1 00:01:46,440 --> 00:01:47,691 А вы еще кто такой? 2 00:01:51,278 --> 00:01:52,362 Я? 3 00:01:52,988 --> 00:01:54,072 Я... 4 00:01:54,740 --> 00:01:58,452 НИКТО 5 00:02:04,583 --> 00:02:06,084 ПОНЕДЕЛЬНИК 6 00:02:19,306 --> 00:02:20,390 Да ладно! 7 00:02:20,474 --> 00:02:22,726 ВТОРНИК 8 00:02:22,809 --> 00:02:23,894 Чёрт! 9 00:02:25,020 --> 00:02:26,688 Мусор не успел вынести. 10 00:02:29,650 --> 00:02:32,277 СРЕДА 11 00:02:32,361 --> 00:02:35,072 РЕБЕККА МЭНСЕЛЛ 12 00:02:37,032 --> 00:02:38,116 ЧЕТВЕРГ 13 00:02:41,453 --> 00:02:42,704 ПЯТНИЦА 14 00:02:51,547 --> 00:02:52,798 ПОНЕДЕЛЬНИК 15 00:02:53,799 --> 00:02:55,676 ВТОРНИК 16 00:02:56,385 --> 00:02:57,386 СРЕДА 17 00:02:57,511 --> 00:02:58,804 Мусор не успел вынести. 18 00:02:59,179 --> 00:03:00,264 ЧЕТВЕРГ 19 00:03:02,057 --> 00:03:03,225 ПЯТНИЦА 20 00:03:03,892 --> 00:03:06,645 РЕБЕККА МЭНСЕЛЛ 21 00:03:06,728 --> 00:03:08,021 ПОНЕДЕЛЬНИК 22 00:03:08,105 --> 00:03:10,274 ВТОРНИК, СРЕДА, ЧЕТВЕРГ, ПЯТНИЦА 23 00:03:10,357 --> 00:03:12,317 ПОНЕДЕЛЬНИК 24 00:04:39,738 --> 00:04:40,989 Положи телефон. 25 00:04:42,199 --> 00:04:43,408 Нам проблемы не нужны. 26 00:04:43,492 --> 00:04:45,202 Деньги. Наличными. 27 00:04:46,036 --> 00:04:47,120 Сейчас же! 28 00:04:47,955 --> 00:04:50,582 Вон там, больше у нас нет. 29 00:04:52,960 --> 00:04:54,378 И всё? 30 00:04:54,461 --> 00:04:55,963 Я обычно картой плачу. 31 00:04:56,630 --> 00:04:57,714 Господи. 32 00:05:00,843 --> 00:05:03,303 Ничего не нашел. Может, часы? 33 00:05:03,387 --> 00:05:04,680 Они чего-то стоят? 34 00:05:06,431 --> 00:05:07,474 Для меня - да. 35 00:05:08,267 --> 00:05:09,268 Забирай. 36 00:05:15,524 --> 00:05:16,608 Давай кольцо. 37 00:05:17,192 --> 00:05:18,777 Быстро гони кольцо! 38 00:05:19,653 --> 00:05:20,654 Эй! 39 00:05:21,905 --> 00:05:24,992 Эй! Эй, отстань от него! Сейчас же! 40 00:05:25,659 --> 00:05:27,870 Отпусти его! Прекрати! 41 00:05:27,953 --> 00:05:30,706 - Богом клянусь, я тебя пристрелю! - Папа! 42 00:05:33,959 --> 00:05:35,043 Быстро! 43 00:05:36,253 --> 00:05:37,462 Отпусти его, сынок. 44 00:05:38,964 --> 00:05:39,965 Что? 45 00:05:41,925 --> 00:05:43,510 Я сказал, отпусти его. 46 00:05:48,265 --> 00:05:50,309 - Эй! - Что? 47 00:05:51,059 --> 00:05:54,354 Хватит, прекратите! Берите, что хотите, и уходите. 48 00:05:54,438 --> 00:05:55,522 Заткнись! 49 00:05:56,231 --> 00:05:57,441 Пошли отсюда. 50 00:05:59,484 --> 00:06:00,694 Детка, идем! 51 00:06:01,528 --> 00:06:03,363 Не тот дом выбрали, блин. 52 00:06:05,073 --> 00:06:07,075 - Срань господня! - Заткнись. 53 00:06:17,377 --> 00:06:18,754 Какого хрена, пап? 54 00:06:35,270 --> 00:06:37,022 Поверить не могу, что я это допустил. 55 00:06:38,023 --> 00:06:41,568 Моя прекрасная жена, чудесные дети. 56 00:06:42,277 --> 00:06:45,280 В мой дом вломились, воспользовавшись дурацкой коробкой... 57 00:06:45,364 --> 00:06:47,324 - Господин Мэнселл! - Что, простите? 58 00:06:48,283 --> 00:06:51,453 Значит, так они и забрались? С помощью коробки из-под пиццы? 59 00:06:52,663 --> 00:06:53,747 Да. 60 00:06:54,206 --> 00:06:57,000 А клюшка для гольфа? Вы хоть замахнулись? 61 00:06:57,584 --> 00:07:00,003 - У нее был... - Папа, ты бы ее уделал. 62 00:07:01,004 --> 00:07:03,131 Вы всё правильно сделали, господин Мэнселл. 63 00:07:08,345 --> 00:07:10,264 Знаете, будь это моя семья... 64 00:07:14,560 --> 00:07:16,186 Не будем вам мешать. 65 00:07:16,270 --> 00:07:19,606 Просто закрывайте дверь гаража, ладно? 66 00:08:22,544 --> 00:08:25,631 - Привет, папа. - Привет, крошка. Не спится? 67 00:08:25,714 --> 00:08:28,258 - Нет. - Понимаю. 68 00:08:32,888 --> 00:08:34,014 Боишься? 69 00:08:34,722 --> 00:08:37,058 С чего бы? Ты же здесь. 70 00:08:38,018 --> 00:08:39,269 Да. 71 00:08:43,524 --> 00:08:46,068 - Папа? - Да? 72 00:08:46,151 --> 00:08:47,819 Нам нужна кошка. 73 00:08:48,695 --> 00:08:50,447 - Да? - Да. 74 00:08:51,865 --> 00:08:53,033 Верно. 75 00:08:54,243 --> 00:08:56,245 Я только что о том же подумал. 76 00:09:11,009 --> 00:09:12,135 Да ладно! 77 00:09:14,304 --> 00:09:15,389 Чёрт! 78 00:09:21,645 --> 00:09:24,940 В общем, нам по истории задали написать доклад о ветеране. 79 00:09:25,941 --> 00:09:27,442 Можно взять у тебя интервью? 80 00:09:28,902 --> 00:09:30,362 Конечно, сынок. 81 00:09:31,697 --> 00:09:34,533 Только вот я обычным ревизором был. Можно сказать, никем. 82 00:09:34,616 --> 00:09:37,327 Не очень-то интересная выйдет история. 83 00:09:37,411 --> 00:09:39,746 Да мне без разницы. 84 00:09:39,830 --> 00:09:41,957 Мне бы просто сдать уже, да и всё. 85 00:09:42,040 --> 00:09:44,501 А что насчет дяди Чарли? Он был настоящим солдатом. 86 00:09:46,628 --> 00:09:49,006 - Я не в том смысле... - Твоя мама права. 87 00:09:49,089 --> 00:09:52,259 Вообще-то я уже оставил ему сообщение. 88 00:09:53,135 --> 00:09:54,303 Потом еще попробую. 89 00:09:55,095 --> 00:09:58,223 Можешь у дедушки спросить. Он-то в боях участвовал. 90 00:09:59,433 --> 00:10:00,434 Да, можно и так. 91 00:10:02,811 --> 00:10:04,021 Хорошего дня. 92 00:10:04,897 --> 00:10:07,566 И... Мусор не успел вынести. 93 00:10:11,820 --> 00:10:12,905 Просто... 94 00:10:19,703 --> 00:10:21,371 Я не оставила тебе кофе. 95 00:10:25,209 --> 00:10:26,960 Хорошего дня, Хатч. 96 00:10:27,044 --> 00:10:29,505 - Да, и тебе. - Ладно, ребята, идем! 97 00:10:29,588 --> 00:10:30,881 Давай, идем. 98 00:10:56,031 --> 00:10:58,367 Да. Пристегните ремни, хорошо? 99 00:11:05,916 --> 00:11:08,877 Привет. Слышал, у вас тут вчера жара была. 100 00:11:09,378 --> 00:11:10,462 Да нет, просто... 101 00:11:10,546 --> 00:11:12,506 Ох, жалко, что ко мне не заглянули. 102 00:11:13,549 --> 00:11:15,467 Мне б размяться не помешало. 103 00:11:19,346 --> 00:11:22,057 - Новая? - Крутая, да? 104 00:11:22,140 --> 00:11:23,809 Папашка кони отбросил. 105 00:11:23,892 --> 00:11:26,770 Он особо ничего мне не оставил, но хоть что-то да пригодилось. 106 00:11:26,854 --> 00:11:28,981 Ну, дорогой. Ехать пора. 107 00:11:30,858 --> 00:11:32,401 Соболезную вашей утрате. 108 00:11:33,026 --> 00:11:36,864 Тут скорбеть не о чем, дружище. Крутая же, да? 109 00:11:36,947 --> 00:11:40,367 «Челленджер» 72-го года. 4,9 литра, двигатель В8. 110 00:11:40,450 --> 00:11:43,954 Разгоняется до 60 км/ч за... А вот сейчас и узнаем. 111 00:11:58,552 --> 00:12:00,804 «УИЛЬЯМС МАНУФАКЧЕРИНГ» ИНСТРУМЕНТЫ И МЕХАНИЗМЫ 112 00:12:05,267 --> 00:12:07,686 РАБОТНИК МЕСЯЦА ЧАРЛИ УИЛЬЯМС 113 00:12:09,563 --> 00:12:12,983 - Что у нас тут, крыса или опоссум? - Не знаю. 114 00:12:14,151 --> 00:12:17,196 ХАТЧ МЭНСЕЛЛ 115 00:12:17,279 --> 00:12:18,906 «УИЛЬЯМС МФГ ЛТД» 116 00:12:20,699 --> 00:12:21,783 Итак... 117 00:12:22,576 --> 00:12:23,619 Доброе утро, Чарли. 118 00:12:23,702 --> 00:12:24,912 Правду говорят? 119 00:12:25,913 --> 00:12:27,372 Смотря с кем ты говорил. 120 00:12:28,040 --> 00:12:30,667 Ну, сын твой звонил. 121 00:12:31,210 --> 00:12:32,878 Тогда да, правду. 122 00:12:36,006 --> 00:12:39,468 Говорит, у тебя был отличный шанс. 123 00:12:40,052 --> 00:12:41,470 Чего ты их не отделал? 124 00:12:42,513 --> 00:12:45,390 Это же так, игрушки. 125 00:12:46,099 --> 00:12:48,143 Я хотел минимизировать ущерб. 126 00:12:48,227 --> 00:12:50,103 Да? И как, получилось? 127 00:12:50,187 --> 00:12:52,147 Ну, раз никто не пострадал... Господи! 128 00:12:53,524 --> 00:12:56,276 Не волнуйся. На предохранителе. 129 00:12:58,862 --> 00:12:59,863 Нет, подожди. 130 00:13:00,447 --> 00:13:02,282 Ой. Вот так. 131 00:13:03,075 --> 00:13:04,284 Видишь? 132 00:13:04,368 --> 00:13:07,996 Вернее пули промеж глаз 133 00:13:08,080 --> 00:13:10,499 средства еще не придумали, чувак. 134 00:13:10,582 --> 00:13:13,252 Так что бери. 135 00:13:13,961 --> 00:13:15,212 Да не хочу. 136 00:13:16,672 --> 00:13:20,425 А тебя никто не спрашивает, Хатч. Надо - значит надо. 137 00:13:20,509 --> 00:13:24,096 Береги мою сестру, брат. 138 00:13:57,713 --> 00:13:58,797 Привет. 139 00:14:01,049 --> 00:14:03,635 Привет. Полагаю, Бекка тебе звонила. 140 00:14:03,719 --> 00:14:04,720 Да. 141 00:14:06,388 --> 00:14:08,557 Но я думаю, ты всё правильно сделал. 142 00:14:10,058 --> 00:14:12,060 Просто ты такой, какой есть. 143 00:14:12,853 --> 00:14:13,896 Ага. Понял. 144 00:14:13,979 --> 00:14:16,523 Давай-ка обсудим твое желание купить эту фирму. 145 00:14:17,191 --> 00:14:19,484 Что, настолько хочешь избавиться от нас с Чарли? 146 00:14:19,568 --> 00:14:20,903 Эдди, вы же моя семья. 147 00:14:20,986 --> 00:14:24,489 Просто хочу, чтобы ты наслаждался пенсией, а Чарли - молодостью. 148 00:14:25,240 --> 00:14:26,783 Предложение-то неплохое. 149 00:14:27,451 --> 00:14:29,620 Но и не то чтобы шикарное. 150 00:14:30,579 --> 00:14:33,165 Слушай, я тут всё своими руками построил. 151 00:14:33,248 --> 00:14:36,793 Если и продавать, хотелось бы 152 00:14:37,503 --> 00:14:39,254 предложения получше. 153 00:14:39,338 --> 00:14:40,714 - Понимаешь? - Да. 154 00:14:41,298 --> 00:14:43,675 А зачем она тебе вообще? 155 00:14:44,551 --> 00:14:47,095 Да просто захотелось себе чего-то своего, понимаешь? 156 00:14:48,680 --> 00:14:49,765 Понимаю. 157 00:14:52,726 --> 00:14:53,852 Слушай, Хатч. 158 00:14:55,938 --> 00:14:57,356 Я за тебя болею. 159 00:15:03,028 --> 00:15:05,906 «УМ», «УИЛЬЯМС», ОРДЕР НА ПОКУПКУ 160 00:15:55,998 --> 00:15:58,709 - Звучит хорошо. - И давно ты меня слушаешь? 161 00:16:00,169 --> 00:16:03,046 Достаточно, чтобы заметить, как хорошо у тебя стало получаться. 162 00:16:03,130 --> 00:16:05,174 Чёрт. Когда по бумажкам ты мертв, 163 00:16:05,257 --> 00:16:07,342 появляется столько свободного времени, знаешь? 164 00:16:08,010 --> 00:16:11,221 - Тяжко тебе. - Расскажи мне про вчерашний вечер. 165 00:16:12,431 --> 00:16:14,224 Как же быстро расходятся слухи. 166 00:16:14,725 --> 00:16:17,728 Если они знают, я знаю. Понимаешь? 167 00:16:19,646 --> 00:16:23,567 Их было двое: мужчина и женщина. 168 00:16:24,443 --> 00:16:26,653 На вид чуть меньше 30. 169 00:16:29,531 --> 00:16:30,949 Испуганные. 170 00:16:32,159 --> 00:16:33,243 В отчаянии. 171 00:16:33,702 --> 00:16:34,870 У нее был пистолет. 172 00:16:35,746 --> 00:16:36,747 Какой? 173 00:16:37,581 --> 00:16:39,917 Старый, 38-го калибра. 174 00:16:41,960 --> 00:16:43,962 На ручке была изолента. 175 00:16:44,546 --> 00:16:49,426 «Смит и Вессон». Из него давненько не стреляли. 176 00:16:49,510 --> 00:16:51,053 И он был... 177 00:16:56,475 --> 00:16:57,809 Не заряжен. 178 00:16:58,769 --> 00:17:01,271 - Серьезно? - Да. 179 00:17:02,314 --> 00:17:05,317 Теперь понятно, почему ты ничего не стал делать. 180 00:17:07,569 --> 00:17:08,819 Что взяли? 181 00:17:08,904 --> 00:17:11,323 Да так. Всего пару баксов. 182 00:17:12,991 --> 00:17:14,910 Думаю, могло быть и хуже. 183 00:17:15,536 --> 00:17:16,537 Да. 184 00:17:17,704 --> 00:17:21,290 Слушай, я знаю, о чём ты думаешь. Брось это дело. 185 00:17:22,501 --> 00:17:24,711 Не делай глупостей. Слышишь? 186 00:17:25,628 --> 00:17:28,298 ХАТЧ 187 00:17:28,382 --> 00:17:31,677 ДОМ ПРЕСТАРЕЛЫХ «ЭВЭРВЬЮ» ЗАБОТА О ПОЖИЛЫХ 188 00:17:44,731 --> 00:17:45,858 Привет, пап. 189 00:17:47,526 --> 00:17:49,611 - Ты хоть ешь? - Что? 190 00:17:58,704 --> 00:17:59,830 Ты в порядке? 191 00:18:03,083 --> 00:18:04,376 Да, в порядке. 192 00:18:06,211 --> 00:18:07,629 Выглядишь не очень. 193 00:18:16,013 --> 00:18:18,724 Помнишь, какими мы были, Хатчи? 194 00:18:18,807 --> 00:18:19,892 Я вот помню. 195 00:18:36,867 --> 00:18:40,162 - Эй, приятель. Как дела в школе? - Нормально. 196 00:18:40,662 --> 00:18:41,747 Привет, милый. 197 00:18:42,581 --> 00:18:43,999 Давай. Помоги мне. 198 00:18:45,042 --> 00:18:46,460 Как прошел день? 199 00:18:46,543 --> 00:18:49,379 - Да всё как всегда. - Не могу найти. 200 00:18:50,047 --> 00:18:51,298 Что не можешь найти? 201 00:18:51,381 --> 00:18:53,050 Мой браслет с котенком. 202 00:18:53,133 --> 00:18:54,426 Где он был? 203 00:18:57,262 --> 00:18:58,597 Вот тут. 204 00:18:59,765 --> 00:19:02,684 Они же не стали бы его красть? 205 00:19:08,815 --> 00:19:10,901 Наверняка он где-нибудь найдется. 206 00:19:19,785 --> 00:19:20,869 ХАТЧ МЭНСЕЛЛ 207 00:19:32,172 --> 00:19:34,174 СЛЕДСТВЕННЫЙ ДЕПАРТАМЕНТ ФБР, ДЭВИД МЭНСЕЛЛ 208 00:19:43,600 --> 00:19:45,102 Уже вернулся? 209 00:19:46,395 --> 00:19:47,938 Привет, пап. 210 00:19:50,774 --> 00:19:52,860 У меня дело одно появилось. 211 00:19:54,695 --> 00:19:56,280 Так не откладывай. 212 00:20:27,227 --> 00:20:31,940 ТАТУ-САЛОН «НЬЮ РЭБЭЛ» ТРАЙБЛ, ТРАДИШНЛ, ЯПОНСКИЕ 213 00:20:35,360 --> 00:20:36,695 ФБР 214 00:21:04,848 --> 00:21:05,933 ТАТУИРОВКИ 215 00:21:14,149 --> 00:21:16,360 Агент Мэнселл. ФБР. 216 00:21:18,403 --> 00:21:19,488 - Я ищу... - Просрочка. 217 00:21:19,655 --> 00:21:20,739 Что? 218 00:21:20,822 --> 00:21:25,744 Удостоверение ваше. Срок годности истек лет 20 назад. 219 00:21:25,827 --> 00:21:27,913 И я уверен, что на фото не вы. 220 00:21:28,705 --> 00:21:29,915 Так... 221 00:21:32,417 --> 00:21:33,544 Кто же вы? 222 00:21:37,464 --> 00:21:39,091 Я обычный человек, 223 00:21:40,634 --> 00:21:42,177 и я ищу кое-кого. 224 00:21:42,261 --> 00:21:46,181 Ну, только вот такой капустой тут лучше не сверкать. 225 00:21:47,432 --> 00:21:51,311 Есть три типа людей, которые, как ты говоришь, «сверкают капустой». 226 00:21:51,395 --> 00:21:54,773 Одни вообще не соображают, что делают, другие пытаются вас запугать, 227 00:21:54,857 --> 00:21:57,734 а третьи, как я, очень хотят, 228 00:21:57,818 --> 00:21:59,820 чтобы у них ее попытались отобрать. 229 00:22:09,913 --> 00:22:11,582 Спасибо за службу. 230 00:22:14,543 --> 00:22:16,086 И тебе, старина. 231 00:22:30,934 --> 00:22:32,436 Ну как, есть желающие? 232 00:22:37,733 --> 00:22:39,067 Чем могу помочь? 233 00:22:39,985 --> 00:22:42,738 Скажи, как найти этого человека. 234 00:23:07,429 --> 00:23:08,847 Луис, ужин! 235 00:23:19,858 --> 00:23:20,859 Луис! 236 00:23:33,664 --> 00:23:35,082 Пахнет вкусно, дорогая. 237 00:23:35,165 --> 00:23:36,291 Пахнет дешево. 238 00:23:41,839 --> 00:23:43,590 Дело не в еде, а в компании. 239 00:23:43,674 --> 00:23:45,092 Да ладно. 240 00:23:49,388 --> 00:23:53,141 Я говорю, ты слушаешь. Сам знаешь, зачем я пришел. 241 00:23:53,225 --> 00:23:56,395 Потому что я хороший человек. Я человек семейный. 242 00:23:56,478 --> 00:24:00,399 А самое главное - я не заслужил, чтобы ты мне в лицо тыкал пистолетом. 243 00:24:00,482 --> 00:24:02,359 Итак, часы. 244 00:24:08,323 --> 00:24:10,075 Браслет с котенком. 245 00:24:11,076 --> 00:24:12,953 Чего? Понятия не имею, о чём это вы... 246 00:24:13,745 --> 00:24:17,666 Давай сюда браслет с котенком, мать твою! 247 00:24:17,749 --> 00:24:19,459 Клянусь, я не знаю о чём вы! 248 00:24:19,543 --> 00:24:21,628 - Чёртов браслет. - Я помогу его найти! 249 00:24:22,880 --> 00:24:24,673 Пожалуйста! Я не знаю, где он! 250 00:24:24,756 --> 00:24:26,091 Клянусь Богом, я не знаю! 251 00:24:38,228 --> 00:24:39,313 Луис! 252 00:24:39,396 --> 00:24:41,899 - Прошу, уходите. - Не трогайте ее. Пожалуйста! 253 00:24:44,443 --> 00:24:45,527 Чёрт. 254 00:25:38,914 --> 00:25:40,207 Автобус! 255 00:25:40,707 --> 00:25:43,460 - Автобус! - Автобус! 256 00:25:43,544 --> 00:25:46,213 Вперед! Автобус! 257 00:25:48,799 --> 00:25:52,594 Говорят, Бог не закрывает одну дверь, не открыв другую. 258 00:25:53,512 --> 00:25:56,473 - Открывай! - Открывай! 259 00:25:56,557 --> 00:25:59,560 - Пожалуйста! - Боже, прошу тебя. Открой дверь. 260 00:26:02,437 --> 00:26:03,522 Эй! 261 00:26:06,984 --> 00:26:08,819 Да. 262 00:26:09,319 --> 00:26:13,115 Стойте, в автобусе нельзя пить. 263 00:26:35,971 --> 00:26:37,389 Хочешь выпить? 264 00:26:38,724 --> 00:26:40,642 Что у нас тут? 265 00:27:01,079 --> 00:27:03,665 Девушка доберется домой целой и невредимой. 266 00:27:05,000 --> 00:27:07,836 Надеюсь, эти козлы любят больничную еду. 267 00:27:34,696 --> 00:27:36,406 Девушка одна ночью в автобусе? 268 00:27:36,490 --> 00:27:39,826 - Бред какой-то. Да ведь? - Эй, ребята. 269 00:27:41,787 --> 00:27:44,039 А ты чего тут забыл, старик? 270 00:27:50,462 --> 00:27:52,548 Я вас уделаю. 271 00:27:56,885 --> 00:27:59,638 Эй, я понял. 272 00:28:38,135 --> 00:28:39,136 Чёрт возьми. 273 00:29:01,033 --> 00:29:02,117 Чёрт. 274 00:29:31,605 --> 00:29:33,607 ОСТАНОВКА ПО ТРЕБОВАНИЮ 275 00:29:36,276 --> 00:29:37,277 Чёрт. 276 00:29:41,240 --> 00:29:42,824 Твою мать! 277 00:29:49,331 --> 00:29:51,166 Ты что там несешь? 278 00:29:51,250 --> 00:29:53,043 Нос сломан! 279 00:29:54,044 --> 00:29:56,004 Блин, мои зубы. 280 00:29:57,965 --> 00:29:59,550 - Херово? - Вообще жесть. 281 00:30:00,133 --> 00:30:01,218 Чёрт! 282 00:30:10,394 --> 00:30:12,646 Твоей руке вообще кранты. 283 00:30:12,729 --> 00:30:14,523 Да что это за хрен? 284 00:30:14,606 --> 00:30:15,816 Подождите, вы как... 285 00:30:17,818 --> 00:30:18,902 Капец. 286 00:30:34,251 --> 00:30:35,335 Бежим! 287 00:30:37,754 --> 00:30:38,755 Спасибо. 288 00:32:05,050 --> 00:32:06,969 Простите за беспорядок. 289 00:32:37,332 --> 00:32:39,501 - Привет. - Привет. 290 00:32:41,545 --> 00:32:42,921 Я не могла уснуть. 291 00:32:45,716 --> 00:32:46,884 Где ты был? 292 00:33:01,064 --> 00:33:02,065 Да. 293 00:33:03,275 --> 00:33:04,818 Адский был денек. 294 00:33:06,778 --> 00:33:08,071 Я вижу. 295 00:33:10,282 --> 00:33:11,909 Как в старые добрые времена? 296 00:33:12,409 --> 00:33:13,535 Ага. 297 00:33:21,293 --> 00:33:22,586 Я скучаю по тебе. 298 00:33:25,589 --> 00:33:27,007 Я же здесь, Хатч. 299 00:33:27,925 --> 00:33:29,510 Я всегда здесь. 300 00:33:30,802 --> 00:33:31,887 Я знаю. 301 00:33:36,767 --> 00:33:37,851 Весь вечер 302 00:33:39,436 --> 00:33:40,687 я постоянно думал... 303 00:33:41,772 --> 00:33:42,940 О чём? 304 00:33:44,066 --> 00:33:45,234 Знаешь, 305 00:33:46,860 --> 00:33:47,945 Бекка... 306 00:33:53,116 --> 00:33:57,204 Как давно мы не обнимались. 307 00:33:57,955 --> 00:34:01,333 Уже и не помню, когда последний раз целовались. 308 00:34:02,084 --> 00:34:05,879 Секса не было... Уже несколько месяцев. 309 00:34:05,963 --> 00:34:10,175 Мы много лет не занимались любовью. 310 00:34:12,469 --> 00:34:14,179 Ты будто так далеко от меня. 311 00:34:16,556 --> 00:34:22,521 Понимаю, не совсем справедливо так говорить, вот только... 312 00:34:24,398 --> 00:34:25,983 Я скучаю по тебе. 313 00:34:37,870 --> 00:34:39,538 Помнишь, какими мы были? 314 00:34:42,875 --> 00:34:44,042 Я вот помню. 315 00:35:37,804 --> 00:35:40,015 ЮЛИАН 316 00:36:09,962 --> 00:36:11,505 Так, а вот и он! 317 00:36:11,588 --> 00:36:12,756 МАЛИНА 318 00:36:13,882 --> 00:36:15,592 - Привет. - Добрый вечер. 319 00:36:33,735 --> 00:36:35,195 За счет заведения, сэр. 320 00:37:47,142 --> 00:37:48,560 Браво! 321 00:40:14,790 --> 00:40:16,375 Он сможет ходить? 322 00:40:17,292 --> 00:40:23,257 Мы следим за жизненными показателями, но повреждение мозга... 323 00:40:51,410 --> 00:40:52,744 Юлиан... Чёрт! 324 00:40:55,038 --> 00:40:57,124 Кто сделал это с моим братом? 325 00:40:58,000 --> 00:41:00,460 Да какой-то мужик. Ни с того ни с сего на нас напал. 326 00:41:00,544 --> 00:41:02,880 Один? Ты издеваешься? 327 00:41:02,963 --> 00:41:05,424 - Нет, что ты! - Не ври мне! 328 00:41:05,507 --> 00:41:07,676 - Не ври! - Нет! Стой! 329 00:41:07,759 --> 00:41:11,054 - Никогда не смей мне врать! - Да я, блин, и не вру! 330 00:41:11,138 --> 00:41:15,058 - Не смей мне врать! - Я не вру. Клянусь. 331 00:41:17,853 --> 00:41:18,854 Юлиан. 332 00:41:20,522 --> 00:41:21,815 Не заводись, прошу. 333 00:41:25,277 --> 00:41:26,445 Ты же ненавидел Тедди. 334 00:41:31,033 --> 00:41:33,869 Есть в твоих словах правда, 335 00:41:34,995 --> 00:41:36,830 только вот ни капли мудрости. 336 00:41:50,844 --> 00:41:52,846 Как мне найти этого человека? 337 00:41:56,934 --> 00:42:00,229 МЕТРО 338 00:42:20,207 --> 00:42:21,291 Доброе утро. 339 00:42:22,543 --> 00:42:23,544 Доброе утро. 340 00:42:24,962 --> 00:42:26,129 Что с тобой случилось? 341 00:42:27,881 --> 00:42:29,341 Хреново выглядишь, пап. 342 00:42:29,424 --> 00:42:31,009 Видел бы ты других парней. 343 00:42:32,302 --> 00:42:36,098 Ты тогда неплохо того грабителя положил. 344 00:42:36,723 --> 00:42:39,226 И меня подстраховал. Я тобой горжусь. 345 00:42:40,727 --> 00:42:42,896 - Доброе утро. - Доброе утро. 346 00:42:46,650 --> 00:42:50,320 - Хатч, слушаю. - Это же ты вчера был? 347 00:42:51,780 --> 00:42:56,118 - Решили же на городской не звонить. - Расслабься. У меня 30 секунд. 348 00:42:56,201 --> 00:43:00,289 - Ладно, слушаю. - Ну, как ощущения? 349 00:43:01,707 --> 00:43:04,668 - Как будто заново родился. - Еще бы. 350 00:43:05,335 --> 00:43:08,505 Слушай, я, конечно, рад, что тебе так приятно за старое взяться, 351 00:43:08,589 --> 00:43:10,299 но теперь ты влип. 352 00:43:10,382 --> 00:43:11,466 Да? 353 00:43:11,884 --> 00:43:14,511 Одним из тех перцев был брат Юлиана Кузнецова. 354 00:43:14,595 --> 00:43:18,932 А с ним лучше не связываться, Хатч. Я серьезно. Спроси Барбера. Он знает. 355 00:43:19,016 --> 00:43:22,728 - Это больше не повторится. - Юлиан Кузнецов. Спроси Барбера. 356 00:43:22,811 --> 00:43:26,190 - Кто звонил? - Да так, один наш дистрибьютор. 357 00:43:26,273 --> 00:43:30,903 У меня идея. Давайте я приготовлю вашу любимую лазанью? 358 00:43:30,986 --> 00:43:33,530 Помните, как раньше, всё вручную? Давненько не готовили. 359 00:43:33,614 --> 00:43:36,867 - Лазанья! - Я только за. 360 00:43:50,255 --> 00:43:52,716 НЕИЗВЕСТНЫЙ НОМЕР СХОДИ К БАРБЕРУ! 361 00:43:52,799 --> 00:43:55,052 НЕИЗВЕСТНЫЙ НОМЕР ПОТОМ СПАСИБО СКАЖЕШЬ 362 00:43:57,095 --> 00:43:58,180 ХАТЧ МЭНСЕЛЛ 363 00:44:18,742 --> 00:44:19,826 Господа. 364 00:44:20,702 --> 00:44:25,374 Господин Мэнселл. Давно не виделись. 365 00:44:26,750 --> 00:44:28,252 Это точно. 366 00:44:28,335 --> 00:44:31,964 Чем, скажите на милость, мы можем помочь, сэр? 367 00:44:32,548 --> 00:44:35,217 Что можете рассказать про Юлиана Кузнецова? 368 00:44:41,014 --> 00:44:43,725 Я стал таким предсказуемым? 369 00:44:45,060 --> 00:44:49,273 Как по мне, так все предсказуемы, господин Мэнселл. 370 00:44:50,482 --> 00:44:54,486 Короче говоря, негодяй он, каких еще поискать. 371 00:44:57,531 --> 00:45:01,368 Социопат со связями и при деньгах. Вполне может навести шуму. 372 00:45:04,329 --> 00:45:05,664 Так он злодей? 373 00:45:12,254 --> 00:45:13,797 А хобби у него есть? 374 00:45:13,881 --> 00:45:16,717 Коллекционирует произведения искусства, те что подороже. 375 00:45:17,759 --> 00:45:20,512 - Что-то известное? - Понятия не имею. 376 00:45:20,596 --> 00:45:25,767 Зато точно знаю, что если он тебя еще не вычислил, то скоро вычислит. 377 00:45:25,851 --> 00:45:30,564 - Чем порадуешь? - Я нашла его отца. 378 00:45:30,647 --> 00:45:33,233 Он в доме престарелых. 379 00:45:33,901 --> 00:45:37,237 - Как-то не впечатляет. - Не переживайте из-за этого Хатча. 380 00:45:37,321 --> 00:45:40,240 Мужик он, похоже, самый что ни на есть обычный. 381 00:45:41,241 --> 00:45:44,828 Если даже волка в овечьей шкуре не можешь распознать, 382 00:45:45,621 --> 00:45:49,041 я сомневаюсь в целесообразности твоей работы здесь. 383 00:45:49,875 --> 00:45:53,337 У меня друг в Пентагоне. Буду искать дальше. 384 00:45:55,047 --> 00:45:57,299 В дело вступает шантаж. 385 00:46:00,385 --> 00:46:02,596 ПРИШЛИ ВСЁ НА ХАТЧА МЭНСЕЛЛА, ИЛИ ЭТО УВИДИТ ТВОЯ СЕМЬЯ. 386 00:46:06,266 --> 00:46:07,851 Какого хрена? 387 00:46:08,560 --> 00:46:09,728 МИНИСТЕРСТВО ОБОРОНЫ США 388 00:46:09,811 --> 00:46:11,104 УПРАВЛЕНИЕ АРХИВОВ США АДМИНИСТРАЦИЯ 389 00:46:11,188 --> 00:46:12,648 ПЕРВИЧНАЯ ДОКУМЕНТАЦИЯ ХАТЧ МЭНСЕЛЛ 390 00:46:12,731 --> 00:46:13,815 ДОСТУП ЗАПРЕЩЕН 391 00:46:13,899 --> 00:46:14,983 Что? 392 00:46:15,067 --> 00:46:17,194 Если он не сможет справиться с кем-то вроде тебя, 393 00:46:17,277 --> 00:46:20,197 придется ему попрощаться со своей долей общака. 394 00:46:21,031 --> 00:46:22,449 Общака? 395 00:46:25,661 --> 00:46:29,206 Это у русской мафии что-то вроде пенсионных накоплений. 396 00:46:29,289 --> 00:46:33,961 Сотни миллионов долларов наличными, и их постоянно перемещают. 397 00:46:34,044 --> 00:46:36,588 Сейчас за ними присматривает Юлиан. 398 00:46:37,548 --> 00:46:40,509 Надо сказать, сам он уже давно устал от такой жизни. 399 00:46:40,592 --> 00:46:42,761 Думаю, мог бы - давно бы вышел из игры. 400 00:47:00,195 --> 00:47:01,572 НИКТО 401 00:47:14,960 --> 00:47:16,712 Я ухожу. Платить не надо. 402 00:47:17,379 --> 00:47:18,463 Удачи. 403 00:47:30,142 --> 00:47:32,102 Красота какая. 404 00:47:32,186 --> 00:47:35,397 - Могу я предложить тебе вина? - Да, пожалуйста. 405 00:47:35,480 --> 00:47:37,149 Мне тоже. 406 00:47:37,232 --> 00:47:38,317 - Нет. - Нет. 407 00:47:39,401 --> 00:47:40,986 Кому положить? 408 00:47:41,862 --> 00:47:44,072 Да. Да. Вот так. 409 00:47:44,156 --> 00:47:47,534 Слушайте, а давайте этим летом поедем в Италию? 410 00:47:47,618 --> 00:47:49,494 Всё хотели еще раз там побывать. 411 00:47:50,078 --> 00:47:51,580 С радостью. 412 00:47:51,663 --> 00:47:54,333 А нам это по карману? 413 00:47:54,416 --> 00:47:57,419 Ну, тут ведь как: по карману ли нам не ехать? 414 00:47:57,503 --> 00:48:00,714 - Это было бы чудесно. - Да. 415 00:48:00,797 --> 00:48:04,051 Ведь мама с папой познакомились в Риме. 416 00:48:04,134 --> 00:48:06,178 Мама с папой полюбили друг друга. 417 00:48:17,648 --> 00:48:19,233 Может, кто-то из детей... 418 00:48:19,316 --> 00:48:22,319 - Всем спуститься в подвал. - Что? 419 00:48:22,402 --> 00:48:25,030 - Сейчас же. Идем, бегом. - Милый, в чём дело? Что? 420 00:48:25,113 --> 00:48:26,198 Папа, что... 421 00:48:26,281 --> 00:48:27,366 - Скорее. - Что такое? 422 00:48:27,449 --> 00:48:28,867 - Хатч, ты меня пугаешь. - Идем! 423 00:48:28,951 --> 00:48:29,993 - Что такое? - Открывай. 424 00:48:30,077 --> 00:48:32,079 - Это игра? - Да! Это игра, Хатч? 425 00:48:32,162 --> 00:48:35,582 - Я люблю игры. - Хатч, что происходит? 426 00:48:47,719 --> 00:48:49,555 В полицию не звони. 427 00:53:32,963 --> 00:53:34,047 Привет. 428 00:53:35,132 --> 00:53:37,843 Первый раз вижу черного русского. 429 00:53:38,510 --> 00:53:39,595 Да. 430 00:53:40,679 --> 00:53:42,181 Я часто это слышу. 431 00:53:44,850 --> 00:53:46,268 Кто ты такой? 432 00:53:46,852 --> 00:53:48,145 Никто. 433 00:53:49,855 --> 00:53:54,860 Если вкратце, то я был, что называется, ревизором 434 00:53:54,943 --> 00:53:57,529 во всяких серьезных агентствах. 435 00:53:57,613 --> 00:53:59,698 Ревизор - это как бы... 436 00:54:00,574 --> 00:54:03,994 Тот, кого любая организация у себя видеть уж точно не хочет. 437 00:54:05,162 --> 00:54:06,914 Арестовать я никого не мог, 438 00:54:06,997 --> 00:54:08,832 так что приходилось делать так, 439 00:54:08,916 --> 00:54:11,793 чтобы не оставалось никого, кто мог бы... 440 00:54:16,965 --> 00:54:17,966 Чёрт. 441 00:54:28,727 --> 00:54:29,811 Алло! 442 00:54:29,895 --> 00:54:35,484 Привет, пап. Помнишь, у меня было дело? Ситуация обострилась. 443 00:54:36,151 --> 00:54:37,611 Просто предупреждаю. 444 00:55:17,234 --> 00:55:18,402 Чёрт. 445 00:56:16,376 --> 00:56:18,420 Прошу, расскажи хоть что-нибудь. 446 00:56:18,504 --> 00:56:23,842 Расскажу, но не сейчас. Надо сначала разобраться. 447 00:56:25,802 --> 00:56:30,307 - Но что... Что происходит? - Это... 448 00:56:32,267 --> 00:56:33,310 Да ты сама всё видела. 449 00:56:34,228 --> 00:56:35,979 Таков уж я. 450 00:56:37,064 --> 00:56:42,486 Бекка, я тебя люблю, но сейчас ты должна мне довериться. 451 00:56:42,569 --> 00:56:45,322 Это в последний раз, обещаю. 452 00:57:03,465 --> 00:57:04,633 Возвращайся. 453 00:57:06,009 --> 00:57:07,344 Тогда и поговорим. 454 00:57:09,721 --> 00:57:11,557 Я отвезу детей в безопасное место. 455 00:58:01,356 --> 00:58:04,693 Что ж, ребята. Расклад такой. 456 00:58:08,906 --> 00:58:13,535 Понятно, что вас босс прислал, но надо же и отказывать уметь. 457 00:58:17,039 --> 00:58:21,627 Знавал я одного парня по имени Алан. 458 00:58:23,629 --> 00:58:24,630 Аарон. 459 00:58:25,672 --> 00:58:27,591 Нет, всё-таки Алан. 460 00:58:28,175 --> 00:58:33,972 Алан нахапал миллиона три долларов с военной базы в Ривольто в Италии. 461 00:58:34,056 --> 00:58:38,977 А награда за это - мой пистолет у виска. 462 00:58:39,603 --> 00:58:46,068 Нет, погодите. Там был пистолет 45-го калибра с глушителем. 463 00:58:46,735 --> 00:58:49,530 И вот он начал меня умолять. 464 00:58:49,613 --> 00:58:52,115 Обычно курок спускаю до того, как их на слезы пробивает, 465 00:58:52,199 --> 00:58:54,493 но его я выслушал. 466 00:58:57,371 --> 00:59:01,291 Оказалось, этот мужчина искренне жалел о своих поступках 467 00:59:01,375 --> 00:59:04,920 и хотел лишь одного - скинуть с себя волчью шкуру 468 00:59:05,003 --> 00:59:07,506 и вернуться на пастбище как ягненок. 469 00:59:09,758 --> 00:59:11,593 Я ничего не сказал и отпустил Алана. 470 00:59:14,721 --> 00:59:17,224 Через год я решил его проведать, 471 00:59:17,307 --> 00:59:20,102 ожидая, что он снова взялся за старое. 472 00:59:20,185 --> 00:59:26,400 Алан жил в Бойсе, Айдахо. У него была жена и двое детей. 473 00:59:26,483 --> 00:59:28,902 Еще один ребенок на подходе. У них была собака. 474 00:59:28,986 --> 00:59:32,489 Работал с девяти до пяти. Обычная такая работа. 475 00:59:32,573 --> 00:59:35,784 Он улыбался, как чёртов Будда. 476 00:59:35,868 --> 00:59:37,870 Вот ублюдок! 477 00:59:39,955 --> 00:59:41,874 Я человек не завистливый, 478 00:59:41,957 --> 00:59:44,793 но в тот момент мне захотелось того же, что было у Алана. 479 00:59:47,880 --> 00:59:50,716 И я сказал начальству, что выхожу из игры. 480 00:59:51,550 --> 00:59:53,093 Они не обрадовались. 481 00:59:54,720 --> 00:59:56,471 Они не верили, что я смогу. 482 01:00:04,188 --> 01:00:07,441 Я очень старался. Правда. 483 01:00:11,570 --> 01:00:12,571 Было здорово. 484 01:00:13,363 --> 01:00:15,782 Лучше, чем я ожидал. 485 01:00:19,620 --> 01:00:22,831 Может, даже перегнул чуток. 486 01:00:25,000 --> 01:00:26,084 Но... 487 01:00:31,882 --> 01:00:33,467 Невероятно. 488 01:00:35,093 --> 01:00:37,095 Гребаный браслет с котенком. 489 01:00:43,560 --> 01:00:44,770 Любопытный факт. 490 01:00:44,853 --> 01:00:47,731 Кости сгорают дотла при температуре 1 500 градусов. 491 01:00:48,398 --> 01:00:50,776 А этот подвал и в два раза больше выдержит. 492 01:00:50,859 --> 01:00:53,111 Так что вас среди обломков никто не найдет. 493 01:00:58,283 --> 01:01:02,204 В глубине души я всегда знал, что это всё не настоящее. 494 01:01:04,039 --> 01:01:06,458 Даже не ожидал, что так долго продержусь. 495 01:02:30,751 --> 01:02:33,712 «4,9 литра, двигатель В8», - говорит. 496 01:02:34,463 --> 01:02:38,217 «Разгоняется до 60 км/ч за... А вот сейчас и узнаем». 497 01:02:58,654 --> 01:03:01,073 ДОМ ПРЕСТАРЕЛЫХ «ЭВЭРВЬЮ» ЗАБОТА О ПОЖИЛЫХ 498 01:03:05,494 --> 01:03:08,121 АДМИНИСТРАТОР 499 01:03:51,206 --> 01:03:53,834 Да блин, Дэйви. Убавь фигню свою. 500 01:04:18,650 --> 01:04:21,236 - Я покупаю фирму. - Что? 501 01:04:21,320 --> 01:04:22,863 Вот мое предложение. 502 01:04:24,531 --> 01:04:26,116 Чёрт возьми. 503 01:04:26,658 --> 01:04:28,410 Погодите-ка. У меня тоже право голоса. 504 01:04:29,036 --> 01:04:31,955 - Нет, у тебя нет. - Есть. Пап, не надо! 505 01:04:32,581 --> 01:04:36,335 Мы вложили в это место свою кровь, пот и слёзы. 506 01:04:36,418 --> 01:04:38,504 - Чарли, а ну сядь на место. - Слушайся отца. 507 01:04:39,796 --> 01:04:42,758 Ладно. Садись. Дыши. 508 01:04:42,841 --> 01:04:47,012 Дыши глубже, ну. Вот. Вот так. 509 01:04:47,095 --> 01:04:50,849 - Но что мне делать? - Мне плевать. 510 01:04:53,477 --> 01:04:54,520 Договорились. 511 01:04:57,231 --> 01:04:58,690 Так, всё, валите. 512 01:05:00,025 --> 01:05:02,236 Прошлой ночью на 34-м шоссе произошла авария, 513 01:05:02,319 --> 01:05:05,113 на месте которой найдены три неопознанных тела. 514 01:05:05,197 --> 01:05:09,701 Причины и причастные к аварии лица всё еще не выявлены. 515 01:05:09,785 --> 01:05:12,162 Если у вас есть информация об этой аварии, 516 01:05:12,246 --> 01:05:13,872 пожалуйста, позвоните... 517 01:05:38,021 --> 01:05:39,648 ВНИМАНИЕ: 518 01:05:39,731 --> 01:05:42,150 В ЗДАНИИ ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ НЕИСПРАВНОСТЬ. 519 01:05:42,234 --> 01:05:44,653 ФИРМА ЗАКРЫТА НА НЕОПРЕДЕЛЕННЫЙ СРОК. 520 01:05:44,736 --> 01:05:46,071 С УВАЖЕНИЕМ, НОВЫЕ ВЛАДЕЛЬЦЫ 521 01:05:50,993 --> 01:05:53,161 ВИНЧЕСТЕР 12, А1 522 01:06:09,178 --> 01:06:11,013 Эй, Хатч. Ты там? 523 01:06:11,847 --> 01:06:13,849 - Хатчи, мальчик мой! - Привет. 524 01:06:13,932 --> 01:06:17,394 На русских нарываешься? Типичный Хатч. 525 01:06:17,477 --> 01:06:19,646 Но лезть к этому отморозку Юлиану? 526 01:06:19,730 --> 01:06:21,982 Это уже совсем безумие. 527 01:06:22,065 --> 01:06:24,276 - Я делаю то, что должен. - Да, конечно. Ага. 528 01:06:24,359 --> 01:06:27,154 И если тебя убьют, проблема сразу решится. 529 01:06:27,237 --> 01:06:30,657 Дело не в этом, они на семью напали. К папе приходили. 530 01:06:30,741 --> 01:06:33,076 Знаю я! Кто, по-твоему, ему помог разгрестись? 531 01:06:33,160 --> 01:06:35,537 - У меня есть план. - План у него, как же. 532 01:06:35,621 --> 01:06:38,332 Я не стану подставляться, чтобы спасти твою белую задницу... 533 01:09:14,738 --> 01:09:15,948 Господин Мэнселл. 534 01:09:18,200 --> 01:09:19,243 Привет. 535 01:09:21,787 --> 01:09:23,121 Вкусно? 536 01:09:24,581 --> 01:09:27,417 Да я концерт посмотреть пришел. 537 01:09:28,001 --> 01:09:29,086 Мило. 538 01:09:36,635 --> 01:09:40,389 И хватило же наглости сюда заявиться. 539 01:09:41,598 --> 01:09:43,600 Да. Возможно. 540 01:09:52,693 --> 01:09:55,779 ЭТОЙ СТОРОНОЙ К ВРАГУ 541 01:09:59,449 --> 01:10:01,618 Может, с глазу на глаз поболтаем? 542 01:10:26,935 --> 01:10:29,646 Итак. С одной стороны, во мне 543 01:10:29,730 --> 01:10:32,524 пробудилась давно дремлющая часть меня, 544 01:10:33,275 --> 01:10:35,736 которая жаждет довести дело до конца. 545 01:10:37,946 --> 01:10:40,866 Вторая, более разумная часть меня - то, что от нее осталось - 546 01:10:41,533 --> 01:10:43,702 хочет поскорее покончить с этой нашей беседой. 547 01:10:43,785 --> 01:10:44,953 Что сделано, то сделано. 548 01:10:45,704 --> 01:10:47,706 В общем-то, мы оба можем начать сначала. 549 01:10:48,290 --> 01:10:49,291 Да. 550 01:10:50,584 --> 01:10:52,711 Стой. Начать сначала? 551 01:10:52,794 --> 01:10:55,547 Я всё сжег. 552 01:10:56,340 --> 01:11:00,344 - Что «всё»? - Всё, что у тебя есть. Было. 553 01:11:01,428 --> 01:11:02,930 Всё, что у тебя было. 554 01:11:04,973 --> 01:11:06,099 Мою коллекцию? 555 01:11:09,394 --> 01:11:10,854 Общак! 556 01:11:10,938 --> 01:11:15,943 Ты бы видел, как он полыхал. Это было нечто. То есть... 557 01:11:16,026 --> 01:11:19,947 Мы всё равно не квиты - ты всё-таки домой ко мне заявился, 558 01:11:20,030 --> 01:11:23,784 хотя сам знаешь, что так не делается! 559 01:11:27,829 --> 01:11:29,873 Ты убил моего брата. 560 01:11:29,957 --> 01:11:32,417 Когда я уходил, он еще дышал. 561 01:11:32,501 --> 01:11:34,962 И, судя по тому немногому, что я о нём знаю, 562 01:11:35,045 --> 01:11:37,172 он и этого-то не заслуживает. 563 01:11:43,220 --> 01:11:44,263 Итак... 564 01:11:45,305 --> 01:11:47,057 Можешь попытаться меня убить. 565 01:11:48,141 --> 01:11:50,060 Но даже если тебе это удастся - 566 01:11:50,143 --> 01:11:55,274 потом всё равно придется возместить общак. 567 01:11:55,357 --> 01:11:58,861 И отсюда вытекает вопрос: сможешь ли? А хочешь ли вообще? 568 01:11:58,944 --> 01:12:00,988 Просто я слышал, что ты хочешь завязать. 569 01:12:04,366 --> 01:12:06,785 Разве сейчас не лучшее время? 570 01:12:07,995 --> 01:12:10,163 Давай оба завяжем. Идет? 571 01:12:10,247 --> 01:12:15,210 У тебя же есть заначка на черный день. Помимо той, которая сейчас тлеет. Ну? 572 01:12:16,003 --> 01:12:17,671 Сделаешь себе пластику. 573 01:12:17,754 --> 01:12:22,885 Может, откроешь гавайский бар на каком-нибудь Карибском острове 574 01:12:22,968 --> 01:12:26,346 и будешь себе жить подальше от меня. 575 01:12:33,228 --> 01:12:36,481 Подумай. Я буду рядом. 576 01:14:28,385 --> 01:14:29,469 К чёрту! 577 01:15:23,607 --> 01:15:26,610 ВЛАДЕЛЕЦ 578 01:15:44,169 --> 01:15:45,337 Чёрт! 579 01:15:52,928 --> 01:15:54,972 Почему решил уйти сейчас? 580 01:16:01,854 --> 01:16:05,941 Хатчи! Помнишь, я просил не делать глупостей, 581 01:16:07,234 --> 01:16:09,486 потому что не приду спасать твою белую задницу? 582 01:16:10,737 --> 01:16:12,030 Вот он я, мать твою! 583 01:16:13,031 --> 01:16:14,116 Сейчас! 584 01:16:17,828 --> 01:16:18,912 Папа? 585 01:16:19,246 --> 01:16:20,455 Сынок! 586 01:16:22,457 --> 01:16:23,584 Заходи. 587 01:16:26,128 --> 01:16:29,506 - Куда столько дробовиков? - А куда столько русских? 588 01:16:34,094 --> 01:16:38,348 Попробовал я на пенсии посидеть. 589 01:16:39,183 --> 01:16:40,475 Мне понравилось. 590 01:16:40,559 --> 01:16:45,314 Не спишь допоздна, завтракаешь, гуляешь себе по двору. 591 01:16:46,857 --> 01:16:50,694 Обед, сон, плаванье. 592 01:16:52,779 --> 01:16:55,115 Но, чёрт возьми, Хатчи... 593 01:16:58,660 --> 01:17:01,288 Как же я по такой вот херне скучал. 594 01:18:19,449 --> 01:18:22,786 Дамы и господа, говорит ваш капитан. 595 01:18:22,870 --> 01:18:24,288 Приготовьтесь к взлету. 596 01:18:41,930 --> 01:18:44,850 204 ДНЯ БЕЗ ТРАВМ НА ПРОИЗВОДСТВЕ 597 01:20:54,521 --> 01:20:55,606 Чёрт! 598 01:21:08,535 --> 01:21:11,121 - Кончились? - Да. 599 01:21:11,205 --> 01:21:13,624 - Папа, а у тебя? - Тоже. 600 01:21:14,416 --> 01:21:19,213 Если бы ты просто украл общак, мы бы нашли выход. 601 01:21:19,838 --> 01:21:21,840 Но ты решил его сжечь! 602 01:21:22,549 --> 01:21:23,800 Не удержался. 603 01:21:23,884 --> 01:21:27,387 Нет, ты просто сглупил! 604 01:21:27,471 --> 01:21:29,973 И твоя семья за это заплатит. 605 01:21:35,103 --> 01:21:36,230 Что он делает? 606 01:21:38,315 --> 01:21:39,691 Какого хрена ты делаешь? 607 01:21:41,318 --> 01:21:42,569 Все умирают, 608 01:21:45,197 --> 01:21:46,698 кто раньше, кто позже. 609 01:22:24,152 --> 01:22:25,571 Хатчи, давай я тебе помогу. 610 01:22:37,416 --> 01:22:39,168 Переборщил немного, 611 01:22:40,043 --> 01:22:41,503 но впечатляет. 612 01:22:42,087 --> 01:22:43,714 Куда уж там, впечатлился он. 613 01:22:45,507 --> 01:22:48,010 Спасибо. 614 01:22:53,557 --> 01:22:55,392 Что ж, звучит не очень-то заманчиво. 615 01:22:55,475 --> 01:22:58,353 Да. Давайте, катитесь. Я разберусь. 616 01:22:58,437 --> 01:22:59,646 Хорошо. 617 01:22:59,730 --> 01:23:04,818 Ну, Хатчи, вы оба получили, что хотели. А меня подстрелили. 618 01:23:27,674 --> 01:23:29,676 Здравствуйте, это Ребекка Мэнселл. 619 01:23:29,760 --> 01:23:32,429 Оставьте свое имя и номер, я вам перезвоню. 620 01:23:37,518 --> 01:23:39,937 Бекка. Это я. Я... 621 01:23:41,522 --> 01:23:43,857 Я тебе всем обязан. 622 01:23:45,234 --> 01:23:47,110 Моя жизнь до тебя... 623 01:23:48,403 --> 01:23:50,072 Ну, сама знаешь. 624 01:23:52,366 --> 01:23:55,285 Спасибо, что позволила притворяться кем-то другим. 625 01:23:56,703 --> 01:24:01,208 Если дашь мне еще один шанс, постараюсь всё сделать как надо. 626 01:24:02,292 --> 01:24:03,544 Я люблю тебя. 627 01:24:08,841 --> 01:24:10,217 Кто же вы такой, вашу мать? 628 01:24:13,387 --> 01:24:14,388 Я? 629 01:24:16,849 --> 01:24:18,183 Да я... 630 01:24:19,768 --> 01:24:21,186 Я никто. 631 01:24:24,731 --> 01:24:26,191 Это не ответ. 632 01:24:27,442 --> 01:24:30,654 Поверьте, очень даже ответ. 633 01:24:30,737 --> 01:24:32,155 Смелое заявление. 634 01:24:37,035 --> 01:24:38,829 - Да. - Да, что? 635 01:25:12,196 --> 01:25:13,280 ТРИ МЕСЯЦА СПУСТЯ 636 01:25:13,363 --> 01:25:15,908 Здесь у нас прекрасная столовая. 637 01:25:15,991 --> 01:25:17,451 Стены были намного темнее, 638 01:25:17,534 --> 01:25:20,370 но недавно тут был ремонт, теперь стало посветлее. 639 01:25:22,080 --> 01:25:23,790 Милый, смотри, какой свет. 640 01:25:25,334 --> 01:25:26,668 И, как видите, 641 01:25:26,752 --> 01:25:30,714 прошлые владельцы были гурманами, которые ценили кухню превыше всего. 642 01:25:30,797 --> 01:25:34,760 - La cucina. - La cucina molto bella. 643 01:25:34,843 --> 01:25:37,763 Мебель изготовлена на заказ, столешницы из гранита, 644 01:25:37,846 --> 01:25:39,932 качественные приборы из нержавеющей стали... 645 01:25:40,557 --> 01:25:41,558 Извините. 646 01:25:43,977 --> 01:25:47,314 Тут есть всё, что только можно пожелать. А теперь мы... 647 01:25:47,397 --> 01:25:50,692 - Простите. - Ничего. Понимаю. Не стесняйтесь. 648 01:25:50,776 --> 01:25:51,777 Спасибо. 649 01:25:52,444 --> 01:25:54,154 - Пруд. - Алло, это... 650 01:25:54,238 --> 01:25:55,781 - Собственный пруд. - Да. 651 01:25:55,864 --> 01:25:57,616 - Да. - Это вас. 652 01:26:00,661 --> 01:26:02,079 НЕИЗВЕСТНЫЙ НОМЕР 653 01:26:04,248 --> 01:26:05,415 Хатч слушает. 654 01:26:19,638 --> 01:26:20,722 Спасибо. 655 01:26:21,932 --> 01:26:24,268 А есть ли в этом доме... 656 01:26:25,769 --> 01:26:27,062 Подвал. 657 01:27:34,171 --> 01:27:37,466 Расскажи-ка еще раз, кого ты там на лестнице видел. 658 01:27:37,549 --> 01:27:39,760 Их было трое, папаша. Трое. 659 01:27:40,886 --> 01:27:42,012 Правда? 660 01:27:43,347 --> 01:27:46,767 - Всё еще не верится. - Но так и было. 661 01:27:51,355 --> 01:27:53,524 Почему нельзя было полететь самолетом? 662 01:27:54,566 --> 01:27:55,901 С таким-то багажом? 663 01:28:01,615 --> 01:28:04,701 - О да. - О да. 664 01:31:36,330 --> 01:31:38,332 Перевод субтитров: Вероника Яковлева