1
00:01:46,440 --> 00:01:47,691
А вы еще кто такой?
2
00:01:51,278 --> 00:01:52,362
Я?
3
00:01:52,988 --> 00:01:54,072
Я...
4
00:01:54,740 --> 00:01:58,452
НИКТО
5
00:02:04,583 --> 00:02:06,084
ПОНЕДЕЛЬНИК
6
00:02:19,306 --> 00:02:20,390
Да ладно!
7
00:02:20,474 --> 00:02:22,726
ВТОРНИК
8
00:02:22,809 --> 00:02:23,894
Чёрт!
9
00:02:25,020 --> 00:02:26,688
Мусор не успел вынести.
10
00:02:29,650 --> 00:02:32,277
СРЕДА
11
00:02:32,361 --> 00:02:35,072
РЕБЕККА МЭНСЕЛЛ
12
00:02:37,032 --> 00:02:38,116
ЧЕТВЕРГ
13
00:02:41,453 --> 00:02:42,704
ПЯТНИЦА
14
00:02:51,547 --> 00:02:52,798
ПОНЕДЕЛЬНИК
15
00:02:53,799 --> 00:02:55,676
ВТОРНИК
16
00:02:56,385 --> 00:02:57,386
СРЕДА
17
00:02:57,511 --> 00:02:58,804
Мусор не успел вынести.
18
00:02:59,179 --> 00:03:00,264
ЧЕТВЕРГ
19
00:03:02,057 --> 00:03:03,225
ПЯТНИЦА
20
00:03:03,892 --> 00:03:06,645
РЕБЕККА МЭНСЕЛЛ
21
00:03:06,728 --> 00:03:08,021
ПОНЕДЕЛЬНИК
22
00:03:08,105 --> 00:03:10,274
ВТОРНИК, СРЕДА, ЧЕТВЕРГ, ПЯТНИЦА
23
00:03:10,357 --> 00:03:12,317
ПОНЕДЕЛЬНИК
24
00:04:39,738 --> 00:04:40,989
Положи телефон.
25
00:04:42,199 --> 00:04:43,408
Нам проблемы не нужны.
26
00:04:43,492 --> 00:04:45,202
Деньги. Наличными.
27
00:04:46,036 --> 00:04:47,120
Сейчас же!
28
00:04:47,955 --> 00:04:50,582
Вон там, больше у нас нет.
29
00:04:52,960 --> 00:04:54,378
И всё?
30
00:04:54,461 --> 00:04:55,963
Я обычно картой плачу.
31
00:04:56,630 --> 00:04:57,714
Господи.
32
00:05:00,843 --> 00:05:03,303
Ничего не нашел. Может, часы?
33
00:05:03,387 --> 00:05:04,680
Они чего-то стоят?
34
00:05:06,431 --> 00:05:07,474
Для меня - да.
35
00:05:08,267 --> 00:05:09,268
Забирай.
36
00:05:15,524 --> 00:05:16,608
Давай кольцо.
37
00:05:17,192 --> 00:05:18,777
Быстро гони кольцо!
38
00:05:19,653 --> 00:05:20,654
Эй!
39
00:05:21,905 --> 00:05:24,992
Эй! Эй, отстань от него! Сейчас же!
40
00:05:25,659 --> 00:05:27,870
Отпусти его! Прекрати!
41
00:05:27,953 --> 00:05:30,706
- Богом клянусь, я тебя пристрелю!
- Папа!
42
00:05:33,959 --> 00:05:35,043
Быстро!
43
00:05:36,253 --> 00:05:37,462
Отпусти его, сынок.
44
00:05:38,964 --> 00:05:39,965
Что?
45
00:05:41,925 --> 00:05:43,510
Я сказал, отпусти его.
46
00:05:48,265 --> 00:05:50,309
- Эй!
- Что?
47
00:05:51,059 --> 00:05:54,354
Хватит, прекратите!
Берите, что хотите, и уходите.
48
00:05:54,438 --> 00:05:55,522
Заткнись!
49
00:05:56,231 --> 00:05:57,441
Пошли отсюда.
50
00:05:59,484 --> 00:06:00,694
Детка, идем!
51
00:06:01,528 --> 00:06:03,363
Не тот дом выбрали, блин.
52
00:06:05,073 --> 00:06:07,075
- Срань господня!
- Заткнись.
53
00:06:17,377 --> 00:06:18,754
Какого хрена, пап?
54
00:06:35,270 --> 00:06:37,022
Поверить не могу, что я это допустил.
55
00:06:38,023 --> 00:06:41,568
Моя прекрасная жена, чудесные дети.
56
00:06:42,277 --> 00:06:45,280
В мой дом вломились,
воспользовавшись дурацкой коробкой...
57
00:06:45,364 --> 00:06:47,324
- Господин Мэнселл!
- Что, простите?
58
00:06:48,283 --> 00:06:51,453
Значит, так они и забрались?
С помощью коробки из-под пиццы?
59
00:06:52,663 --> 00:06:53,747
Да.
60
00:06:54,206 --> 00:06:57,000
А клюшка для гольфа?
Вы хоть замахнулись?
61
00:06:57,584 --> 00:07:00,003
- У нее был...
- Папа, ты бы ее уделал.
62
00:07:01,004 --> 00:07:03,131
Вы всё правильно сделали,
господин Мэнселл.
63
00:07:08,345 --> 00:07:10,264
Знаете, будь это моя семья...
64
00:07:14,560 --> 00:07:16,186
Не будем вам мешать.
65
00:07:16,270 --> 00:07:19,606
Просто закрывайте дверь гаража, ладно?
66
00:08:22,544 --> 00:08:25,631
- Привет, папа.
- Привет, крошка. Не спится?
67
00:08:25,714 --> 00:08:28,258
- Нет.
- Понимаю.
68
00:08:32,888 --> 00:08:34,014
Боишься?
69
00:08:34,722 --> 00:08:37,058
С чего бы? Ты же здесь.
70
00:08:38,018 --> 00:08:39,269
Да.
71
00:08:43,524 --> 00:08:46,068
- Папа?
- Да?
72
00:08:46,151 --> 00:08:47,819
Нам нужна кошка.
73
00:08:48,695 --> 00:08:50,447
- Да?
- Да.
74
00:08:51,865 --> 00:08:53,033
Верно.
75
00:08:54,243 --> 00:08:56,245
Я только что о том же подумал.
76
00:09:11,009 --> 00:09:12,135
Да ладно!
77
00:09:14,304 --> 00:09:15,389
Чёрт!
78
00:09:21,645 --> 00:09:24,940
В общем, нам по истории задали
написать доклад о ветеране.
79
00:09:25,941 --> 00:09:27,442
Можно взять у тебя интервью?
80
00:09:28,902 --> 00:09:30,362
Конечно, сынок.
81
00:09:31,697 --> 00:09:34,533
Только вот я обычным ревизором был.
Можно сказать, никем.
82
00:09:34,616 --> 00:09:37,327
Не очень-то интересная выйдет история.
83
00:09:37,411 --> 00:09:39,746
Да мне без разницы.
84
00:09:39,830 --> 00:09:41,957
Мне бы просто сдать уже, да и всё.
85
00:09:42,040 --> 00:09:44,501
А что насчет дяди Чарли?
Он был настоящим солдатом.
86
00:09:46,628 --> 00:09:49,006
- Я не в том смысле...
- Твоя мама права.
87
00:09:49,089 --> 00:09:52,259
Вообще-то я уже оставил ему сообщение.
88
00:09:53,135 --> 00:09:54,303
Потом еще попробую.
89
00:09:55,095 --> 00:09:58,223
Можешь у дедушки спросить.
Он-то в боях участвовал.
90
00:09:59,433 --> 00:10:00,434
Да, можно и так.
91
00:10:02,811 --> 00:10:04,021
Хорошего дня.
92
00:10:04,897 --> 00:10:07,566
И... Мусор не успел вынести.
93
00:10:11,820 --> 00:10:12,905
Просто...
94
00:10:19,703 --> 00:10:21,371
Я не оставила тебе кофе.
95
00:10:25,209 --> 00:10:26,960
Хорошего дня, Хатч.
96
00:10:27,044 --> 00:10:29,505
- Да, и тебе.
- Ладно, ребята, идем!
97
00:10:29,588 --> 00:10:30,881
Давай, идем.
98
00:10:56,031 --> 00:10:58,367
Да. Пристегните ремни, хорошо?
99
00:11:05,916 --> 00:11:08,877
Привет. Слышал,
у вас тут вчера жара была.
100
00:11:09,378 --> 00:11:10,462
Да нет, просто...
101
00:11:10,546 --> 00:11:12,506
Ох, жалко, что ко мне не заглянули.
102
00:11:13,549 --> 00:11:15,467
Мне б размяться не помешало.
103
00:11:19,346 --> 00:11:22,057
- Новая?
- Крутая, да?
104
00:11:22,140 --> 00:11:23,809
Папашка кони отбросил.
105
00:11:23,892 --> 00:11:26,770
Он особо ничего мне не оставил,
но хоть что-то да пригодилось.
106
00:11:26,854 --> 00:11:28,981
Ну, дорогой. Ехать пора.
107
00:11:30,858 --> 00:11:32,401
Соболезную вашей утрате.
108
00:11:33,026 --> 00:11:36,864
Тут скорбеть не о чем, дружище.
Крутая же, да?
109
00:11:36,947 --> 00:11:40,367
«Челленджер» 72-го года.
4,9 литра, двигатель В8.
110
00:11:40,450 --> 00:11:43,954
Разгоняется до 60 км/ч за...
А вот сейчас и узнаем.
111
00:11:58,552 --> 00:12:00,804
«УИЛЬЯМС МАНУФАКЧЕРИНГ»
ИНСТРУМЕНТЫ И МЕХАНИЗМЫ
112
00:12:05,267 --> 00:12:07,686
РАБОТНИК МЕСЯЦА
ЧАРЛИ УИЛЬЯМС
113
00:12:09,563 --> 00:12:12,983
- Что у нас тут, крыса или опоссум?
- Не знаю.
114
00:12:14,151 --> 00:12:17,196
ХАТЧ МЭНСЕЛЛ
115
00:12:17,279 --> 00:12:18,906
«УИЛЬЯМС МФГ ЛТД»
116
00:12:20,699 --> 00:12:21,783
Итак...
117
00:12:22,576 --> 00:12:23,619
Доброе утро, Чарли.
118
00:12:23,702 --> 00:12:24,912
Правду говорят?
119
00:12:25,913 --> 00:12:27,372
Смотря с кем ты говорил.
120
00:12:28,040 --> 00:12:30,667
Ну, сын твой звонил.
121
00:12:31,210 --> 00:12:32,878
Тогда да, правду.
122
00:12:36,006 --> 00:12:39,468
Говорит, у тебя был отличный шанс.
123
00:12:40,052 --> 00:12:41,470
Чего ты их не отделал?
124
00:12:42,513 --> 00:12:45,390
Это же так, игрушки.
125
00:12:46,099 --> 00:12:48,143
Я хотел минимизировать ущерб.
126
00:12:48,227 --> 00:12:50,103
Да? И как, получилось?
127
00:12:50,187 --> 00:12:52,147
Ну, раз никто не пострадал... Господи!
128
00:12:53,524 --> 00:12:56,276
Не волнуйся. На предохранителе.
129
00:12:58,862 --> 00:12:59,863
Нет, подожди.
130
00:13:00,447 --> 00:13:02,282
Ой. Вот так.
131
00:13:03,075 --> 00:13:04,284
Видишь?
132
00:13:04,368 --> 00:13:07,996
Вернее пули промеж глаз
133
00:13:08,080 --> 00:13:10,499
средства еще не придумали, чувак.
134
00:13:10,582 --> 00:13:13,252
Так что бери.
135
00:13:13,961 --> 00:13:15,212
Да не хочу.
136
00:13:16,672 --> 00:13:20,425
А тебя никто не спрашивает, Хатч.
Надо - значит надо.
137
00:13:20,509 --> 00:13:24,096
Береги мою сестру, брат.
138
00:13:57,713 --> 00:13:58,797
Привет.
139
00:14:01,049 --> 00:14:03,635
Привет. Полагаю, Бекка тебе звонила.
140
00:14:03,719 --> 00:14:04,720
Да.
141
00:14:06,388 --> 00:14:08,557
Но я думаю, ты всё правильно сделал.
142
00:14:10,058 --> 00:14:12,060
Просто ты такой, какой есть.
143
00:14:12,853 --> 00:14:13,896
Ага. Понял.
144
00:14:13,979 --> 00:14:16,523
Давай-ка обсудим твое желание
купить эту фирму.
145
00:14:17,191 --> 00:14:19,484
Что, настолько хочешь избавиться
от нас с Чарли?
146
00:14:19,568 --> 00:14:20,903
Эдди, вы же моя семья.
147
00:14:20,986 --> 00:14:24,489
Просто хочу, чтобы ты наслаждался
пенсией, а Чарли - молодостью.
148
00:14:25,240 --> 00:14:26,783
Предложение-то неплохое.
149
00:14:27,451 --> 00:14:29,620
Но и не то чтобы шикарное.
150
00:14:30,579 --> 00:14:33,165
Слушай, я тут всё
своими руками построил.
151
00:14:33,248 --> 00:14:36,793
Если и продавать, хотелось бы
152
00:14:37,503 --> 00:14:39,254
предложения получше.
153
00:14:39,338 --> 00:14:40,714
- Понимаешь?
- Да.
154
00:14:41,298 --> 00:14:43,675
А зачем она тебе вообще?
155
00:14:44,551 --> 00:14:47,095
Да просто захотелось себе
чего-то своего, понимаешь?
156
00:14:48,680 --> 00:14:49,765
Понимаю.
157
00:14:52,726 --> 00:14:53,852
Слушай, Хатч.
158
00:14:55,938 --> 00:14:57,356
Я за тебя болею.
159
00:15:03,028 --> 00:15:05,906
«УМ», «УИЛЬЯМС», ОРДЕР НА ПОКУПКУ
160
00:15:55,998 --> 00:15:58,709
- Звучит хорошо.
- И давно ты меня слушаешь?
161
00:16:00,169 --> 00:16:03,046
Достаточно, чтобы заметить,
как хорошо у тебя стало получаться.
162
00:16:03,130 --> 00:16:05,174
Чёрт. Когда по бумажкам ты мертв,
163
00:16:05,257 --> 00:16:07,342
появляется столько
свободного времени, знаешь?
164
00:16:08,010 --> 00:16:11,221
- Тяжко тебе.
- Расскажи мне про вчерашний вечер.
165
00:16:12,431 --> 00:16:14,224
Как же быстро расходятся слухи.
166
00:16:14,725 --> 00:16:17,728
Если они знают, я знаю. Понимаешь?
167
00:16:19,646 --> 00:16:23,567
Их было двое: мужчина и женщина.
168
00:16:24,443 --> 00:16:26,653
На вид чуть меньше 30.
169
00:16:29,531 --> 00:16:30,949
Испуганные.
170
00:16:32,159 --> 00:16:33,243
В отчаянии.
171
00:16:33,702 --> 00:16:34,870
У нее был пистолет.
172
00:16:35,746 --> 00:16:36,747
Какой?
173
00:16:37,581 --> 00:16:39,917
Старый, 38-го калибра.
174
00:16:41,960 --> 00:16:43,962
На ручке была изолента.
175
00:16:44,546 --> 00:16:49,426
«Смит и Вессон».
Из него давненько не стреляли.
176
00:16:49,510 --> 00:16:51,053
И он был...
177
00:16:56,475 --> 00:16:57,809
Не заряжен.
178
00:16:58,769 --> 00:17:01,271
- Серьезно?
- Да.
179
00:17:02,314 --> 00:17:05,317
Теперь понятно,
почему ты ничего не стал делать.
180
00:17:07,569 --> 00:17:08,819
Что взяли?
181
00:17:08,904 --> 00:17:11,323
Да так. Всего пару баксов.
182
00:17:12,991 --> 00:17:14,910
Думаю, могло быть и хуже.
183
00:17:15,536 --> 00:17:16,537
Да.
184
00:17:17,704 --> 00:17:21,290
Слушай, я знаю, о чём ты думаешь.
Брось это дело.
185
00:17:22,501 --> 00:17:24,711
Не делай глупостей. Слышишь?
186
00:17:25,628 --> 00:17:28,298
ХАТЧ
187
00:17:28,382 --> 00:17:31,677
ДОМ ПРЕСТАРЕЛЫХ «ЭВЭРВЬЮ»
ЗАБОТА О ПОЖИЛЫХ
188
00:17:44,731 --> 00:17:45,858
Привет, пап.
189
00:17:47,526 --> 00:17:49,611
- Ты хоть ешь?
- Что?
190
00:17:58,704 --> 00:17:59,830
Ты в порядке?
191
00:18:03,083 --> 00:18:04,376
Да, в порядке.
192
00:18:06,211 --> 00:18:07,629
Выглядишь не очень.
193
00:18:16,013 --> 00:18:18,724
Помнишь, какими мы были, Хатчи?
194
00:18:18,807 --> 00:18:19,892
Я вот помню.
195
00:18:36,867 --> 00:18:40,162
- Эй, приятель. Как дела в школе?
- Нормально.
196
00:18:40,662 --> 00:18:41,747
Привет, милый.
197
00:18:42,581 --> 00:18:43,999
Давай. Помоги мне.
198
00:18:45,042 --> 00:18:46,460
Как прошел день?
199
00:18:46,543 --> 00:18:49,379
- Да всё как всегда.
- Не могу найти.
200
00:18:50,047 --> 00:18:51,298
Что не можешь найти?
201
00:18:51,381 --> 00:18:53,050
Мой браслет с котенком.
202
00:18:53,133 --> 00:18:54,426
Где он был?
203
00:18:57,262 --> 00:18:58,597
Вот тут.
204
00:18:59,765 --> 00:19:02,684
Они же не стали бы его красть?
205
00:19:08,815 --> 00:19:10,901
Наверняка он где-нибудь найдется.
206
00:19:19,785 --> 00:19:20,869
ХАТЧ МЭНСЕЛЛ
207
00:19:32,172 --> 00:19:34,174
СЛЕДСТВЕННЫЙ ДЕПАРТАМЕНТ
ФБР, ДЭВИД МЭНСЕЛЛ
208
00:19:43,600 --> 00:19:45,102
Уже вернулся?
209
00:19:46,395 --> 00:19:47,938
Привет, пап.
210
00:19:50,774 --> 00:19:52,860
У меня дело одно появилось.
211
00:19:54,695 --> 00:19:56,280
Так не откладывай.
212
00:20:27,227 --> 00:20:31,940
ТАТУ-САЛОН «НЬЮ РЭБЭЛ»
ТРАЙБЛ, ТРАДИШНЛ, ЯПОНСКИЕ
213
00:20:35,360 --> 00:20:36,695
ФБР
214
00:21:04,848 --> 00:21:05,933
ТАТУИРОВКИ
215
00:21:14,149 --> 00:21:16,360
Агент Мэнселл. ФБР.
216
00:21:18,403 --> 00:21:19,488
- Я ищу...
- Просрочка.
217
00:21:19,655 --> 00:21:20,739
Что?
218
00:21:20,822 --> 00:21:25,744
Удостоверение ваше.
Срок годности истек лет 20 назад.
219
00:21:25,827 --> 00:21:27,913
И я уверен, что на фото не вы.
220
00:21:28,705 --> 00:21:29,915
Так...
221
00:21:32,417 --> 00:21:33,544
Кто же вы?
222
00:21:37,464 --> 00:21:39,091
Я обычный человек,
223
00:21:40,634 --> 00:21:42,177
и я ищу кое-кого.
224
00:21:42,261 --> 00:21:46,181
Ну, только вот такой капустой
тут лучше не сверкать.
225
00:21:47,432 --> 00:21:51,311
Есть три типа людей, которые,
как ты говоришь, «сверкают капустой».
226
00:21:51,395 --> 00:21:54,773
Одни вообще не соображают, что делают,
другие пытаются вас запугать,
227
00:21:54,857 --> 00:21:57,734
а третьи, как я, очень хотят,
228
00:21:57,818 --> 00:21:59,820
чтобы у них ее попытались отобрать.
229
00:22:09,913 --> 00:22:11,582
Спасибо за службу.
230
00:22:14,543 --> 00:22:16,086
И тебе, старина.
231
00:22:30,934 --> 00:22:32,436
Ну как, есть желающие?
232
00:22:37,733 --> 00:22:39,067
Чем могу помочь?
233
00:22:39,985 --> 00:22:42,738
Скажи, как найти этого человека.
234
00:23:07,429 --> 00:23:08,847
Луис, ужин!
235
00:23:19,858 --> 00:23:20,859
Луис!
236
00:23:33,664 --> 00:23:35,082
Пахнет вкусно, дорогая.
237
00:23:35,165 --> 00:23:36,291
Пахнет дешево.
238
00:23:41,839 --> 00:23:43,590
Дело не в еде, а в компании.
239
00:23:43,674 --> 00:23:45,092
Да ладно.
240
00:23:49,388 --> 00:23:53,141
Я говорю, ты слушаешь.
Сам знаешь, зачем я пришел.
241
00:23:53,225 --> 00:23:56,395
Потому что я хороший человек.
Я человек семейный.
242
00:23:56,478 --> 00:24:00,399
А самое главное - я не заслужил,
чтобы ты мне в лицо тыкал пистолетом.
243
00:24:00,482 --> 00:24:02,359
Итак, часы.
244
00:24:08,323 --> 00:24:10,075
Браслет с котенком.
245
00:24:11,076 --> 00:24:12,953
Чего? Понятия не имею, о чём это вы...
246
00:24:13,745 --> 00:24:17,666
Давай сюда браслет с котенком,
мать твою!
247
00:24:17,749 --> 00:24:19,459
Клянусь, я не знаю о чём вы!
248
00:24:19,543 --> 00:24:21,628
- Чёртов браслет.
- Я помогу его найти!
249
00:24:22,880 --> 00:24:24,673
Пожалуйста! Я не знаю, где он!
250
00:24:24,756 --> 00:24:26,091
Клянусь Богом, я не знаю!
251
00:24:38,228 --> 00:24:39,313
Луис!
252
00:24:39,396 --> 00:24:41,899
- Прошу, уходите.
- Не трогайте ее. Пожалуйста!
253
00:24:44,443 --> 00:24:45,527
Чёрт.
254
00:25:38,914 --> 00:25:40,207
Автобус!
255
00:25:40,707 --> 00:25:43,460
- Автобус!
- Автобус!
256
00:25:43,544 --> 00:25:46,213
Вперед! Автобус!
257
00:25:48,799 --> 00:25:52,594
Говорят, Бог не закрывает одну дверь,
не открыв другую.
258
00:25:53,512 --> 00:25:56,473
- Открывай!
- Открывай!
259
00:25:56,557 --> 00:25:59,560
- Пожалуйста!
- Боже, прошу тебя. Открой дверь.
260
00:26:02,437 --> 00:26:03,522
Эй!
261
00:26:06,984 --> 00:26:08,819
Да.
262
00:26:09,319 --> 00:26:13,115
Стойте, в автобусе нельзя пить.
263
00:26:35,971 --> 00:26:37,389
Хочешь выпить?
264
00:26:38,724 --> 00:26:40,642
Что у нас тут?
265
00:27:01,079 --> 00:27:03,665
Девушка доберется домой
целой и невредимой.
266
00:27:05,000 --> 00:27:07,836
Надеюсь, эти козлы любят
больничную еду.
267
00:27:34,696 --> 00:27:36,406
Девушка одна ночью в автобусе?
268
00:27:36,490 --> 00:27:39,826
- Бред какой-то. Да ведь?
- Эй, ребята.
269
00:27:41,787 --> 00:27:44,039
А ты чего тут забыл, старик?
270
00:27:50,462 --> 00:27:52,548
Я вас уделаю.
271
00:27:56,885 --> 00:27:59,638
Эй, я понял.
272
00:28:38,135 --> 00:28:39,136
Чёрт возьми.
273
00:29:01,033 --> 00:29:02,117
Чёрт.
274
00:29:31,605 --> 00:29:33,607
ОСТАНОВКА ПО ТРЕБОВАНИЮ
275
00:29:36,276 --> 00:29:37,277
Чёрт.
276
00:29:41,240 --> 00:29:42,824
Твою мать!
277
00:29:49,331 --> 00:29:51,166
Ты что там несешь?
278
00:29:51,250 --> 00:29:53,043
Нос сломан!
279
00:29:54,044 --> 00:29:56,004
Блин, мои зубы.
280
00:29:57,965 --> 00:29:59,550
- Херово?
- Вообще жесть.
281
00:30:00,133 --> 00:30:01,218
Чёрт!
282
00:30:10,394 --> 00:30:12,646
Твоей руке вообще кранты.
283
00:30:12,729 --> 00:30:14,523
Да что это за хрен?
284
00:30:14,606 --> 00:30:15,816
Подождите, вы как...
285
00:30:17,818 --> 00:30:18,902
Капец.
286
00:30:34,251 --> 00:30:35,335
Бежим!
287
00:30:37,754 --> 00:30:38,755
Спасибо.
288
00:32:05,050 --> 00:32:06,969
Простите за беспорядок.
289
00:32:37,332 --> 00:32:39,501
- Привет.
- Привет.
290
00:32:41,545 --> 00:32:42,921
Я не могла уснуть.
291
00:32:45,716 --> 00:32:46,884
Где ты был?
292
00:33:01,064 --> 00:33:02,065
Да.
293
00:33:03,275 --> 00:33:04,818
Адский был денек.
294
00:33:06,778 --> 00:33:08,071
Я вижу.
295
00:33:10,282 --> 00:33:11,909
Как в старые добрые времена?
296
00:33:12,409 --> 00:33:13,535
Ага.
297
00:33:21,293 --> 00:33:22,586
Я скучаю по тебе.
298
00:33:25,589 --> 00:33:27,007
Я же здесь, Хатч.
299
00:33:27,925 --> 00:33:29,510
Я всегда здесь.
300
00:33:30,802 --> 00:33:31,887
Я знаю.
301
00:33:36,767 --> 00:33:37,851
Весь вечер
302
00:33:39,436 --> 00:33:40,687
я постоянно думал...
303
00:33:41,772 --> 00:33:42,940
О чём?
304
00:33:44,066 --> 00:33:45,234
Знаешь,
305
00:33:46,860 --> 00:33:47,945
Бекка...
306
00:33:53,116 --> 00:33:57,204
Как давно мы не обнимались.
307
00:33:57,955 --> 00:34:01,333
Уже и не помню,
когда последний раз целовались.
308
00:34:02,084 --> 00:34:05,879
Секса не было...
Уже несколько месяцев.
309
00:34:05,963 --> 00:34:10,175
Мы много лет не занимались любовью.
310
00:34:12,469 --> 00:34:14,179
Ты будто так далеко от меня.
311
00:34:16,556 --> 00:34:22,521
Понимаю, не совсем справедливо
так говорить, вот только...
312
00:34:24,398 --> 00:34:25,983
Я скучаю по тебе.
313
00:34:37,870 --> 00:34:39,538
Помнишь, какими мы были?
314
00:34:42,875 --> 00:34:44,042
Я вот помню.
315
00:35:37,804 --> 00:35:40,015
ЮЛИАН
316
00:36:09,962 --> 00:36:11,505
Так, а вот и он!
317
00:36:11,588 --> 00:36:12,756
МАЛИНА
318
00:36:13,882 --> 00:36:15,592
- Привет.
- Добрый вечер.
319
00:36:33,735 --> 00:36:35,195
За счет заведения, сэр.
320
00:37:47,142 --> 00:37:48,560
Браво!
321
00:40:14,790 --> 00:40:16,375
Он сможет ходить?
322
00:40:17,292 --> 00:40:23,257
Мы следим за жизненными показателями,
но повреждение мозга...
323
00:40:51,410 --> 00:40:52,744
Юлиан... Чёрт!
324
00:40:55,038 --> 00:40:57,124
Кто сделал это с моим братом?
325
00:40:58,000 --> 00:41:00,460
Да какой-то мужик.
Ни с того ни с сего на нас напал.
326
00:41:00,544 --> 00:41:02,880
Один? Ты издеваешься?
327
00:41:02,963 --> 00:41:05,424
- Нет, что ты!
- Не ври мне!
328
00:41:05,507 --> 00:41:07,676
- Не ври!
- Нет! Стой!
329
00:41:07,759 --> 00:41:11,054
- Никогда не смей мне врать!
- Да я, блин, и не вру!
330
00:41:11,138 --> 00:41:15,058
- Не смей мне врать!
- Я не вру. Клянусь.
331
00:41:17,853 --> 00:41:18,854
Юлиан.
332
00:41:20,522 --> 00:41:21,815
Не заводись, прошу.
333
00:41:25,277 --> 00:41:26,445
Ты же ненавидел Тедди.
334
00:41:31,033 --> 00:41:33,869
Есть в твоих словах правда,
335
00:41:34,995 --> 00:41:36,830
только вот ни капли мудрости.
336
00:41:50,844 --> 00:41:52,846
Как мне найти этого человека?
337
00:41:56,934 --> 00:42:00,229
МЕТРО
338
00:42:20,207 --> 00:42:21,291
Доброе утро.
339
00:42:22,543 --> 00:42:23,544
Доброе утро.
340
00:42:24,962 --> 00:42:26,129
Что с тобой случилось?
341
00:42:27,881 --> 00:42:29,341
Хреново выглядишь, пап.
342
00:42:29,424 --> 00:42:31,009
Видел бы ты других парней.
343
00:42:32,302 --> 00:42:36,098
Ты тогда неплохо
того грабителя положил.
344
00:42:36,723 --> 00:42:39,226
И меня подстраховал. Я тобой горжусь.
345
00:42:40,727 --> 00:42:42,896
- Доброе утро.
- Доброе утро.
346
00:42:46,650 --> 00:42:50,320
- Хатч, слушаю.
- Это же ты вчера был?
347
00:42:51,780 --> 00:42:56,118
- Решили же на городской не звонить.
- Расслабься. У меня 30 секунд.
348
00:42:56,201 --> 00:43:00,289
- Ладно, слушаю.
- Ну, как ощущения?
349
00:43:01,707 --> 00:43:04,668
- Как будто заново родился.
- Еще бы.
350
00:43:05,335 --> 00:43:08,505
Слушай, я, конечно, рад, что тебе
так приятно за старое взяться,
351
00:43:08,589 --> 00:43:10,299
но теперь ты влип.
352
00:43:10,382 --> 00:43:11,466
Да?
353
00:43:11,884 --> 00:43:14,511
Одним из тех перцев был брат
Юлиана Кузнецова.
354
00:43:14,595 --> 00:43:18,932
А с ним лучше не связываться, Хатч.
Я серьезно. Спроси Барбера. Он знает.
355
00:43:19,016 --> 00:43:22,728
- Это больше не повторится.
- Юлиан Кузнецов. Спроси Барбера.
356
00:43:22,811 --> 00:43:26,190
- Кто звонил?
- Да так, один наш дистрибьютор.
357
00:43:26,273 --> 00:43:30,903
У меня идея. Давайте я приготовлю
вашу любимую лазанью?
358
00:43:30,986 --> 00:43:33,530
Помните, как раньше, всё вручную?
Давненько не готовили.
359
00:43:33,614 --> 00:43:36,867
- Лазанья!
- Я только за.
360
00:43:50,255 --> 00:43:52,716
НЕИЗВЕСТНЫЙ НОМЕР
СХОДИ К БАРБЕРУ!
361
00:43:52,799 --> 00:43:55,052
НЕИЗВЕСТНЫЙ НОМЕР
ПОТОМ СПАСИБО СКАЖЕШЬ
362
00:43:57,095 --> 00:43:58,180
ХАТЧ МЭНСЕЛЛ
363
00:44:18,742 --> 00:44:19,826
Господа.
364
00:44:20,702 --> 00:44:25,374
Господин Мэнселл. Давно не виделись.
365
00:44:26,750 --> 00:44:28,252
Это точно.
366
00:44:28,335 --> 00:44:31,964
Чем, скажите на милость,
мы можем помочь, сэр?
367
00:44:32,548 --> 00:44:35,217
Что можете рассказать
про Юлиана Кузнецова?
368
00:44:41,014 --> 00:44:43,725
Я стал таким предсказуемым?
369
00:44:45,060 --> 00:44:49,273
Как по мне, так все предсказуемы,
господин Мэнселл.
370
00:44:50,482 --> 00:44:54,486
Короче говоря, негодяй он,
каких еще поискать.
371
00:44:57,531 --> 00:45:01,368
Социопат со связями и при деньгах.
Вполне может навести шуму.
372
00:45:04,329 --> 00:45:05,664
Так он злодей?
373
00:45:12,254 --> 00:45:13,797
А хобби у него есть?
374
00:45:13,881 --> 00:45:16,717
Коллекционирует произведения
искусства, те что подороже.
375
00:45:17,759 --> 00:45:20,512
- Что-то известное?
- Понятия не имею.
376
00:45:20,596 --> 00:45:25,767
Зато точно знаю, что если он тебя еще
не вычислил, то скоро вычислит.
377
00:45:25,851 --> 00:45:30,564
- Чем порадуешь?
- Я нашла его отца.
378
00:45:30,647 --> 00:45:33,233
Он в доме престарелых.
379
00:45:33,901 --> 00:45:37,237
- Как-то не впечатляет.
- Не переживайте из-за этого Хатча.
380
00:45:37,321 --> 00:45:40,240
Мужик он, похоже,
самый что ни на есть обычный.
381
00:45:41,241 --> 00:45:44,828
Если даже волка в овечьей шкуре
не можешь распознать,
382
00:45:45,621 --> 00:45:49,041
я сомневаюсь в целесообразности
твоей работы здесь.
383
00:45:49,875 --> 00:45:53,337
У меня друг в Пентагоне.
Буду искать дальше.
384
00:45:55,047 --> 00:45:57,299
В дело вступает шантаж.
385
00:46:00,385 --> 00:46:02,596
ПРИШЛИ ВСЁ НА ХАТЧА МЭНСЕЛЛА,
ИЛИ ЭТО УВИДИТ ТВОЯ СЕМЬЯ.
386
00:46:06,266 --> 00:46:07,851
Какого хрена?
387
00:46:08,560 --> 00:46:09,728
МИНИСТЕРСТВО ОБОРОНЫ США
388
00:46:09,811 --> 00:46:11,104
УПРАВЛЕНИЕ АРХИВОВ США
АДМИНИСТРАЦИЯ
389
00:46:11,188 --> 00:46:12,648
ПЕРВИЧНАЯ ДОКУМЕНТАЦИЯ
ХАТЧ МЭНСЕЛЛ
390
00:46:12,731 --> 00:46:13,815
ДОСТУП ЗАПРЕЩЕН
391
00:46:13,899 --> 00:46:14,983
Что?
392
00:46:15,067 --> 00:46:17,194
Если он не сможет справиться
с кем-то вроде тебя,
393
00:46:17,277 --> 00:46:20,197
придется ему попрощаться
со своей долей общака.
394
00:46:21,031 --> 00:46:22,449
Общака?
395
00:46:25,661 --> 00:46:29,206
Это у русской мафии
что-то вроде пенсионных накоплений.
396
00:46:29,289 --> 00:46:33,961
Сотни миллионов долларов наличными,
и их постоянно перемещают.
397
00:46:34,044 --> 00:46:36,588
Сейчас за ними присматривает Юлиан.
398
00:46:37,548 --> 00:46:40,509
Надо сказать, сам он уже
давно устал от такой жизни.
399
00:46:40,592 --> 00:46:42,761
Думаю, мог бы -
давно бы вышел из игры.
400
00:47:00,195 --> 00:47:01,572
НИКТО
401
00:47:14,960 --> 00:47:16,712
Я ухожу. Платить не надо.
402
00:47:17,379 --> 00:47:18,463
Удачи.
403
00:47:30,142 --> 00:47:32,102
Красота какая.
404
00:47:32,186 --> 00:47:35,397
- Могу я предложить тебе вина?
- Да, пожалуйста.
405
00:47:35,480 --> 00:47:37,149
Мне тоже.
406
00:47:37,232 --> 00:47:38,317
- Нет.
- Нет.
407
00:47:39,401 --> 00:47:40,986
Кому положить?
408
00:47:41,862 --> 00:47:44,072
Да. Да. Вот так.
409
00:47:44,156 --> 00:47:47,534
Слушайте, а давайте этим летом
поедем в Италию?
410
00:47:47,618 --> 00:47:49,494
Всё хотели еще раз там побывать.
411
00:47:50,078 --> 00:47:51,580
С радостью.
412
00:47:51,663 --> 00:47:54,333
А нам это по карману?
413
00:47:54,416 --> 00:47:57,419
Ну, тут ведь как:
по карману ли нам не ехать?
414
00:47:57,503 --> 00:48:00,714
- Это было бы чудесно.
- Да.
415
00:48:00,797 --> 00:48:04,051
Ведь мама с папой
познакомились в Риме.
416
00:48:04,134 --> 00:48:06,178
Мама с папой полюбили друг друга.
417
00:48:17,648 --> 00:48:19,233
Может, кто-то из детей...
418
00:48:19,316 --> 00:48:22,319
- Всем спуститься в подвал.
- Что?
419
00:48:22,402 --> 00:48:25,030
- Сейчас же. Идем, бегом.
- Милый, в чём дело? Что?
420
00:48:25,113 --> 00:48:26,198
Папа, что...
421
00:48:26,281 --> 00:48:27,366
- Скорее.
- Что такое?
422
00:48:27,449 --> 00:48:28,867
- Хатч, ты меня пугаешь.
- Идем!
423
00:48:28,951 --> 00:48:29,993
- Что такое?
- Открывай.
424
00:48:30,077 --> 00:48:32,079
- Это игра?
- Да! Это игра, Хатч?
425
00:48:32,162 --> 00:48:35,582
- Я люблю игры.
- Хатч, что происходит?
426
00:48:47,719 --> 00:48:49,555
В полицию не звони.
427
00:53:32,963 --> 00:53:34,047
Привет.
428
00:53:35,132 --> 00:53:37,843
Первый раз вижу черного русского.
429
00:53:38,510 --> 00:53:39,595
Да.
430
00:53:40,679 --> 00:53:42,181
Я часто это слышу.
431
00:53:44,850 --> 00:53:46,268
Кто ты такой?
432
00:53:46,852 --> 00:53:48,145
Никто.
433
00:53:49,855 --> 00:53:54,860
Если вкратце, то я был,
что называется, ревизором
434
00:53:54,943 --> 00:53:57,529
во всяких серьезных агентствах.
435
00:53:57,613 --> 00:53:59,698
Ревизор - это как бы...
436
00:54:00,574 --> 00:54:03,994
Тот, кого любая организация
у себя видеть уж точно не хочет.
437
00:54:05,162 --> 00:54:06,914
Арестовать я никого не мог,
438
00:54:06,997 --> 00:54:08,832
так что приходилось делать так,
439
00:54:08,916 --> 00:54:11,793
чтобы не оставалось никого,
кто мог бы...
440
00:54:16,965 --> 00:54:17,966
Чёрт.
441
00:54:28,727 --> 00:54:29,811
Алло!
442
00:54:29,895 --> 00:54:35,484
Привет, пап. Помнишь, у меня
было дело? Ситуация обострилась.
443
00:54:36,151 --> 00:54:37,611
Просто предупреждаю.
444
00:55:17,234 --> 00:55:18,402
Чёрт.
445
00:56:16,376 --> 00:56:18,420
Прошу, расскажи хоть что-нибудь.
446
00:56:18,504 --> 00:56:23,842
Расскажу, но не сейчас.
Надо сначала разобраться.
447
00:56:25,802 --> 00:56:30,307
- Но что... Что происходит?
- Это...
448
00:56:32,267 --> 00:56:33,310
Да ты сама всё видела.
449
00:56:34,228 --> 00:56:35,979
Таков уж я.
450
00:56:37,064 --> 00:56:42,486
Бекка, я тебя люблю,
но сейчас ты должна мне довериться.
451
00:56:42,569 --> 00:56:45,322
Это в последний раз, обещаю.
452
00:57:03,465 --> 00:57:04,633
Возвращайся.
453
00:57:06,009 --> 00:57:07,344
Тогда и поговорим.
454
00:57:09,721 --> 00:57:11,557
Я отвезу детей в безопасное место.
455
00:58:01,356 --> 00:58:04,693
Что ж, ребята. Расклад такой.
456
00:58:08,906 --> 00:58:13,535
Понятно, что вас босс прислал,
но надо же и отказывать уметь.
457
00:58:17,039 --> 00:58:21,627
Знавал я одного парня по имени Алан.
458
00:58:23,629 --> 00:58:24,630
Аарон.
459
00:58:25,672 --> 00:58:27,591
Нет, всё-таки Алан.
460
00:58:28,175 --> 00:58:33,972
Алан нахапал миллиона три долларов
с военной базы в Ривольто в Италии.
461
00:58:34,056 --> 00:58:38,977
А награда за это -
мой пистолет у виска.
462
00:58:39,603 --> 00:58:46,068
Нет, погодите. Там был пистолет
45-го калибра с глушителем.
463
00:58:46,735 --> 00:58:49,530
И вот он начал меня умолять.
464
00:58:49,613 --> 00:58:52,115
Обычно курок спускаю до того,
как их на слезы пробивает,
465
00:58:52,199 --> 00:58:54,493
но его я выслушал.
466
00:58:57,371 --> 00:59:01,291
Оказалось, этот мужчина
искренне жалел о своих поступках
467
00:59:01,375 --> 00:59:04,920
и хотел лишь одного -
скинуть с себя волчью шкуру
468
00:59:05,003 --> 00:59:07,506
и вернуться на пастбище как ягненок.
469
00:59:09,758 --> 00:59:11,593
Я ничего не сказал и отпустил Алана.
470
00:59:14,721 --> 00:59:17,224
Через год я решил его проведать,
471
00:59:17,307 --> 00:59:20,102
ожидая, что он снова взялся за старое.
472
00:59:20,185 --> 00:59:26,400
Алан жил в Бойсе, Айдахо.
У него была жена и двое детей.
473
00:59:26,483 --> 00:59:28,902
Еще один ребенок на подходе.
У них была собака.
474
00:59:28,986 --> 00:59:32,489
Работал с девяти до пяти.
Обычная такая работа.
475
00:59:32,573 --> 00:59:35,784
Он улыбался, как чёртов Будда.
476
00:59:35,868 --> 00:59:37,870
Вот ублюдок!
477
00:59:39,955 --> 00:59:41,874
Я человек не завистливый,
478
00:59:41,957 --> 00:59:44,793
но в тот момент мне захотелось
того же, что было у Алана.
479
00:59:47,880 --> 00:59:50,716
И я сказал начальству,
что выхожу из игры.
480
00:59:51,550 --> 00:59:53,093
Они не обрадовались.
481
00:59:54,720 --> 00:59:56,471
Они не верили, что я смогу.
482
01:00:04,188 --> 01:00:07,441
Я очень старался. Правда.
483
01:00:11,570 --> 01:00:12,571
Было здорово.
484
01:00:13,363 --> 01:00:15,782
Лучше, чем я ожидал.
485
01:00:19,620 --> 01:00:22,831
Может, даже перегнул чуток.
486
01:00:25,000 --> 01:00:26,084
Но...
487
01:00:31,882 --> 01:00:33,467
Невероятно.
488
01:00:35,093 --> 01:00:37,095
Гребаный браслет с котенком.
489
01:00:43,560 --> 01:00:44,770
Любопытный факт.
490
01:00:44,853 --> 01:00:47,731
Кости сгорают дотла
при температуре 1 500 градусов.
491
01:00:48,398 --> 01:00:50,776
А этот подвал
и в два раза больше выдержит.
492
01:00:50,859 --> 01:00:53,111
Так что вас среди обломков
никто не найдет.
493
01:00:58,283 --> 01:01:02,204
В глубине души я всегда знал,
что это всё не настоящее.
494
01:01:04,039 --> 01:01:06,458
Даже не ожидал,
что так долго продержусь.
495
01:02:30,751 --> 01:02:33,712
«4,9 литра, двигатель В8», - говорит.
496
01:02:34,463 --> 01:02:38,217
«Разгоняется до 60 км/ч за...
А вот сейчас и узнаем».
497
01:02:58,654 --> 01:03:01,073
ДОМ ПРЕСТАРЕЛЫХ «ЭВЭРВЬЮ»
ЗАБОТА О ПОЖИЛЫХ
498
01:03:05,494 --> 01:03:08,121
АДМИНИСТРАТОР
499
01:03:51,206 --> 01:03:53,834
Да блин, Дэйви. Убавь фигню свою.
500
01:04:18,650 --> 01:04:21,236
- Я покупаю фирму.
- Что?
501
01:04:21,320 --> 01:04:22,863
Вот мое предложение.
502
01:04:24,531 --> 01:04:26,116
Чёрт возьми.
503
01:04:26,658 --> 01:04:28,410
Погодите-ка. У меня тоже право голоса.
504
01:04:29,036 --> 01:04:31,955
- Нет, у тебя нет.
- Есть. Пап, не надо!
505
01:04:32,581 --> 01:04:36,335
Мы вложили в это место свою кровь,
пот и слёзы.
506
01:04:36,418 --> 01:04:38,504
- Чарли, а ну сядь на место.
- Слушайся отца.
507
01:04:39,796 --> 01:04:42,758
Ладно. Садись. Дыши.
508
01:04:42,841 --> 01:04:47,012
Дыши глубже, ну. Вот. Вот так.
509
01:04:47,095 --> 01:04:50,849
- Но что мне делать?
- Мне плевать.
510
01:04:53,477 --> 01:04:54,520
Договорились.
511
01:04:57,231 --> 01:04:58,690
Так, всё, валите.
512
01:05:00,025 --> 01:05:02,236
Прошлой ночью на 34-м шоссе
произошла авария,
513
01:05:02,319 --> 01:05:05,113
на месте которой
найдены три неопознанных тела.
514
01:05:05,197 --> 01:05:09,701
Причины и причастные к аварии лица
всё еще не выявлены.
515
01:05:09,785 --> 01:05:12,162
Если у вас есть информация
об этой аварии,
516
01:05:12,246 --> 01:05:13,872
пожалуйста, позвоните...
517
01:05:38,021 --> 01:05:39,648
ВНИМАНИЕ:
518
01:05:39,731 --> 01:05:42,150
В ЗДАНИИ ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ НЕИСПРАВНОСТЬ.
519
01:05:42,234 --> 01:05:44,653
ФИРМА ЗАКРЫТА НА НЕОПРЕДЕЛЕННЫЙ СРОК.
520
01:05:44,736 --> 01:05:46,071
С УВАЖЕНИЕМ, НОВЫЕ ВЛАДЕЛЬЦЫ
521
01:05:50,993 --> 01:05:53,161
ВИНЧЕСТЕР 12, А1
522
01:06:09,178 --> 01:06:11,013
Эй, Хатч. Ты там?
523
01:06:11,847 --> 01:06:13,849
- Хатчи, мальчик мой!
- Привет.
524
01:06:13,932 --> 01:06:17,394
На русских нарываешься? Типичный Хатч.
525
01:06:17,477 --> 01:06:19,646
Но лезть к этому отморозку Юлиану?
526
01:06:19,730 --> 01:06:21,982
Это уже совсем безумие.
527
01:06:22,065 --> 01:06:24,276
- Я делаю то, что должен.
- Да, конечно. Ага.
528
01:06:24,359 --> 01:06:27,154
И если тебя убьют,
проблема сразу решится.
529
01:06:27,237 --> 01:06:30,657
Дело не в этом, они на семью напали.
К папе приходили.
530
01:06:30,741 --> 01:06:33,076
Знаю я! Кто, по-твоему,
ему помог разгрестись?
531
01:06:33,160 --> 01:06:35,537
- У меня есть план.
- План у него, как же.
532
01:06:35,621 --> 01:06:38,332
Я не стану подставляться,
чтобы спасти твою белую задницу...
533
01:09:14,738 --> 01:09:15,948
Господин Мэнселл.
534
01:09:18,200 --> 01:09:19,243
Привет.
535
01:09:21,787 --> 01:09:23,121
Вкусно?
536
01:09:24,581 --> 01:09:27,417
Да я концерт посмотреть пришел.
537
01:09:28,001 --> 01:09:29,086
Мило.
538
01:09:36,635 --> 01:09:40,389
И хватило же наглости сюда заявиться.
539
01:09:41,598 --> 01:09:43,600
Да. Возможно.
540
01:09:52,693 --> 01:09:55,779
ЭТОЙ СТОРОНОЙ К ВРАГУ
541
01:09:59,449 --> 01:10:01,618
Может, с глазу на глаз поболтаем?
542
01:10:26,935 --> 01:10:29,646
Итак. С одной стороны, во мне
543
01:10:29,730 --> 01:10:32,524
пробудилась давно
дремлющая часть меня,
544
01:10:33,275 --> 01:10:35,736
которая жаждет довести дело до конца.
545
01:10:37,946 --> 01:10:40,866
Вторая, более разумная часть меня -
то, что от нее осталось -
546
01:10:41,533 --> 01:10:43,702
хочет поскорее покончить
с этой нашей беседой.
547
01:10:43,785 --> 01:10:44,953
Что сделано, то сделано.
548
01:10:45,704 --> 01:10:47,706
В общем-то,
мы оба можем начать сначала.
549
01:10:48,290 --> 01:10:49,291
Да.
550
01:10:50,584 --> 01:10:52,711
Стой. Начать сначала?
551
01:10:52,794 --> 01:10:55,547
Я всё сжег.
552
01:10:56,340 --> 01:11:00,344
- Что «всё»?
- Всё, что у тебя есть. Было.
553
01:11:01,428 --> 01:11:02,930
Всё, что у тебя было.
554
01:11:04,973 --> 01:11:06,099
Мою коллекцию?
555
01:11:09,394 --> 01:11:10,854
Общак!
556
01:11:10,938 --> 01:11:15,943
Ты бы видел, как он полыхал.
Это было нечто. То есть...
557
01:11:16,026 --> 01:11:19,947
Мы всё равно не квиты -
ты всё-таки домой ко мне заявился,
558
01:11:20,030 --> 01:11:23,784
хотя сам знаешь, что так не делается!
559
01:11:27,829 --> 01:11:29,873
Ты убил моего брата.
560
01:11:29,957 --> 01:11:32,417
Когда я уходил, он еще дышал.
561
01:11:32,501 --> 01:11:34,962
И, судя по тому немногому,
что я о нём знаю,
562
01:11:35,045 --> 01:11:37,172
он и этого-то не заслуживает.
563
01:11:43,220 --> 01:11:44,263
Итак...
564
01:11:45,305 --> 01:11:47,057
Можешь попытаться меня убить.
565
01:11:48,141 --> 01:11:50,060
Но даже если тебе это удастся -
566
01:11:50,143 --> 01:11:55,274
потом всё равно придется
возместить общак.
567
01:11:55,357 --> 01:11:58,861
И отсюда вытекает вопрос: сможешь ли?
А хочешь ли вообще?
568
01:11:58,944 --> 01:12:00,988
Просто я слышал,
что ты хочешь завязать.
569
01:12:04,366 --> 01:12:06,785
Разве сейчас не лучшее время?
570
01:12:07,995 --> 01:12:10,163
Давай оба завяжем. Идет?
571
01:12:10,247 --> 01:12:15,210
У тебя же есть заначка на черный день.
Помимо той, которая сейчас тлеет. Ну?
572
01:12:16,003 --> 01:12:17,671
Сделаешь себе пластику.
573
01:12:17,754 --> 01:12:22,885
Может, откроешь гавайский бар
на каком-нибудь Карибском острове
574
01:12:22,968 --> 01:12:26,346
и будешь себе жить подальше от меня.
575
01:12:33,228 --> 01:12:36,481
Подумай. Я буду рядом.
576
01:14:28,385 --> 01:14:29,469
К чёрту!
577
01:15:23,607 --> 01:15:26,610
ВЛАДЕЛЕЦ
578
01:15:44,169 --> 01:15:45,337
Чёрт!
579
01:15:52,928 --> 01:15:54,972
Почему решил уйти сейчас?
580
01:16:01,854 --> 01:16:05,941
Хатчи! Помнишь,
я просил не делать глупостей,
581
01:16:07,234 --> 01:16:09,486
потому что не приду спасать
твою белую задницу?
582
01:16:10,737 --> 01:16:12,030
Вот он я, мать твою!
583
01:16:13,031 --> 01:16:14,116
Сейчас!
584
01:16:17,828 --> 01:16:18,912
Папа?
585
01:16:19,246 --> 01:16:20,455
Сынок!
586
01:16:22,457 --> 01:16:23,584
Заходи.
587
01:16:26,128 --> 01:16:29,506
- Куда столько дробовиков?
- А куда столько русских?
588
01:16:34,094 --> 01:16:38,348
Попробовал я на пенсии посидеть.
589
01:16:39,183 --> 01:16:40,475
Мне понравилось.
590
01:16:40,559 --> 01:16:45,314
Не спишь допоздна, завтракаешь,
гуляешь себе по двору.
591
01:16:46,857 --> 01:16:50,694
Обед, сон, плаванье.
592
01:16:52,779 --> 01:16:55,115
Но, чёрт возьми, Хатчи...
593
01:16:58,660 --> 01:17:01,288
Как же я по такой вот херне скучал.
594
01:18:19,449 --> 01:18:22,786
Дамы и господа, говорит ваш капитан.
595
01:18:22,870 --> 01:18:24,288
Приготовьтесь к взлету.
596
01:18:41,930 --> 01:18:44,850
204 ДНЯ БЕЗ ТРАВМ НА ПРОИЗВОДСТВЕ
597
01:20:54,521 --> 01:20:55,606
Чёрт!
598
01:21:08,535 --> 01:21:11,121
- Кончились?
- Да.
599
01:21:11,205 --> 01:21:13,624
- Папа, а у тебя?
- Тоже.
600
01:21:14,416 --> 01:21:19,213
Если бы ты просто украл общак,
мы бы нашли выход.
601
01:21:19,838 --> 01:21:21,840
Но ты решил его сжечь!
602
01:21:22,549 --> 01:21:23,800
Не удержался.
603
01:21:23,884 --> 01:21:27,387
Нет, ты просто сглупил!
604
01:21:27,471 --> 01:21:29,973
И твоя семья за это заплатит.
605
01:21:35,103 --> 01:21:36,230
Что он делает?
606
01:21:38,315 --> 01:21:39,691
Какого хрена ты делаешь?
607
01:21:41,318 --> 01:21:42,569
Все умирают,
608
01:21:45,197 --> 01:21:46,698
кто раньше, кто позже.
609
01:22:24,152 --> 01:22:25,571
Хатчи, давай я тебе помогу.
610
01:22:37,416 --> 01:22:39,168
Переборщил немного,
611
01:22:40,043 --> 01:22:41,503
но впечатляет.
612
01:22:42,087 --> 01:22:43,714
Куда уж там, впечатлился он.
613
01:22:45,507 --> 01:22:48,010
Спасибо.
614
01:22:53,557 --> 01:22:55,392
Что ж, звучит не очень-то заманчиво.
615
01:22:55,475 --> 01:22:58,353
Да. Давайте, катитесь. Я разберусь.
616
01:22:58,437 --> 01:22:59,646
Хорошо.
617
01:22:59,730 --> 01:23:04,818
Ну, Хатчи, вы оба получили,
что хотели. А меня подстрелили.
618
01:23:27,674 --> 01:23:29,676
Здравствуйте, это Ребекка Мэнселл.
619
01:23:29,760 --> 01:23:32,429
Оставьте свое имя и номер,
я вам перезвоню.
620
01:23:37,518 --> 01:23:39,937
Бекка. Это я. Я...
621
01:23:41,522 --> 01:23:43,857
Я тебе всем обязан.
622
01:23:45,234 --> 01:23:47,110
Моя жизнь до тебя...
623
01:23:48,403 --> 01:23:50,072
Ну, сама знаешь.
624
01:23:52,366 --> 01:23:55,285
Спасибо, что позволила
притворяться кем-то другим.
625
01:23:56,703 --> 01:24:01,208
Если дашь мне еще один шанс,
постараюсь всё сделать как надо.
626
01:24:02,292 --> 01:24:03,544
Я люблю тебя.
627
01:24:08,841 --> 01:24:10,217
Кто же вы такой, вашу мать?
628
01:24:13,387 --> 01:24:14,388
Я?
629
01:24:16,849 --> 01:24:18,183
Да я...
630
01:24:19,768 --> 01:24:21,186
Я никто.
631
01:24:24,731 --> 01:24:26,191
Это не ответ.
632
01:24:27,442 --> 01:24:30,654
Поверьте, очень даже ответ.
633
01:24:30,737 --> 01:24:32,155
Смелое заявление.
634
01:24:37,035 --> 01:24:38,829
- Да.
- Да, что?
635
01:25:12,196 --> 01:25:13,280
ТРИ МЕСЯЦА СПУСТЯ
636
01:25:13,363 --> 01:25:15,908
Здесь у нас прекрасная столовая.
637
01:25:15,991 --> 01:25:17,451
Стены были намного темнее,
638
01:25:17,534 --> 01:25:20,370
но недавно тут был ремонт,
теперь стало посветлее.
639
01:25:22,080 --> 01:25:23,790
Милый, смотри, какой свет.
640
01:25:25,334 --> 01:25:26,668
И, как видите,
641
01:25:26,752 --> 01:25:30,714
прошлые владельцы были гурманами,
которые ценили кухню превыше всего.
642
01:25:30,797 --> 01:25:34,760
- La cucina.
- La cucina molto bella.
643
01:25:34,843 --> 01:25:37,763
Мебель изготовлена на заказ,
столешницы из гранита,
644
01:25:37,846 --> 01:25:39,932
качественные приборы
из нержавеющей стали...
645
01:25:40,557 --> 01:25:41,558
Извините.
646
01:25:43,977 --> 01:25:47,314
Тут есть всё, что только
можно пожелать. А теперь мы...
647
01:25:47,397 --> 01:25:50,692
- Простите.
- Ничего. Понимаю. Не стесняйтесь.
648
01:25:50,776 --> 01:25:51,777
Спасибо.
649
01:25:52,444 --> 01:25:54,154
- Пруд.
- Алло, это...
650
01:25:54,238 --> 01:25:55,781
- Собственный пруд.
- Да.
651
01:25:55,864 --> 01:25:57,616
- Да.
- Это вас.
652
01:26:00,661 --> 01:26:02,079
НЕИЗВЕСТНЫЙ НОМЕР
653
01:26:04,248 --> 01:26:05,415
Хатч слушает.
654
01:26:19,638 --> 01:26:20,722
Спасибо.
655
01:26:21,932 --> 01:26:24,268
А есть ли в этом доме...
656
01:26:25,769 --> 01:26:27,062
Подвал.
657
01:27:34,171 --> 01:27:37,466
Расскажи-ка еще раз,
кого ты там на лестнице видел.
658
01:27:37,549 --> 01:27:39,760
Их было трое, папаша. Трое.
659
01:27:40,886 --> 01:27:42,012
Правда?
660
01:27:43,347 --> 01:27:46,767
- Всё еще не верится.
- Но так и было.
661
01:27:51,355 --> 01:27:53,524
Почему нельзя было полететь самолетом?
662
01:27:54,566 --> 01:27:55,901
С таким-то багажом?
663
01:28:01,615 --> 01:28:04,701
- О да.
- О да.
664
01:31:36,330 --> 01:31:38,332
Перевод субтитров: Вероника Яковлева