đề nghị của tôi. 616 01:04:22,430 --> 01:04:25,310 Vãi cứt. 617 01:04:25,350 --> 01:04:27,520 Khoan, từ từ đã Con cũng có quyền lên tiếng. 618 01:04:27,570 --> 01:04:29,180 Đéo, mày làm gì có. 619 01:04:29,220 --> 01:04:31,490 Có mà bố. Đừng, bố ! 620 01:04:31,530 --> 01:04:34,440 Chúng ta mất bao nhiêu mồ hôi, máu và nước mắt vào nơi này 621 01:04:34,490 --> 01:04:36,450 Charlie, đặt đít lại xuống ghế Ngay bây giờ 622 01:04:36,490 --> 01:04:37,620 Nghe lời bố của cậu đi. 623 01:04:39,320 --> 01:04:41,230 Được rồi, được rồi, ngồi xuống... 624 01:04:41,280 --> 01:04:43,540 Thở đi, Thở sâu vào, được chứ ? 625 01:04:43,580 --> 01:04:46,070 Đấy thấy chưa, được rồi 626 01:04:46,110 --> 01:04:48,370 Nhưng tôi sẽ làm gì bây giờ 627 01:04:48,420 --> 01:04:50,070 Tôi cũng đéo quan tâm lắm. 628 01:04:52,420 --> 01:04:54,600 Chốt đơn. 629 01:04:56,290 --> 01:04:59,030 Giờ thì té khỏi đây đi. 630 01:04:59,080 --> 01:05:01,340 Nhà báo: Ba xác chết không xác định được tìm thấy 631 01:05:01,380 --> 01:05:04,390 trong một vụ tai nạn đáng nghi đêm qua trên đường 34. 632 01:05:04,430 --> 01:05:06,610 Các nhà chức trách vẫn đang cố tìm ra nguyên nhân sự việc 633 01:05:06,650 --> 01:05:08,650 và nếu có người khác liên quan... 634 01:05:08,700 --> 01:05:10,920 Nếu bạn có thông tin gì về vụ tai nạn này 635 01:05:10,960 --> 01:05:12,400 chúng tôi rất hoan nghênh bạn gọi tới... 636 01:06:08,230 --> 01:06:11,110 HARRY [over radio]: Yo, Hutch, ông ở đó chứ ? 637 01:06:11,150 --> 01:06:13,020 -Hutchie boy. -Hey. 638 01:06:13,070 --> 01:06:15,200 Ông bạn ạ, chơi với mấy thằng Nga hả ? 639 01:06:15,240 --> 01:06:16,590 Cổ điển đấy, Hutch. 640 01:06:16,630 --> 01:06:18,940 Chơi cái thằng điên Yulian cứt dơi ấy luôn ? 641 01:06:18,980 --> 01:06:20,510 Ý tôi là, đúng là một level mới của sự "cẩn thận" đó 642 01:06:20,550 --> 01:06:22,290 Tôi phải làm những điều tôi phải làm. 643 01:06:22,340 --> 01:06:24,340 Ờ, phải rồi phải rồi, và khiến cho mình bị chúng nó bắn 644 01:06:24,380 --> 01:06:25,990 Cái đó sẽ giải quyết tất cả. 645 01:06:26,030 --> 01:06:27,990 Chúng nó định tấn công gia đình tôi. 646 01:06:28,040 --> 01:06:29,780 -Chúng nó chơi cả bố tôi nữa -Tôi biết 647 01:06:29,820 --> 01:06:32,260 Ông nghĩ thằng nào đã giúp lão già xử lí mớ hỗn độn đó ? 648 01:06:32,300 --> 01:06:33,820 HUTCH: Tôi có một kế hoạch 649 01:06:33,870 --> 01:06:35,480 HARRY: Ờ, ông có một kế hoạch. Nghe đây Hutch 650 01:06:35,520 --> 01:06:37,440 Tôi sẽ không chui ra khỏi chỗ trốn cứu cái đít da trắng của ông đâu. 651 01:06:56,590 --> 01:06:58,980 ["The Impossible Dream" by Andy Williams playing] 652 01:09:13,850 --> 01:09:15,900 Ông Mansell. 653 01:09:16,900 --> 01:09:18,380 Chào. 654 01:09:20,250 --> 01:09:22,250 Tận hưởng bữa ăn chứ? 655 01:09:23,650 --> 01:09:26,520 Ồ, tôi đến vì buổi trình diễn cơ. 656 01:09:26,560 --> 01:09:27,960 Dễ thương thật. 657 01:09:35,350 --> 01:09:39,530 Ông phải to gan lắm mới dám đến đây đó 658 01:09:40,710 --> 01:09:43,320 Yeah, có lẽ thế 659 01:09:58,420 --> 01:10:00,770 Nói sao nếu tôi và ông ngồi riêng chút nhỉ 660 01:10:04,030 --> 01:10:06,030 Tất cả ra khỏi đây 661 01:10:26,230 --> 01:10:28,410 Giờ thì, một phần trong tôi 662 01:10:28,450 --> 01:10:31,980 một phần đã ngủ đông quá lâu đang trỗi dậy 663 01:10:32,020 --> 01:10:35,500 và nó rất rất muốn theo cuộc chơi này 664 01:10:36,890 --> 01:10:38,770 Còn phần còn lại phần có lí hơn trong tôi 665 01:10:38,810 --> 01:10:40,680 hoặc là chút ít còn lại của nó 666 01:10:40,720 --> 01:10:42,810 đang muốn kết thúc cuộc tranh đấu này. 667 01:10:42,860 --> 01:10:44,640 Cái gì xong đã xong 668 01:10:44,680 --> 01:10:46,820 Cuối cùng thì chúng ta đều có thể tái xây dựng đúng chứ ? 669 01:10:46,860 --> 01:10:49,040 Đúng thế. 670 01:10:49,080 --> 01:10:51,820 Từ từ đã, tái xây dựng ? 671 01:10:51,870 --> 01:10:54,650 Tôi đốt chúng rồi, tất cả. 672 01:10:54,690 --> 01:10:56,830 Tất cả cái gì ? 673 01:10:56,870 --> 01:10:58,520 Tất cả những gì ông có 674 01:10:58,570 --> 01:11:00,400 Từng có 675 01:11:00,440 --> 01:11:02,480 Tất cả những gì ông từng có 676 01:11:03,880 --> 01:11:05,710 Các tác phẩm của tôi á ? 677 01:11:08,450 --> 01:11:09,970 -Obshak! 678 01:11:10,010 --> 01:11:11,540 Ông nên nhìn thấy ngọn lửa đó bùng lên 679 01:11:11,580 --> 01:11:13,840 Nó hẳn là một thứ gì đó. 680 01:11:13,890 --> 01:11:16,590 Ý tôi là, nếu điều này không làm chúng ta huề 681 01:11:16,630 --> 01:11:18,940 bởi vì, sau tất cả ông đã đến nhà tôi 682 01:11:18,980 --> 01:11:23,640 thứ mà ông biết là ông ĐÉO nên làm 683 01:11:26,770 --> 01:11:28,990 Mày đã giết em trai tao. 684 01:11:29,030 --> 01:11:31,470 Lần cuối tao nhìn, nó vẫn còn thở 685 01:11:31,510 --> 01:11:33,910 Và chỉ cần dựa vào chút ít tao biết về nó 686 01:11:33,950 --> 01:11:36,340 thì có lẽ là hơi nặng so với cái nó đáng phải nhận. 687 01:11:42,440 --> 01:11:44,400 Giờ thì... 688 01:11:44,440 --> 01:11:46,830 Mày có thể đuổi theo tao, 689 01:11:46,880 --> 01:11:49,010 và nếu mày thành công trong việc hạ tao 690 01:11:49,050 --> 01:11:54,230 Thì mày vẫn bị bắt buộc phải tái cấp vốn cho Obshak 691 01:11:54,280 --> 01:11:56,230 Dẫn đến câu hỏi tiếp theo :Liệu mày làm được không ? 692 01:11:56,280 --> 01:11:57,970 Mày có muốn làm không ? 693 01:11:58,020 --> 01:12:00,850 Bởi vì theo tao nghe được thì mày muốn bỏ rồi 694 01:12:02,940 --> 01:12:06,680 Còn lúc nào hợp lí hơn vào lúc này ? 695 01:12:06,720 --> 01:12:08,810 Chúng ta hãy cũng từ bỏ 696 01:12:08,860 --> 01:12:10,810 Được chứ ? Tao sẽ kiếm cho mày một cái tổ khác 697 01:12:10,860 --> 01:12:13,510 Ý tao là... một cái tổ khác với cái đang chuẩn bị cháy ý. 698 01:12:13,560 --> 01:12:15,120 Thế nên, hmm? 699 01:12:15,170 --> 01:12:16,910 Thay đổi một tí. 700 01:12:16,950 --> 01:12:19,260 Có lẽ, uh, mở một quán bar tiki 701 01:12:19,300 --> 01:12:22,000 trên mấy cái đảo caribbean ít người biết ý 702 01:12:22,040 --> 01:12:25,830 Và sống cuộc đời của mày xa khỏi tao và cuộc đời của tao 703 01:12:32,270 --> 01:12:34,050 Nghĩ lại đi 704 01:12:34,100 --> 01:12:36,140 Tao sẽ ở gần đây. 705 01:13:24,930 --> 01:13:26,760 ["Heartbreaker" by Pat Benatar playing] 706 01:14:20,290 --> 01:14:22,550 -ĐCM (tiếng nga) 707 01:14:27,340 --> 01:14:28,780 Mẹ nó! 708 01:15:51,990 --> 01:15:54,120 Sao mày lại muốn từ bỏ vào lúc này 709 01:16:00,350 --> 01:16:02,650 HARRY: Này, Hutchie! 710 01:16:02,700 --> 01:16:04,960 Có nhớ lúc tôi bảo đừng làm gì ngu ngốc không ? 711 01:16:06,570 --> 01:16:08,490 Bởi vì tôi sẽ không đến cứu cái mông da trắng của ông không ? 712 01:16:09,970 --> 01:16:11,710 Giờ thì tôi ở đây đây 713 01:16:11,750 --> 01:16:13,010 Ngay bây giờ ! 714 01:16:16,100 --> 01:16:17,800 Bố? 715 01:16:17,840 --> 01:16:20,150 Ha-ha! Con trai. 716 01:16:21,540 --> 01:16:23,370 Vào trong đi. 717 01:16:23,410 --> 01:16:24,890 Wow. 718 01:16:24,940 --> 01:16:26,720 Bố mang nhiều shotguns thật đấy 719 01:16:26,770 --> 01:16:28,680 Ờ, còn mày thì mang nhiều bọn Nga thật đấy. 720 01:16:33,160 --> 01:16:38,210 Mày biết đấy, bố đã thử cái thứ "về hưu" đó 721 01:16:38,250 --> 01:16:39,650 Bố đã thử 722 01:16:39,690 --> 01:16:41,650 Ngủ dậy muộn 723 01:16:41,690 --> 01:16:44,480 ăn sáng đi tản bộ.. 724 01:16:45,910 --> 01:16:49,830 ...bữa trưa, ngủ, bơi. 725 01:16:51,220 --> 01:16:54,230 Nhưng mà chết tiệt, Hutchie... 726 01:16:57,750 --> 01:17:00,410 ... để mà nói bố không nhớ cái chết tiệt này. 727 01:18:18,140 --> 01:18:21,790 Thưa quý ông và quý bà, đây là cơ trưởng đang phát thanh 728 01:18:21,840 --> 01:18:24,100 Chúng ta chuẩn bị cất cánh 729 01:19:41,220 --> 01:19:43,140 Tạm biệt lớp học thêm. 730 01:20:38,410 --> 01:20:43,280 ♪ Alone 731 01:21:07,390 --> 01:21:08,570 Cậu hết rồi à? 732 01:21:08,610 --> 01:21:09,610 Ừ. 733 01:21:09,660 --> 01:21:10,870 Bố? 734 01:21:10,920 --> 01:21:12,750 -Bố cũng hết rồi ? -Ừ. 735 01:21:12,790 --> 01:21:15,750 YULIAN: Nếu như mày chỉ cướp Obshak không thôi 736 01:21:15,790 --> 01:21:18,800 thì chúng ta đã có thể có tiếng nói chung 737 01:21:18,840 --> 01:21:21,320 nhưng mà đốt ra tro tất cả. 738 01:21:21,360 --> 01:21:23,800 -Lúc đó tao hơi nhạy cảm -Không. 739 01:21:23,840 --> 01:21:26,330 Không, lúc đó mày bị ngu Mansell. 740 01:21:26,370 --> 01:21:29,810 Và gia đình mày sẽ phải trả giá 741 01:21:34,160 --> 01:21:35,810 Nó làm cái gì thế? 742 01:21:37,380 --> 01:21:38,860 Ông đang làm cái đéo gì thế ? 743 01:21:40,030 --> 01:21:41,730 Ai rồi cũng chết. 744 01:21:43,780 --> 01:21:45,870 Một số người thì sớm hơn 745 01:22:23,160 --> 01:22:25,210 [grunting]: Được rồi, Hutchie. 746 01:22:36,440 --> 01:22:39,050 Có phần hơi quá... 747 01:22:39,090 --> 01:22:41,270 Nhưng mà tràn đầy vinh quang. 748 01:22:41,310 --> 01:22:44,060 -Vinh quang cái đít tôi -[laughter] 749 01:22:44,100 --> 01:22:47,150 Cảm ơn. Cảm ơn. 750 01:22:50,020 --> 01:22:52,590 [sirens wailing in distance] 751 01:22:52,630 --> 01:22:54,630 Chà, cái đó nghe có vẻ không ổn 752 01:22:54,670 --> 01:22:56,070 Ừ. Té khỏi đây thôi. 753 01:22:56,110 --> 01:22:57,460 Được rồi, tôi lo được. 754 01:22:57,500 --> 01:22:59,240 Ừ. 755 01:22:59,290 --> 01:23:02,420 Chà Hutchie, cả hai người đều có cái mình muốn. 756 01:23:02,460 --> 01:23:04,510 Còn tôi thì bị bắn 757 01:23:26,750 --> 01:23:28,530 BECCA [record]: Xin chào đây là Rebecca Mansell 758 01:23:28,580 --> 01:23:30,060 Xin hãy để lại tên và số điện thoại 759 01:23:30,100 --> 01:23:31,670 và tôi sẽ gọi cho bạn liền. 760 01:23:36,410 --> 01:23:39,760 HUTCH: Becca, là anh đây, anh, uh... 761 01:23:39,810 --> 01:23:44,160 [sighs] Anh nợ em tất cả mọi thứ 762 01:23:44,200 --> 01:23:46,250 Cuộc sống của anh trước khi có em thật... 763 01:23:47,340 --> 01:23:49,160 Chà, em biết đó. 764 01:23:50,950 --> 01:23:55,470 Cảm ơn vì đã giúp anh giả vờ là một điều anh không phải. 765 01:23:55,520 --> 01:23:58,170 Nếu em cho anh một cơ hội nữa 766 01:23:58,220 --> 01:24:01,260 Anh sẽ cố làm cho nó đúng lần này 767 01:24:01,310 --> 01:24:03,350 Anh yêu em 768 01:24:07,490 --> 01:24:09,360 Ông là thằng quái nào thế? 769 01:24:12,230 --> 01:24:14,150 HUTCH: Tôi ? 770 01:24:15,930 --> 01:24:18,240 Me, Tôi là... 771 01:24:18,280 --> 01:24:20,330 Tôi chẳng là ai cả 772 01:24:22,540 --> 01:24:25,330 -Mm. -Đó không phải là một câu trả lời 773 01:24:26,510 --> 01:24:29,770 Tin tôi đi, vậy là đủ rồi 774 01:24:29,810 --> 01:24:31,290 Nghe deep nhỉ 775 01:24:31,340 --> 01:24:33,380 [cell phone vibrating] 776 01:24:34,640 --> 01:24:36,210 [cell phone ringing] 777 01:24:36,250 --> 01:24:38,210 -Yeah. -Yeah, gì cơ ? 778 01:24:38,260 --> 01:24:41,260 ["Don't Let Me Be Misunderstood" by Nina Simone playing] 779 01:25:11,680 --> 01:25:13,550 MÔI GIỚI: Và ở lối này, chúng ta có... 780 01:25:13,600 --> 01:25:14,990 chiếc phòng ăn tuyệt đẹp này 781 01:25:15,030 --> 01:25:16,690 Tường ở đây từng rất tối 782 01:25:16,730 --> 01:25:19,780 Nhưng nó đã được tân trang lại để trông sáng hơn 783 01:25:21,040 --> 01:25:24,080 BECCA: Oh, anh yêu, nhìn chỗ đèn kìa 784 01:25:24,130 --> 01:25:27,170 Và như anh chị thấy, người chủ cũ ở đấy rất thích ăn 785 01:25:27,220 --> 01:25:30,090 nên họ trân trọng phòng bếp hơn bất cứ thứ gì. 786 01:25:30,130 --> 01:25:31,440 Nhà bếp 787 01:25:31,480 --> 01:25:33,750 Nhà bếp rất đẹp 788 01:25:33,790 --> 01:25:36,750 Cabin đặt thiết kế mặt bàn granite, 789 01:25:36,790 --> 01:25:38,660 thép không gỉ cao cấp, đồ gia dụng. 790 01:25:38,710 --> 01:25:41,410 -Xin lỗi. 791 01:25:42,710 --> 01:25:45,020 - Anh chị cứ nói ngẫu nhiên bất cứ thứ gì căn bếp này có cả 792 01:25:45,060 --> 01:25:46,630 -Cùng với đó, chúng tôi...\ 793 01:25:46,670 --> 01:25:48,460 -Ồ tôi xin lỗi -BECCA: Không sao đâu. 794 01:25:48,500 --> 01:25:49,850 Tôi hiểu mà, thoải mái đi 795 01:25:49,890 --> 01:25:51,460 Cảm ơn. 796 01:25:51,500 --> 01:25:52,980 -BECCA: Cả bể bơi kìa. -MÔI GIỚI: Xin chào, đây là... 797 01:25:53,030 --> 01:25:54,550 -[sighs] Bể bơi riêng. -Đúng thế 798 01:25:54,590 --> 01:25:56,770 -Yeah. -REALTOR: Ồ, lại gọi cho ông. 799 01:26:03,210 --> 01:26:05,260 Hutch đây. 800 01:26:18,700 --> 01:26:20,100 Cảm ơn. 801 01:26:20,140 --> 01:26:24,280 Um, liệu căn nhà này có, uh... 802 01:26:24,320 --> 01:26:26,280 Tầng hầm không ? 803 01:26:26,320 --> 01:26:29,760 ["Let the Good Times Roll/Feel So Good" by Bunny Sigler plays] 804 01:27:33,870 --> 01:27:36,780 Kể cho Bố biết về thằng mày bắn chỗ cầu thang đi 805 01:27:36,830 --> 01:27:39,790 Có đến ba thằng đó Bố, ba thằng ! 806 01:27:39,830 --> 01:27:41,960 Thật á ? 807 01:27:42,000 --> 01:27:44,090 Bố vẫn không tin mày 808 01:27:44,140 --> 01:27:46,360 Ờ thì,... nó vẫn xảy ra rồi. 809 01:27:46,400 --> 01:27:48,320 DAVID: Hmm. 810 01:27:50,360 --> 01:27:52,670 Sao chúng ta không bay đến đấy ? 811 01:27:52,710 --> 01:27:55,370 Cùng với chỗ "hành lí" này á ? 812 01:28:00,200 --> 01:28:01,940 Oh... yeah. 813 01:28:01,980 --> 01:28:03,940 Oh, yeah. 814 01:28:03,980 --> 01:28:05,850 ♪ All right 815 01:28:06,860 --> 01:28:45,080 Phụ đề dịch bởi phucvu1326@gmail.com Hi vọng effort một buổi sáng thức coi phim lúc 6h sáng xong dịch một lèo đến 7h chiều của mình đem lại cho các bạn những phút giây coi phim vui vẻ :D