1 00:00:24,724 --> 00:00:27,268 J'ai fait de la lecture, petite fée. 2 00:00:27,310 --> 00:00:31,272 Mon employé s'est procuré vos courriels privés. 3 00:00:32,232 --> 00:00:34,192 Propos diffamatoires... 4 00:00:34,525 --> 00:00:37,820 Désignations de coupables, accusations fantaisistes. 5 00:00:37,862 --> 00:00:40,198 Ce ne sont que les derniers soupirs 6 00:00:40,240 --> 00:00:43,868 d'une jeune femme qui n'a pu affronter l'échec 7 00:00:43,910 --> 00:00:45,203 ni la ruine. 8 00:00:45,828 --> 00:00:48,081 Ce message est une invitation 9 00:00:48,122 --> 00:00:51,834 à préparer votre saut vers la mort, Gigi Cutler. 10 00:00:52,168 --> 00:00:54,128 Houston City, ce mercredi. 11 00:00:54,754 --> 00:00:57,257 Nous fournirons le parachute doré. 12 00:00:57,298 --> 00:00:59,300 Vous n'aurez qu'à sauter. 13 00:01:00,301 --> 00:01:03,763 Entre nous, j'ai hâte de voir ce spectacle. 14 00:01:04,681 --> 00:01:05,682 Au revoir. 15 00:01:20,405 --> 00:01:22,031 C'est elle, Gigi Cutler ? 16 00:01:27,578 --> 00:01:28,705 Vous avez vu ça ? 17 00:01:28,746 --> 00:01:31,541 Devine qui je viens de croiser ? 18 00:01:32,583 --> 00:01:34,544 Shore Oil, je peux vous aider ? 19 00:01:36,504 --> 00:01:38,089 Elle fait quoi ici ? 20 00:01:49,976 --> 00:01:53,438 T'as vu celle-là ? Elle ose se pavaner ici. 21 00:01:54,480 --> 00:01:55,356 Va te faire voir. 22 00:02:12,206 --> 00:02:13,124 Gigi. 23 00:02:15,001 --> 00:02:18,421 - J'aime votre collier. - C'est un Texan qui l'a fait. 24 00:02:18,463 --> 00:02:20,965 Désolé, vous avez une saleté. 25 00:02:21,382 --> 00:02:24,093 Un morceau de quelque chose sur l'épaule. 26 00:02:24,552 --> 00:02:27,513 Vous pouvez vous estimer heureuse, 27 00:02:27,555 --> 00:02:28,973 ce n'est que du thon. 28 00:02:29,265 --> 00:02:31,601 Les gens, ici, dégainent très vite. 29 00:02:31,934 --> 00:02:33,478 À 400 km d'ici, 30 00:02:33,519 --> 00:02:35,980 il y en a un qui en a pris plein la tête. 31 00:02:36,314 --> 00:02:37,190 Qui ça ? 32 00:02:38,107 --> 00:02:39,359 JFK. 33 00:02:40,109 --> 00:02:43,404 Dézingué à cause de ses ambitions démesurées. 34 00:02:43,446 --> 00:02:45,156 Pareil pour L. Johnson. 35 00:02:45,198 --> 00:02:48,159 Cette girouette ne supportait pas les merdeux. 36 00:02:49,660 --> 00:02:51,454 Vous vous êtes bien foutue de moi. 37 00:02:52,747 --> 00:02:55,041 Vous auriez pu me faire tomber. 38 00:02:55,500 --> 00:02:59,128 L'étoile montante, du sang neuf, de la répartie. 39 00:02:59,170 --> 00:03:01,172 Une jeune petite merdeuse. 40 00:03:01,923 --> 00:03:05,051 Mes patrons m'épargnent un autre L. Johnson 41 00:03:05,093 --> 00:03:07,512 et ne m'obligent pas à vous mettre une balle. 42 00:03:08,054 --> 00:03:09,389 Messieurs... 43 00:03:09,722 --> 00:03:11,808 Appréciez votre dernier voyage à Dallas. 44 00:03:12,683 --> 00:03:14,310 Il se fera pas en décapotable. 45 00:03:14,644 --> 00:03:16,854 Vous connaissez ces messieurs. 46 00:03:19,023 --> 00:03:20,066 Messieurs... 47 00:03:20,942 --> 00:03:21,984 Mlle Cutler, 48 00:03:22,318 --> 00:03:26,155 nous sommes ici pour déterminer comment vous avez perdu 49 00:03:26,489 --> 00:03:30,451 une telle somme si rapidement, afin que nous puissions 50 00:03:30,785 --> 00:03:33,037 éviter ces pertes à l'avenir. 51 00:03:33,329 --> 00:03:35,331 Expliquez-vous. 52 00:03:35,665 --> 00:03:37,625 Nos pertes sont inférieures 53 00:03:37,959 --> 00:03:39,544 aux paramètres... - La ferme ! 54 00:03:40,044 --> 00:03:41,754 Fermez-la ! 55 00:03:43,047 --> 00:03:44,799 Où croyez-vous être ? 56 00:03:44,841 --> 00:03:47,260 On est à Houston, ville de gagnants. 57 00:03:48,469 --> 00:03:51,806 Ce gratte-ciel est rempli de fils de pute 58 00:03:52,140 --> 00:03:56,269 qui ont conquis le monde et qui ont la bite en berne, 59 00:03:56,310 --> 00:03:58,729 parce qu'une pimbêche a perdu un procès. 60 00:04:00,690 --> 00:04:02,650 Vous n'avez aucune excuse. 61 00:04:03,609 --> 00:04:06,404 Qu'est-ce qui a merdé à l'Ouest ? 62 00:04:21,836 --> 00:04:22,712 Messieurs, 63 00:04:23,963 --> 00:04:26,757 j'ai découvert que le diable avait un nom. 64 00:04:27,884 --> 00:04:29,177 Attention, Fred ! 65 00:04:29,886 --> 00:04:32,388 Vous cultivez des pommes, vous êtes dans le jardin d'Éden. 66 00:04:32,972 --> 00:04:35,766 Des amandes ? Vous êtes à l'Est. 67 00:04:36,058 --> 00:04:38,019 Au centre de la Californie, pour être précis. 68 00:04:38,060 --> 00:04:39,479 J'ai dit quatre. 69 00:04:40,188 --> 00:04:41,647 Vous avez pas dit ça. 70 00:04:42,857 --> 00:04:43,691 Quatre ! 71 00:04:45,693 --> 00:04:50,072 53 variétés de noix dans le monde. Il était le casse-noix. 72 00:04:50,114 --> 00:04:51,324 Enfoiré ! 73 00:04:51,365 --> 00:04:53,743 C'est comme ça qu'on parle à un voisin ? 74 00:04:55,077 --> 00:04:56,287 Je vais vous dire. 75 00:04:57,205 --> 00:04:59,540 Nancy vivante, vous étiez pas si méchant. 76 00:04:59,874 --> 00:05:00,917 Répète ça ! 77 00:05:01,417 --> 00:05:02,376 Salut, Wally. 78 00:05:03,002 --> 00:05:04,295 Comment va ? 79 00:05:10,635 --> 00:05:12,720 Dites-lui ce qui va pas chez lui. 80 00:05:15,640 --> 00:05:17,517 Où tu vas, voisin ? 81 00:05:22,146 --> 00:05:26,192 D'après le tweet immortel de notre illustre Président, 82 00:05:26,692 --> 00:05:29,278 qui peut comprendre le sens de "covfefe" ? 83 00:05:31,948 --> 00:05:33,115 Attends, mira. 84 00:05:33,157 --> 00:05:34,325 Mlle Cutler, 85 00:05:34,659 --> 00:05:36,661 aviez-vous rencontré cet emmerdeur ? 86 00:05:36,994 --> 00:05:38,871 Un an avant que tout commence, 87 00:05:39,288 --> 00:05:41,457 dans une soirée pour les autorités locales. 88 00:05:41,499 --> 00:05:43,376 Le député te remercie. 89 00:05:43,668 --> 00:05:46,003 Il a une dette envers moi. 90 00:05:58,182 --> 00:05:59,267 Gigi Cutler ? 91 00:06:00,226 --> 00:06:02,186 - Vous êtes ? - Votre voisin. 92 00:06:03,062 --> 00:06:06,190 Frederick Stern. Fred pour mes collègues. 93 00:06:06,524 --> 00:06:09,777 Freddy en privé. Appelez-moi Fred. 94 00:06:10,778 --> 00:06:11,612 Enchantée. 95 00:06:12,488 --> 00:06:14,365 Vous appréciez le spectacle ? 96 00:06:15,825 --> 00:06:18,744 Ces matous et ces perruques regardent par ici 97 00:06:18,786 --> 00:06:20,371 pour obtenir un sourire 98 00:06:20,705 --> 00:06:23,583 de la nouvelle représentante de Shore Oil Cie. 99 00:06:24,417 --> 00:06:25,960 Une pointe d'hostilité ? 100 00:06:26,294 --> 00:06:28,170 Juste un peu de curiosité. 101 00:06:32,216 --> 00:06:33,175 Freddy. 102 00:06:34,468 --> 00:06:37,763 Je crois qu'elle m'attend pour danser. 103 00:06:39,181 --> 00:06:41,350 Ravi de vous avoir rencontrée. 104 00:06:44,604 --> 00:06:45,563 S'il vous plaît. 105 00:06:48,149 --> 00:06:49,734 Bonsoir, Sadie. 106 00:06:51,902 --> 00:06:53,863 Toujours sur la brèche, Santi ? 107 00:06:54,322 --> 00:06:57,742 Faut bien s'y coller. T'es toujours dans ta grotte. 108 00:06:58,868 --> 00:07:01,621 Comment tu dis "petite bite" en espagnol ? 109 00:07:03,414 --> 00:07:04,999 Eres muy guapo. 110 00:07:05,541 --> 00:07:06,792 Bien essayé. 111 00:07:07,668 --> 00:07:10,463 Tu travailles pour moi depuis quand ? 112 00:07:10,504 --> 00:07:12,089 - "Avec" toi ! - Pour moi. 113 00:07:12,131 --> 00:07:14,884 - Depuis combien ? 25 ans ? - 30 ans. 114 00:07:14,925 --> 00:07:18,846 T'as dû économiser assez pour t'acheter un lopin de terre. 115 00:07:18,888 --> 00:07:20,723 Tu pourrais m'en acheter un. 116 00:07:20,765 --> 00:07:24,226 - Tu veux vendre ? - Tu veux faire une proposition ? 117 00:07:25,311 --> 00:07:26,187 Pour ça ? 118 00:07:27,396 --> 00:07:28,689 Jamais de la vie. 119 00:07:29,899 --> 00:07:31,776 Notre rencontre fut brève. 120 00:07:31,817 --> 00:07:33,110 Mais dans ses yeux... 121 00:07:33,152 --> 00:07:34,654 Mais qu'est-ce que... 122 00:07:34,695 --> 00:07:38,032 ...c'était clair comme l'eau : l'avidité, la cupidité. 123 00:07:38,949 --> 00:07:41,994 Ce genre d'hommes cherche l'argent facile. 124 00:07:42,036 --> 00:07:44,455 Je le toucherais même pas avec des gants. 125 00:07:46,499 --> 00:07:48,668 Le diable ne le savait pas encore, 126 00:07:49,001 --> 00:07:50,711 mais il venait de trouver le sien : 127 00:07:51,295 --> 00:07:52,546 nous. 128 00:07:57,802 --> 00:08:02,723 PLAIE 129 00:08:03,349 --> 00:08:08,437 Après avoir découvert la pollution, comment avez-vous procédé ? 130 00:08:08,771 --> 00:08:12,149 J'ai engagé un ambitieux prêt à tout, malléable. 131 00:08:12,483 --> 00:08:14,110 Un fermier devenu hacker : 132 00:08:14,443 --> 00:08:15,986 Alex Gardner. 133 00:08:16,320 --> 00:08:17,697 Sensei Agua. 134 00:08:17,738 --> 00:08:20,866 Pure comme de l'eau, fraîche comme un sushi. 135 00:08:21,534 --> 00:08:22,368 Pardon ? 136 00:08:23,285 --> 00:08:25,496 Rien, c'est mon processus créatif. 137 00:08:25,830 --> 00:08:28,290 Pour négocier avec Sensei Agua, 138 00:08:28,332 --> 00:08:30,543 un des plus gros vendeurs de vitamines... 139 00:08:31,669 --> 00:08:34,422 - Faudra que je porte ça ? - Oui. 140 00:08:34,755 --> 00:08:35,965 Quoi ? 141 00:08:36,674 --> 00:08:38,884 Vous savez ce qu'il y a là-dedans ? 142 00:08:39,343 --> 00:08:42,012 Pour 4 litres de pétrole 143 00:08:42,346 --> 00:08:44,724 extraits de la parcelle, il sort 60... 144 00:08:45,307 --> 00:08:46,267 litres d'eau. 145 00:08:48,436 --> 00:08:50,855 C'est catastrophique pour la vie autour. 146 00:08:50,896 --> 00:08:52,064 Où est le problème ? 147 00:08:52,398 --> 00:08:54,358 Outre la radioactivité ? 148 00:08:54,692 --> 00:08:57,862 - Vous blaguez ? - Le cancer, c'est une blague ? 149 00:08:58,987 --> 00:09:00,823 Que fait cette eau ici ? 150 00:09:01,866 --> 00:09:04,576 Elle s'évapore, retombe, s'infiltre 151 00:09:05,703 --> 00:09:07,246 et voyage. 152 00:09:17,298 --> 00:09:18,758 Tu en veux un de plus ? 153 00:09:19,675 --> 00:09:21,677 Tes artères vont rouiller. 154 00:09:23,471 --> 00:09:25,431 Je sais quoi faire demain. 155 00:09:25,765 --> 00:09:26,724 Écoute ça. 156 00:09:27,057 --> 00:09:29,059 "Ma fille, Ivanka 157 00:09:29,101 --> 00:09:32,813 "participe à une émission TV demain matin. Régale-toi." 158 00:09:33,731 --> 00:09:35,191 C'est promis. 159 00:09:35,524 --> 00:09:36,650 Elle est mignonne. 160 00:09:37,651 --> 00:09:40,279 - Et les plantations ? - On aura besoin d'aide. 161 00:09:40,613 --> 00:09:42,072 T'étudies le marché ? 162 00:09:43,574 --> 00:09:47,286 Tu crois que je serais ici si je pouvais acheter un bateau ? 163 00:09:47,828 --> 00:09:49,121 Tu fais des recherches ? 164 00:09:50,039 --> 00:09:51,874 Faire des recherches... 165 00:09:59,799 --> 00:10:01,050 Que fais-tu, Santi ? 166 00:10:04,637 --> 00:10:05,971 Tu fais quoi ? 167 00:10:06,013 --> 00:10:06,847 Quoi ? 168 00:10:07,598 --> 00:10:08,432 Quoi ? 169 00:10:08,724 --> 00:10:12,019 Pourquoi tu prends une photo de... 170 00:10:12,561 --> 00:10:14,271 Une photo de Nancy ? 171 00:10:14,605 --> 00:10:16,524 Ça fait un an, Fred. 172 00:10:19,151 --> 00:10:20,194 Pardon, Santi. 173 00:10:20,528 --> 00:10:21,487 Je suis désolé. 174 00:10:21,821 --> 00:10:22,780 Excuse-moi. 175 00:10:29,161 --> 00:10:30,830 Putain, t'es trop lourd ! 176 00:10:31,872 --> 00:10:33,958 Si je tombe, c'est sur toi. 177 00:10:36,710 --> 00:10:38,420 Pourriture de communiste ! 178 00:10:38,754 --> 00:10:40,548 Je suis pas communiste. 179 00:10:42,299 --> 00:10:43,592 Je suis anarchiste. 180 00:10:43,926 --> 00:10:46,595 Personne ne fait la différence. 181 00:10:46,929 --> 00:10:48,931 Tu me mets le doigt dans l'œil. 182 00:10:49,265 --> 00:10:50,641 Et toi, dans le nez. 183 00:10:52,059 --> 00:10:54,478 Enlève ton doigt de mon nez. 184 00:10:56,689 --> 00:10:58,399 Cochino ! 185 00:11:07,157 --> 00:11:10,452 Loco hombre... 186 00:11:11,287 --> 00:11:12,746 C'est plus de mon âge. 187 00:11:13,080 --> 00:11:15,833 Je suis lourd comme un hippopotame. 188 00:11:26,719 --> 00:11:28,012 On se voit demain. 189 00:11:29,263 --> 00:11:30,639 Rentre chez toi. 190 00:11:40,149 --> 00:11:43,152 - T'as plus de bières. - Sors d'ici. 191 00:12:30,824 --> 00:12:32,076 Et voilà ! 192 00:12:35,371 --> 00:12:37,998 - C'est vous qui... - Qui ai tiré, 193 00:12:38,332 --> 00:12:40,668 l'ai tué, fait empailler et accroché. 194 00:12:41,001 --> 00:12:42,795 J'ai cru à un faux. 195 00:12:43,504 --> 00:12:44,797 Bien... 196 00:12:46,006 --> 00:12:48,258 J'achète votre publicité 197 00:12:48,300 --> 00:12:51,387 et vous achetez la propriété de Fred Stern. 198 00:12:52,012 --> 00:12:54,390 C'est du gagnant-gagnant. 199 00:12:55,849 --> 00:12:56,976 Pourquoi moi ? 200 00:12:57,726 --> 00:12:58,602 Alex, 201 00:12:59,186 --> 00:13:02,481 ce que je vous propose est exceptionnel. 202 00:13:02,940 --> 00:13:04,400 C'est tout de suite, 203 00:13:04,817 --> 00:13:08,320 et c'est Royal Shore Oil. 204 00:13:10,197 --> 00:13:12,574 Vous voyez le topo ? 205 00:13:13,951 --> 00:13:14,827 Et ce Stern, 206 00:13:18,080 --> 00:13:19,373 c'est le sel de la terre. 207 00:13:20,124 --> 00:13:21,250 C'est un fermier. 208 00:13:21,792 --> 00:13:24,795 Il ne fera pas confiance à mes avocats, mais... 209 00:13:24,837 --> 00:13:26,088 à un vieil ami... 210 00:13:28,841 --> 00:13:30,092 On sera réglo avec lui. 211 00:13:31,260 --> 00:13:32,594 Non, vous le serez pas. 212 00:13:50,529 --> 00:13:52,114 C'est quoi ? 213 00:13:56,744 --> 00:13:58,203 On s'en approche, non ? 214 00:14:02,583 --> 00:14:04,918 - Où t'as trouvé ça ? - Sur eBay. 215 00:14:05,669 --> 00:14:06,962 Il est à "Alec" Gardner. 216 00:14:07,296 --> 00:14:10,549 Je l'ai vu en ville et il veut "nous" inviter à dîner. 217 00:14:11,216 --> 00:14:13,135 Ben oui, bien sûr. 218 00:14:13,177 --> 00:14:14,511 Et quand ? 219 00:14:14,553 --> 00:14:18,098 Ce soir ou à une autre date. Mais c'est lui qui régale. 220 00:14:18,432 --> 00:14:20,392 Non, ce soir, c'est... 221 00:14:21,435 --> 00:14:23,687 Alex a toujours été... 222 00:14:25,606 --> 00:14:28,233 Très bien. Je passe te prendre vers 18 h. 223 00:14:28,567 --> 00:14:30,027 Parfait. Parfait. 224 00:14:30,736 --> 00:14:32,279 D'accord, mais Santi... 225 00:14:36,950 --> 00:14:38,577 À 18 h, d'accord ? 226 00:14:38,911 --> 00:14:40,412 Je viens de te le dire. 227 00:14:40,746 --> 00:14:43,165 C'est pour ça que je l'ai entendu. 228 00:14:45,459 --> 00:14:46,293 Loco ! 229 00:14:54,134 --> 00:14:56,887 - Santi, mon ami ! - Et il m'embrasse. 230 00:14:56,929 --> 00:14:58,597 Tu nourris ce mastodonte ? 231 00:14:58,931 --> 00:15:01,391 - Ravi de te revoir ! - C'est réciproque. 232 00:15:04,478 --> 00:15:06,647 Bonsoir, Alex. Fred... 233 00:15:06,980 --> 00:15:09,942 - Santi. - Merci, Maggie. 234 00:15:10,359 --> 00:15:14,238 Il se développe depuis 70 ans. On est d'accord ? 235 00:15:14,279 --> 00:15:16,824 Une affaire familiale. Il n'allait jamais vendre. 236 00:15:17,658 --> 00:15:19,535 Je l'ai joué fine. 237 00:15:19,868 --> 00:15:21,703 Tu connais Gigi Cutler ? 238 00:15:22,037 --> 00:15:24,331 Oui, c'est un joli brin de fille. 239 00:15:24,665 --> 00:15:28,460 Elle t'admire. Elle m'a informé de quelque chose, 240 00:15:28,502 --> 00:15:31,171 de propositions pour les fermiers du coin. 241 00:15:31,213 --> 00:15:32,756 J'ai demandé à t'en parler. 242 00:15:33,090 --> 00:15:37,010 Cette compagnie voudrait quoi de nous ? 243 00:15:37,344 --> 00:15:38,387 Ton espace poral. 244 00:15:39,596 --> 00:15:41,765 - Quoi ? - Ton espace poral. 245 00:15:42,850 --> 00:15:43,684 C'est quoi ? 246 00:15:44,518 --> 00:15:45,352 Tu permets ? 247 00:15:48,063 --> 00:15:49,022 Le pancake, 248 00:15:49,356 --> 00:15:50,649 c'est ton terrain. 249 00:15:52,651 --> 00:15:53,944 Et ce sirop de fraise, 250 00:15:54,903 --> 00:15:56,780 ce sont les eaux souterraines. 251 00:15:57,114 --> 00:16:00,033 Elles ont un taux de sel élevé qui les rend 252 00:16:00,367 --> 00:16:02,119 inutiles pour l'irrigation, 253 00:16:02,452 --> 00:16:05,372 comme si ces baies étaient impropres à la consommation. 254 00:16:06,582 --> 00:16:08,375 Ces eaux souterraines 255 00:16:09,042 --> 00:16:12,296 sont absorbées dans des couches inférieures, 256 00:16:12,629 --> 00:16:15,549 mais la surface, elle, va rester sèche 257 00:16:15,883 --> 00:16:18,385 sans aucun goût particulier. C'est pour ça 258 00:16:18,719 --> 00:16:20,637 que toi et tous les autres, 259 00:16:20,971 --> 00:16:22,764 vous acheminez l'eau propre. 260 00:16:24,141 --> 00:16:26,476 Ça ne répond pas à ma question. 261 00:16:30,314 --> 00:16:31,857 Regarde ce qu'on a. 262 00:16:35,027 --> 00:16:36,069 Tu vois ça ? 263 00:16:36,403 --> 00:16:40,699 Ces failles où le sirop stagne plus ou moins hermétiquement, 264 00:16:41,033 --> 00:16:42,451 c'est ton espace poral. 265 00:16:42,784 --> 00:16:45,954 Et ces messieurs, c'est justement ça... 266 00:16:46,288 --> 00:16:48,332 C'est ça que Shore Oil veut acheter. 267 00:16:48,665 --> 00:16:51,168 J'achetais de l'air, de l'espace, 268 00:16:51,501 --> 00:16:52,377 rien. 269 00:16:52,753 --> 00:16:53,879 Et en fait, tout. 270 00:16:53,921 --> 00:16:54,755 Alors ça, 271 00:16:55,088 --> 00:16:58,008 c'est des failles aérées. Pourquoi acheter ça ? 272 00:16:59,009 --> 00:17:02,846 Parce qu'ils veulent atteindre le sirop en dessous. 273 00:17:03,180 --> 00:17:05,307 Ces eaux hyper salées 274 00:17:05,641 --> 00:17:08,518 sont une base pour les fluides hydrauliques. 275 00:17:08,852 --> 00:17:11,605 Ils proposent 50 000, payables en une fois. 276 00:17:12,731 --> 00:17:14,566 50 000 dollars ? 277 00:17:16,568 --> 00:17:17,861 Je t'ai donc appelé. 278 00:17:20,364 --> 00:17:21,865 - Je veux 70 000. - Fred... 279 00:17:23,700 --> 00:17:25,786 70 000, et il vous appartient. 280 00:17:27,329 --> 00:17:29,039 Je n'ai que le feu vert pour 50. 281 00:17:30,374 --> 00:17:31,708 Eh bien, je... 282 00:17:32,042 --> 00:17:34,211 Tu as ce qu'il faut pour 50 000 dollars ? 283 00:17:37,297 --> 00:17:39,508 Fred, c'est une arnaque. 284 00:17:39,841 --> 00:17:41,843 Tu me prends pour un menteur ? 285 00:17:42,344 --> 00:17:43,720 Écoute, 286 00:17:44,054 --> 00:17:46,807 arrête tes conneries de péquenot, Alec. 287 00:17:47,140 --> 00:17:48,141 C'est "Alex". 288 00:17:48,183 --> 00:17:49,351 Alec, 289 00:17:49,685 --> 00:17:51,103 pourquoi t'es venu ? 290 00:17:51,435 --> 00:17:52,520 Fred, 291 00:17:52,854 --> 00:17:55,691 si tu veux tes 70 000, dis à ton grouillot de bouger. 292 00:17:56,775 --> 00:17:57,818 Santi ! 293 00:17:58,151 --> 00:17:59,653 Grouillot, moi ? 294 00:17:59,987 --> 00:18:01,530 Va dans la voiture. 295 00:18:01,862 --> 00:18:04,240 Tu vas croire ce salopard ? 296 00:18:04,574 --> 00:18:06,535 - Attends, Santi. - Tu mérites 297 00:18:06,867 --> 00:18:08,036 ce qui va t'arriver. 298 00:18:08,370 --> 00:18:09,453 Va dans la voiture. 299 00:18:09,788 --> 00:18:12,249 Va te faire foutre. Bordel... 300 00:18:14,209 --> 00:18:16,878 Santi, tu devrais pas... 301 00:18:17,212 --> 00:18:19,256 Manquait plus que ça. 302 00:18:19,589 --> 00:18:21,591 Désolé, Maggie. Je m'en occupe. 303 00:18:21,925 --> 00:18:23,927 Je vais nettoyer. Merci. 304 00:18:25,887 --> 00:18:28,432 Santi, Santi, Santi... 305 00:18:28,932 --> 00:18:30,350 J'y vais aussi. 306 00:18:30,392 --> 00:18:31,310 Alex ! 307 00:18:38,734 --> 00:18:40,485 Tu me mènes en bateau ? 308 00:18:41,361 --> 00:18:42,904 On se connaît depuis quand ? 309 00:18:43,238 --> 00:18:44,156 Réponds. 310 00:18:44,531 --> 00:18:45,449 Fred, 311 00:18:45,782 --> 00:18:47,868 c'est moi, merde ! Alex ! 312 00:18:54,249 --> 00:18:56,126 Je m'en tape de cette vallée. 313 00:18:56,501 --> 00:18:58,170 Si la compagnie veut mon terrain, 314 00:18:58,503 --> 00:19:01,548 c'est 70 000 minimum, compris ? 315 00:19:02,966 --> 00:19:04,468 J'aimerais plus. 316 00:19:04,801 --> 00:19:07,137 Je peux avoir plus ? Hein ? 317 00:19:07,471 --> 00:19:08,889 Je ferai de mon mieux. 318 00:19:11,808 --> 00:19:13,810 - T'as un chiffon ? - J'arrive. 319 00:19:15,395 --> 00:19:16,688 On en reparlera. 320 00:19:26,573 --> 00:19:28,158 Je possède ce terrain. 321 00:19:29,284 --> 00:19:31,703 L'eau qui coule dans ses veines. 322 00:19:32,704 --> 00:19:35,707 Et le poison qui s'est invité dedans. 323 00:19:49,221 --> 00:19:50,138 Fred... 324 00:19:55,352 --> 00:19:59,147 - Quelle catastrophe ! - C'est comme ça partout. 325 00:20:01,942 --> 00:20:03,860 On pourra rien sauver. 326 00:20:13,537 --> 00:20:15,455 Il n'y a pas qu'à cet endroit. 327 00:20:15,789 --> 00:20:17,541 Dis-moi que t'as pas signé. 328 00:20:42,566 --> 00:20:43,775 C'est l'eau... 329 00:20:44,526 --> 00:20:46,236 Ça vient de l'eau. 330 00:20:54,077 --> 00:20:55,829 Sale enfoiré. 331 00:20:56,913 --> 00:20:58,081 Fred... 332 00:20:58,665 --> 00:21:00,125 Allez, Fred. 333 00:21:00,584 --> 00:21:01,751 Du calme. 334 00:21:05,589 --> 00:21:06,882 Allez ! 335 00:21:26,318 --> 00:21:27,777 - Il va me faire la peau ! - Qui ? 336 00:21:28,111 --> 00:21:29,321 Vous entendez ? 337 00:21:30,238 --> 00:21:32,699 - Qui veut te faire la peau ? - Fred ! 338 00:21:33,033 --> 00:21:34,326 Stern a signé ? 339 00:21:34,659 --> 00:21:36,328 - Calme-toi ! - Il a signé ? 340 00:21:36,661 --> 00:21:38,914 - Alex ! - Du calme, Fred. 341 00:21:39,247 --> 00:21:40,332 C'est elle ! 342 00:21:40,665 --> 00:21:41,500 Espèce de... 343 00:21:43,752 --> 00:21:44,586 Fred ! 344 00:21:45,629 --> 00:21:47,047 - Je te tiens. - Ma langue... 345 00:21:47,380 --> 00:21:50,133 - Tu vas t'en souvenir. - Je savais rien. 346 00:21:51,092 --> 00:21:52,177 Je peux pas aller en prison. 347 00:21:52,511 --> 00:21:54,596 - Oh, si. - Gigi Cutler... 348 00:21:54,930 --> 00:21:56,765 Fred, je t'en prie. 349 00:21:57,182 --> 00:21:58,058 Je peux pas. 350 00:22:02,103 --> 00:22:04,147 Dites-moi ce qui se passe. 351 00:22:05,065 --> 00:22:06,816 Je me suis mordu la langue. 352 00:22:07,150 --> 00:22:09,778 Dommage. Vous allez en avoir besoin. 353 00:22:10,111 --> 00:22:11,029 Les fermiers 354 00:22:11,363 --> 00:22:14,866 se suicident tous les jours. Vous voulez être sur la liste ? 355 00:22:15,200 --> 00:22:18,537 Quand j'aurai trouvé ce qui s'est passé avec mon eau... 356 00:22:19,621 --> 00:22:20,914 Attendez, Stern ! 357 00:22:23,667 --> 00:22:25,418 Combien vous demandez ? 358 00:22:28,004 --> 00:22:29,798 Tout le monde a un prix. 359 00:22:33,510 --> 00:22:37,138 Quelque chose me dit qu'on va vite s'en rendre compte. 360 00:22:38,306 --> 00:22:39,641 On va se revoir. 361 00:22:40,392 --> 00:22:43,270 J'ai tout l'argent du monde, moi. 362 00:22:53,863 --> 00:22:58,159 Stern aurait signé si le poison n'avait pas fait surface. 363 00:22:58,702 --> 00:23:01,538 Cet entretien personnel, 364 00:23:01,580 --> 00:23:04,749 nous l'avons grâce à mon prédécesseur. 365 00:23:05,083 --> 00:23:06,126 Vous me refilez le bébé ? 366 00:23:06,459 --> 00:23:09,004 Ces puits ont été creusés sous votre règne. 367 00:23:09,337 --> 00:23:12,799 Le problème de la direction n'est pas la pollution, 368 00:23:13,133 --> 00:23:14,926 mais votre échec à tout dissimuler. 369 00:23:16,136 --> 00:23:18,555 On aurait dû me prévenir. 370 00:23:18,597 --> 00:23:20,390 Oh non, pas ça. 371 00:23:20,724 --> 00:23:24,227 Si votre maison est foudroyée, vous blâmez pas l'ex-propriétaire. 372 00:23:24,686 --> 00:23:26,104 Seulement si c'est vous. 373 00:23:28,023 --> 00:23:28,857 Messieurs, 374 00:23:29,357 --> 00:23:31,484 revenons-en à notre problème. 375 00:23:32,777 --> 00:23:35,780 Stern a flairé le coup et engagé un avocat 376 00:23:35,822 --> 00:23:38,742 dont l'appétit pour le fric n'égale que sa fortune. 377 00:23:39,784 --> 00:23:41,995 L'homme qui a tué la Pinto. 378 00:23:42,495 --> 00:23:44,080 C'est ce pourri 379 00:23:44,331 --> 00:23:45,790 qui a tué la Pinto ? 380 00:23:47,584 --> 00:23:48,793 Et enterré. 381 00:23:49,127 --> 00:23:51,421 Merci, John. Rentre bien. 382 00:23:53,590 --> 00:23:54,799 Entrez, entrez. 383 00:23:55,884 --> 00:23:57,636 Vous êtes Ralph Egis ? 384 00:23:57,969 --> 00:24:01,389 Aegis. A-E-G-I-S. Vous avez attendu longtemps ? 385 00:24:01,723 --> 00:24:03,099 - Eh bien... - Désolé. 386 00:24:03,433 --> 00:24:07,354 Asseyez-vous. Je tiens à vous dire que je ne suis pas intéressé 387 00:24:07,395 --> 00:24:10,106 par les chamailleries ni les accords à l'amiable. 388 00:24:10,148 --> 00:24:14,152 Si vous êtes là pour ça, je vous adresserai à un confrère. 389 00:24:14,903 --> 00:24:16,363 C'est une Ford Pinto ? 390 00:24:16,404 --> 00:24:18,865 Non, monsieur. C'est la tête du dragon 391 00:24:19,199 --> 00:24:20,784 cracheur de feu Pinto 392 00:24:20,825 --> 00:24:23,870 que j'ai combattu à mort à la fin des années 70. 393 00:24:24,788 --> 00:24:26,081 Une super citadine, 394 00:24:26,331 --> 00:24:27,999 mais pas le bon cheval. 395 00:24:28,917 --> 00:24:29,751 Demandez-lui. 396 00:24:30,043 --> 00:24:32,712 Il était chez Ford à cette époque. 397 00:24:33,213 --> 00:24:35,965 Ça se vendait comme de la drogue. 398 00:24:36,299 --> 00:24:39,344 Je m'enflammais vite à l'époque, comme la Pinto. 399 00:24:39,386 --> 00:24:42,931 Tellement inflammable que son réservoir prenait feu 400 00:24:42,972 --> 00:24:45,642 et brûlait en cas de collision à l'arrière. 401 00:24:45,975 --> 00:24:48,728 Rien n'est parfait. Et rien n'est gratuit. 402 00:24:49,062 --> 00:24:52,732 Elles ont fait 180 morts aux États-Unis, soit... 403 00:24:53,066 --> 00:24:55,694 Beaucoup de morts par accident. 404 00:24:56,027 --> 00:24:59,239 Selon un rapport de Ford, le coût aurait été de 11 $ par Pinto 405 00:24:59,280 --> 00:25:01,199 pour faire un rappel. 406 00:25:01,241 --> 00:25:03,535 Mais avec 12 millions de modèles vendus, 407 00:25:03,576 --> 00:25:05,328 ça aurait coûté 137 millions, 408 00:25:05,662 --> 00:25:09,624 contre seulement 50 millions pour préserver le statu quo. 409 00:25:09,958 --> 00:25:12,961 Blâmer son nouveau-né et perdre une promotion ? 410 00:25:13,294 --> 00:25:15,046 C'était s'auto-immoler. 411 00:25:15,380 --> 00:25:16,965 Ils voulaient de la fiabilité. 412 00:25:17,298 --> 00:25:19,092 Ford a fait ses comptes. 413 00:25:19,134 --> 00:25:22,011 137 millions pour un problème à 50 millions. 414 00:25:22,053 --> 00:25:24,597 "Laissez-les brûler." Et ils l'ont fait. 415 00:25:24,931 --> 00:25:27,642 Notre Pinto était un modèle breveté 416 00:25:27,684 --> 00:25:30,645 bon marché pour les pigeons. 417 00:25:30,979 --> 00:25:34,691 Et un employé de chez Ford nous a transmis le rapport. 418 00:25:35,024 --> 00:25:37,736 Un minable a divulgué les gribouillis du comptable, 419 00:25:37,777 --> 00:25:41,781 et la gentille Pinto est tombée en totale disgrâce. 420 00:25:42,741 --> 00:25:44,951 On a poursuivi Ford. Et à la casse, la Pinto. 421 00:25:45,285 --> 00:25:49,038 - 78 était pas une bonne année. - Pour les barbecues, si. 422 00:25:53,376 --> 00:25:55,503 - Votre nom ? - Fred Stern. 423 00:25:55,795 --> 00:25:57,172 J'ai ce que vous cherchez. 424 00:25:57,505 --> 00:25:59,215 Vous avez trouvé un dragon ? 425 00:25:59,549 --> 00:26:01,426 C'est lui qui m'a trouvé. 426 00:26:05,180 --> 00:26:06,347 Et il y a celle-ci. 427 00:26:09,434 --> 00:26:12,812 - Pourquoi faire ça ? - Ils empoisonnent ma terre. 428 00:26:12,854 --> 00:26:15,648 Ils m'en offrent un chiffre à 5 zéros. 429 00:26:15,982 --> 00:26:18,777 Ils monteraient pas à 6 ou 7, vous croyez ? 430 00:26:20,236 --> 00:26:23,615 Combien faudrait-il ? C'est la question clé. 431 00:26:24,949 --> 00:26:29,871 Êtes-vous ici pour tuer un dragon ou vous faire payer par lui ? 432 00:26:30,205 --> 00:26:32,290 Prévenez-moi quand vous serez décidé. 433 00:26:34,250 --> 00:26:35,084 Allô ? 434 00:26:35,418 --> 00:26:36,753 Bordel ! 435 00:26:41,132 --> 00:26:42,759 Pour qui il se prend ? 436 00:26:50,433 --> 00:26:51,810 Et lui, qui c'est ? 437 00:26:59,943 --> 00:27:00,944 Vous êtes 438 00:27:01,277 --> 00:27:03,613 Fred Stern ? - Oui. 439 00:27:05,740 --> 00:27:06,783 Que faites-vous ici ? 440 00:27:07,116 --> 00:27:09,911 Eh bien, je voulais juste... 441 00:27:10,245 --> 00:27:12,580 - J'ai besoin de... - Besoin de quoi ? 442 00:27:14,916 --> 00:27:17,168 - Excusez-moi. Je vais... - Non, attendez. 443 00:27:17,502 --> 00:27:18,711 Un instant. 444 00:27:20,797 --> 00:27:22,799 C'est Gigi qui vous envoie ? 445 00:27:25,885 --> 00:27:26,803 Non, non. 446 00:27:28,555 --> 00:27:29,806 Mais je sais... 447 00:27:30,139 --> 00:27:32,475 ce qu'elle a fait. Je voulais... 448 00:27:33,351 --> 00:27:34,185 aider. 449 00:27:34,978 --> 00:27:36,396 Vous voulez m'aider ? 450 00:27:36,729 --> 00:27:37,772 Oui, monsieur. 451 00:27:38,982 --> 00:27:41,025 Pourquoi vous feriez ça ? 452 00:27:42,610 --> 00:27:45,029 Gigi est une ordure. 453 00:27:50,493 --> 00:27:52,161 Je vous offre un café ? 454 00:27:53,037 --> 00:27:56,708 Ils sont vraiment beaux, Fred. 455 00:27:56,749 --> 00:27:58,751 Oui, ma femme les a peints. 456 00:27:59,919 --> 00:28:02,505 C'est une artiste professionnelle ? 457 00:28:02,547 --> 00:28:05,216 Non, elle n'est plus de ce monde. 458 00:28:07,552 --> 00:28:08,845 Je suis désolé, je... 459 00:28:09,178 --> 00:28:10,471 Je vous en prie. 460 00:28:11,973 --> 00:28:13,308 Vous m'aideriez ? 461 00:28:15,351 --> 00:28:17,604 Pourquoi y a-t-il tous ces bat... 462 00:28:18,897 --> 00:28:21,065 Pas la peine de stresser. 463 00:28:21,399 --> 00:28:22,650 Venez vous asseoir. 464 00:28:24,235 --> 00:28:25,236 Oui. 465 00:28:28,114 --> 00:28:32,118 Vous avez une dent contre Gigi Cutler ? À quel sujet ? 466 00:28:32,452 --> 00:28:36,623 C'est... au sujet d'un dossier, d'un rapport ? 467 00:28:36,956 --> 00:28:39,626 Je devrais pas être là. Je vais y aller. 468 00:28:39,667 --> 00:28:43,046 Oui, des bateaux. C'est vrai, il y en a beaucoup. 469 00:28:43,963 --> 00:28:45,715 Vous voyez, ils sont... 470 00:28:46,466 --> 00:28:48,176 Enfin, quand ma femme et moi 471 00:28:48,509 --> 00:28:50,970 on était gamins, elle rêvait de faire 472 00:28:51,304 --> 00:28:53,681 le tour du monde en bateau, alors... 473 00:28:53,723 --> 00:28:56,601 Ah oui ? Vous l'avez fait ? 474 00:28:57,185 --> 00:28:58,269 Non, on avait 475 00:28:58,603 --> 00:28:59,896 une ferme à gérer. 476 00:29:00,146 --> 00:29:03,650 Vous savez, le travail, le quotidien qui nous bouffe. 477 00:29:04,692 --> 00:29:08,112 On est restés ici. Elle a peint notre voyage. 478 00:29:09,530 --> 00:29:12,075 Là, on quitte le port de Longbeach. 479 00:29:13,117 --> 00:29:16,079 Celui de la cheminée, c'est nous naviguant vers Cape Town. 480 00:29:16,663 --> 00:29:18,414 Et au-dessus de votre tête, 481 00:29:18,748 --> 00:29:21,292 on est pris dans une tempête en passant 482 00:29:21,626 --> 00:29:22,627 le cap Horn. 483 00:29:25,254 --> 00:29:28,049 Elle a pas terminé celui-là ? 484 00:29:28,383 --> 00:29:30,385 Non, elle est... 485 00:29:30,718 --> 00:29:32,553 Elle est morte juste avant. 486 00:29:33,680 --> 00:29:36,724 C'est vous et Nancy qui revenez 487 00:29:37,058 --> 00:29:38,184 à la maison ? 488 00:29:38,518 --> 00:29:41,813 Oui, exactement. C'est quand on rentre. 489 00:29:43,189 --> 00:29:48,027 Je n'avais parlé de ça à personne. Chaque jour, je regrette le... 490 00:29:52,407 --> 00:29:54,409 Je ne vous ai pas dit son prénom. 491 00:29:59,122 --> 00:30:01,332 Vous devez vous dégoûter aujourd'hui, 492 00:30:01,666 --> 00:30:03,459 à faire pleurer sur le souvenir 493 00:30:03,793 --> 00:30:05,712 de votre femme pour en tirer profit. 494 00:30:06,796 --> 00:30:08,548 - Freddy ! - Comment vous savez... 495 00:30:08,881 --> 00:30:11,592 Chut ! Excusez-moi. 496 00:30:12,051 --> 00:30:13,052 Je dois répondre. 497 00:30:17,724 --> 00:30:20,101 - J'y suis. - Le paysan t'a soudoyé ? 498 00:30:20,435 --> 00:30:23,229 Non, je bois son immonde café dans sa maison. 499 00:30:23,980 --> 00:30:26,232 Ouvre-lui bien les yeux. 500 00:30:26,274 --> 00:30:28,234 C'est ce que je vais faire. 501 00:30:29,444 --> 00:30:30,611 Qui êtes-vous ? 502 00:30:31,195 --> 00:30:33,197 Vous devriez rester assis. 503 00:30:33,531 --> 00:30:35,116 Vous n'avez rien à faire ici. 504 00:30:35,450 --> 00:30:36,826 J'ai un message pour vous. 505 00:30:37,160 --> 00:30:38,327 Vous pouvez pas rester. 506 00:30:40,121 --> 00:30:43,541 Je pourrais vous cogner. Les flics bougeraient pas. 507 00:30:45,752 --> 00:30:47,128 Vous pourriez ? 508 00:30:48,087 --> 00:30:49,005 Faites-le, 509 00:30:49,338 --> 00:30:50,840 je reviendrai quand même. 510 00:30:53,301 --> 00:30:54,761 Sortez de chez moi 511 00:30:55,094 --> 00:30:56,054 tout de suite. 512 00:31:00,099 --> 00:31:01,601 Je sors de chez vous. 513 00:31:04,353 --> 00:31:05,605 Voici le message. 514 00:31:05,938 --> 00:31:09,525 On vous donnera jamais la somme due. Laissez tomber. 515 00:31:09,567 --> 00:31:11,360 Vous avez un million de raisons de le faire. 516 00:31:11,694 --> 00:31:15,615 Et vous les trouverez sur votre compte si vous acceptez. 517 00:31:15,948 --> 00:31:18,451 Un million, c'est encore loin du compte ? 518 00:31:19,494 --> 00:31:20,578 C'est pas possible. 519 00:31:20,912 --> 00:31:23,915 Crétin et crédule. Vous êtes une bonne poire. 520 00:31:23,956 --> 00:31:25,625 Où avais-je la tête ? 521 00:31:25,958 --> 00:31:27,502 Si vous refusez, 522 00:31:28,294 --> 00:31:30,463 si vous ne laissez pas tomber, 523 00:31:31,297 --> 00:31:32,799 je viendrai me servir. 524 00:31:34,008 --> 00:31:37,470 Jusqu'à tout prendre, car je suis payé pour ça. 525 00:31:38,346 --> 00:31:39,972 Je vous prendrai tout. 526 00:31:40,765 --> 00:31:42,517 Tout ce que vous aimez, 527 00:31:43,309 --> 00:31:45,186 ce que vous avez construit. 528 00:31:45,978 --> 00:31:47,730 Je vous prendrai tout. 529 00:31:49,732 --> 00:31:50,817 Si vous refusez. 530 00:31:54,320 --> 00:31:55,780 Votre fauteuil brûle. 531 00:31:55,822 --> 00:31:56,656 Quoi ? 532 00:32:43,995 --> 00:32:45,788 Géniales, ces lumières ! 533 00:32:47,707 --> 00:32:48,958 Ça va ? Hola ! 534 00:32:49,250 --> 00:32:50,084 Hola... 535 00:32:50,334 --> 00:32:51,169 Génial. 536 00:32:51,502 --> 00:32:53,212 Une Pinto, c'est ça ? 537 00:32:53,546 --> 00:32:54,672 Une bonne voiture. 538 00:32:55,006 --> 00:32:57,592 Non, cette voiture était très mauvaise. 539 00:32:57,925 --> 00:33:00,887 Vous êtes là. Merci d'être venus. 540 00:33:00,928 --> 00:33:01,888 Il est avec vous ? 541 00:33:02,221 --> 00:33:05,391 J'allais appeler la police. Désolé, monsieur. 542 00:33:05,725 --> 00:33:07,852 - Siéntate, por favor. - Gracias. 543 00:33:07,894 --> 00:33:08,978 Bon sang ! 544 00:33:10,479 --> 00:33:13,107 - Qu'avez-vous décidé ? - On m'a proposé un million. 545 00:33:14,650 --> 00:33:16,319 - Et ? - J'ai refusé. 546 00:33:16,611 --> 00:33:17,445 Pourquoi ? 547 00:33:17,778 --> 00:33:19,447 Ils me doivent plus. 548 00:33:19,780 --> 00:33:21,073 Ils empoisonnent ma terre. 549 00:33:21,490 --> 00:33:25,494 C'est pas grand-chose, mais c'était la nôtre, on l'aimait. 550 00:33:25,828 --> 00:33:28,873 C'est peut-être eux qui ont empoisonné ma femme. 551 00:33:29,207 --> 00:33:31,375 Difficile de le prouver. S'ils me volent 552 00:33:31,709 --> 00:33:34,420 la vie qu'on a vécue ici, je volerai la leur. 553 00:33:35,630 --> 00:33:38,758 Vous savez combien ils ont gagné depuis ? 554 00:33:39,091 --> 00:33:40,176 2,1 milliards 555 00:33:40,509 --> 00:33:42,762 de dollars par an. 556 00:33:43,095 --> 00:33:45,139 - Depuis 10 ans ? - Au moins. 557 00:33:50,269 --> 00:33:51,229 Alors ? 558 00:33:53,022 --> 00:33:56,317 Ils vous doivent au moins une année. 559 00:33:57,568 --> 00:33:59,737 On fait quelque chose ? 560 00:34:00,071 --> 00:34:01,989 Il reste un peu de place 561 00:34:02,323 --> 00:34:03,574 pour un derrick. 562 00:34:04,283 --> 00:34:06,410 C'est contraire à tes principes 563 00:34:06,702 --> 00:34:07,703 anarchistes ? 564 00:34:07,745 --> 00:34:09,580 Viva la revolución ! 565 00:34:09,622 --> 00:34:13,459 Pour 2,1 milliards ? Tu te fous de moi ? 566 00:34:21,133 --> 00:34:22,218 Alors à l'attaque. 567 00:34:37,191 --> 00:34:38,025 Deux ! 568 00:34:39,318 --> 00:34:41,529 2 milliards de dollars, Olive. 569 00:34:42,029 --> 00:34:44,365 C'est injustifié. C'est beaucoup trop. 570 00:34:44,407 --> 00:34:47,535 On se calme. Fais voir les assignations. 571 00:34:48,953 --> 00:34:51,163 "Intrusion par négligence. 572 00:34:51,998 --> 00:34:53,916 "Représenté par Ralph Aegis." 573 00:34:54,583 --> 00:34:56,127 Ce sera pas facile. 574 00:34:57,003 --> 00:34:59,922 Tu te le fais ou j'appelle police secours ? 575 00:34:59,964 --> 00:35:02,425 Il était au top dans les années 80. 576 00:35:02,758 --> 00:35:06,554 Mais Sun Tzu dit de ne pas sous-estimer son adversaire. 577 00:35:06,595 --> 00:35:07,930 On boit un verre ? 578 00:35:24,196 --> 00:35:25,323 Bonjour. 579 00:35:26,032 --> 00:35:29,493 Oh, l'odeur ! C'est quoi ? 580 00:35:30,119 --> 00:35:31,245 Ce que c'était ? 581 00:35:32,955 --> 00:35:33,789 Un maladroit. 582 00:35:34,498 --> 00:35:35,666 Et vous êtes ? 583 00:35:36,000 --> 00:35:37,668 Je suis de Houston. 584 00:35:38,627 --> 00:35:39,795 Au Texas. 585 00:35:40,379 --> 00:35:41,964 Comme tous mes ex. 586 00:35:42,298 --> 00:35:44,508 C'est la compagnie qui vous envoie ? 587 00:35:46,635 --> 00:35:48,679 - J'ai pas demandé qu'on... - Vous aide ? 588 00:35:49,305 --> 00:35:51,307 Pour qui vous vous prenez ? 589 00:35:51,640 --> 00:35:54,393 Je me prends pour un putain de Houstonien. 590 00:35:56,562 --> 00:35:58,439 Bon sang ! Venez. 591 00:36:00,191 --> 00:36:01,650 - Désolée. - Asseyez-vous. 592 00:36:02,442 --> 00:36:03,736 Quelle horreur ! 593 00:36:03,778 --> 00:36:05,069 - Prenez ça. - Merci. 594 00:36:05,111 --> 00:36:06,530 Allumez devant. 595 00:36:07,531 --> 00:36:08,908 Hé, Texas ! 596 00:36:09,824 --> 00:36:13,245 - Faut pas me vomir des grossièretés. - Je sais. 597 00:36:13,788 --> 00:36:15,873 J'aurais pas dû être grossier. 598 00:36:16,874 --> 00:36:17,917 J'aime pas... 599 00:36:18,250 --> 00:36:19,835 avoir à me répéter. 600 00:36:20,461 --> 00:36:22,463 Je suis là pour vous aider. 601 00:36:22,796 --> 00:36:26,675 Si ce fermier remportait une victoire dans ce procès, 602 00:36:27,008 --> 00:36:28,593 il créerait un précédent. 603 00:36:29,345 --> 00:36:31,889 La chasse sera ouverte contre les compagnies. 604 00:36:33,140 --> 00:36:35,142 Ou quiconque pissera sur leur terrain. 605 00:36:35,476 --> 00:36:37,520 - Je laisserai pas faire. - Moi non plus. 606 00:36:38,229 --> 00:36:39,146 Vous ferez quoi ? 607 00:36:42,441 --> 00:36:43,692 Vous entendez ? 608 00:36:44,193 --> 00:36:46,987 Écoutez un instant et fermez les yeux. 609 00:36:48,322 --> 00:36:49,615 Oui, j'écoute. 610 00:36:51,367 --> 00:36:54,161 C'est le son du progrès ininterrompu. 611 00:36:55,329 --> 00:36:59,333 Le son de la planche à billets et des fortunes gagnées. 612 00:37:00,918 --> 00:37:02,878 Ce n'est pas un simple procès. 613 00:37:03,212 --> 00:37:04,463 C'est une révolution. 614 00:37:04,797 --> 00:37:06,257 On perd, on meurt. 615 00:37:07,466 --> 00:37:09,051 Ils vous envoient. 616 00:37:09,969 --> 00:37:11,679 Je vais faire un tour. 617 00:37:12,012 --> 00:37:14,807 Je ne suis pas loin, si vous avez besoin. 618 00:37:17,810 --> 00:37:20,604 Je suis là pour ramener Stern à la table. 619 00:37:21,730 --> 00:37:25,317 Il ne viendra pas. Alors je le ferai plier. 620 00:37:29,071 --> 00:37:29,905 Au cas 621 00:37:30,239 --> 00:37:33,576 où ma consœur de la défense essaierait de vous persuader 622 00:37:33,909 --> 00:37:35,870 que c'est une affaire complexe, 623 00:37:35,911 --> 00:37:39,874 permettez-moi d'utiliser une analogie très simple. 624 00:37:39,915 --> 00:37:41,750 Disons, par exemple, 625 00:37:42,084 --> 00:37:44,503 que votre voisin dirige un chenil. 626 00:37:44,545 --> 00:37:47,631 Un jour, un de ses chiens s'échappe, 627 00:37:47,673 --> 00:37:50,676 vient sur votre propriété et se soulage 628 00:37:51,010 --> 00:37:52,094 votre pelouse. 629 00:37:52,136 --> 00:37:55,556 Sauf votre respect, ces saloperies arrivent. 630 00:37:55,598 --> 00:37:57,766 Qu'attendriez-vous de ce voisin ? 631 00:37:58,100 --> 00:38:01,687 Qu'il vienne s'excuser, nettoyer les dégâts 632 00:38:02,021 --> 00:38:04,482 et vous assurer que ça n'arrive plus. 633 00:38:04,815 --> 00:38:07,693 Point final. Mais si vous découvriez 634 00:38:08,027 --> 00:38:10,738 que depuis les 10 dernières années, 635 00:38:10,779 --> 00:38:12,490 ce chien et vingt autres 636 00:38:12,823 --> 00:38:14,783 étaient entraînés à venir 637 00:38:15,117 --> 00:38:19,330 et à déposer des excréments devant votre porte, 638 00:38:19,371 --> 00:38:21,332 qu'attendriez-vous ? 639 00:38:21,373 --> 00:38:24,293 Vous ne pouvez pas le dire, n'est-ce pas ? 640 00:38:24,627 --> 00:38:27,004 Pourquoi ? Parce qu'on ne peut imaginer 641 00:38:27,338 --> 00:38:28,672 un tel scénario. 642 00:38:29,006 --> 00:38:32,092 Je viens vous assurer que ça peut se produire, 643 00:38:32,134 --> 00:38:34,512 que c'est arrivé pendant 10 ans 644 00:38:34,845 --> 00:38:36,680 à mon client, M. Fred Stern, 645 00:38:37,014 --> 00:38:40,518 que cela se produit alors que je vous parle, 646 00:38:40,851 --> 00:38:43,938 que Shore Oil était au courant depuis le début 647 00:38:44,271 --> 00:38:46,065 et qu'ils ont fait un bénéfice 648 00:38:46,106 --> 00:38:49,818 d'un montant estimé à 20 milliards de dollars en 10 ans. 649 00:38:50,069 --> 00:38:54,156 Nous allons prouver nos accusations et demander 650 00:38:54,490 --> 00:38:56,325 2 milliards à Shore Oil 651 00:38:56,367 --> 00:38:59,203 pour nettoyer les dégâts et nous assurer 652 00:38:59,537 --> 00:39:02,456 que leur destruction de l'environnement 653 00:39:02,790 --> 00:39:05,292 prendra fin avec votre verdict. Merci. 654 00:39:05,334 --> 00:39:07,253 - Puis-je vous parler ? - Oui. 655 00:39:08,087 --> 00:39:10,422 - J'ai un besoin urgent. - Faites. 656 00:39:10,464 --> 00:39:11,549 Merci. 657 00:39:11,882 --> 00:39:14,301 Bon sang ! Fred, écoutez. 658 00:39:14,635 --> 00:39:16,554 Je vais aux toilettes. Notez tout. 659 00:39:16,595 --> 00:39:18,055 - Vous êtes sûr ? - J'arrive ! 660 00:39:18,097 --> 00:39:19,223 Mlle Gore ? 661 00:39:27,982 --> 00:39:29,733 Mesdames et messieurs, 662 00:39:30,359 --> 00:39:32,903 celui-là n'est pas un chien de chasse. 663 00:39:33,237 --> 00:39:35,823 Shore Oil a toujours 664 00:39:36,156 --> 00:39:38,826 été respectueux de l'environnement. 665 00:39:39,159 --> 00:39:40,786 Mais la question n'est pas là. 666 00:39:41,120 --> 00:39:44,623 Cette affaire est celle de Fred Stern. 667 00:39:45,666 --> 00:39:48,752 C'est sa croisade pour gagner une fortune 668 00:39:49,086 --> 00:39:51,046 et promouvoir son programme gauchiste. 669 00:39:51,380 --> 00:39:54,049 Nous avons vu les journaux télévisés, 670 00:39:54,383 --> 00:39:57,094 la détérioration progressive, 671 00:39:57,136 --> 00:39:59,847 le délitement des industries du pays, 672 00:40:00,180 --> 00:40:02,516 les emplois délocalisés en Chine, 673 00:40:02,558 --> 00:40:06,228 alors que de plus en plus d'immigrants nous envahissent 674 00:40:06,562 --> 00:40:08,981 et prennent ceux qu'il nous reste. 675 00:40:09,315 --> 00:40:11,233 Stern ne voit pas les choses ainsi. 676 00:40:11,275 --> 00:40:14,445 Il voit un espoir de se diriger tout droit 677 00:40:15,946 --> 00:40:18,365 en direction de la gauche. 678 00:40:21,619 --> 00:40:24,330 Quelle a été votre stratégie ? 679 00:40:24,371 --> 00:40:26,373 J'ai porté un coup d'arrêt. 680 00:40:27,374 --> 00:40:29,084 Affamer Stern au tribunal, 681 00:40:29,126 --> 00:40:31,879 l'étouffer dans des diatribes quand votre sbire 682 00:40:32,212 --> 00:40:34,131 agissait de l'extérieur. 683 00:40:34,465 --> 00:40:36,425 Avec l'aide d'Alex Gardner. 684 00:40:43,766 --> 00:40:46,185 Aveux de Gigi, 1re prise. 685 00:40:47,394 --> 00:40:48,937 Aveux de Gigi, 1re... 686 00:41:27,309 --> 00:41:29,603 - Alex. - Je jure, je voulais pas. 687 00:41:29,645 --> 00:41:33,232 Alexander James, ferme-la et arrête de pleurnicher. 688 00:41:35,526 --> 00:41:39,029 Comédien raté, publicitaire raté, 689 00:41:39,071 --> 00:41:41,240 qui se transforme en tueur. 690 00:41:41,573 --> 00:41:43,242 Qui croyait que t'avais des couilles ? 691 00:41:46,995 --> 00:41:49,331 Je voulais pas faire de mal. 692 00:41:51,667 --> 00:41:53,669 Je voulais récupérer mon boulot. 693 00:41:54,002 --> 00:41:55,212 Rien d'autre. 694 00:41:56,130 --> 00:41:56,964 Non ! 695 00:41:57,840 --> 00:42:00,384 Attendez ! Je vous le jure. 696 00:42:03,262 --> 00:42:05,055 Tu voulais te racheter ? 697 00:42:13,439 --> 00:42:14,857 Pauvre garçon... 698 00:42:15,733 --> 00:42:17,067 perdu. 699 00:42:19,194 --> 00:42:22,322 - Ça va aller. - Vous allez le dire à Gigi ? 700 00:42:23,532 --> 00:42:24,491 Non, pas moi. 701 00:42:24,825 --> 00:42:27,578 - Ni elle. - Vous direz rien ? 702 00:42:27,911 --> 00:42:29,538 Qu'est-ce que j'ai dit ? 703 00:42:29,872 --> 00:42:32,040 - Pardon. - Chut, chut... 704 00:42:56,482 --> 00:42:57,900 Vous faites quoi ? 705 00:42:58,233 --> 00:43:00,402 La même chose que toi. 706 00:43:00,694 --> 00:43:02,279 Je vais tuer Gigi. 707 00:43:03,405 --> 00:43:04,573 Pourquoi ? 708 00:43:06,492 --> 00:43:07,743 Pourquoi ? 709 00:43:11,455 --> 00:43:13,123 Le patron me l'a demandé. 710 00:43:13,791 --> 00:43:15,751 Pour cause de perte énorme. 711 00:43:18,253 --> 00:43:20,088 Sinon, pourquoi ce procès ? 712 00:43:20,964 --> 00:43:24,968 Le fermier demande des milliards, car je l'en ai persuadé. 713 00:43:49,785 --> 00:43:53,121 Alors t'es venu pour la tuer ? Dis-le. 714 00:43:53,455 --> 00:43:55,374 Je suis venu tuer Gigi. 715 00:43:56,792 --> 00:43:58,168 Eh ben, voilà. 716 00:44:00,754 --> 00:44:02,047 C'est très bien. 717 00:44:04,216 --> 00:44:05,092 Tu vaux mieux 718 00:44:05,425 --> 00:44:07,511 que ce qu'ils pensent de toi. 719 00:44:08,095 --> 00:44:09,388 Bien mieux. 720 00:44:13,392 --> 00:44:14,560 Moi aussi. 721 00:44:29,241 --> 00:44:30,868 Je vais construire un truc. 722 00:44:31,618 --> 00:44:32,494 Moi. 723 00:44:33,328 --> 00:44:34,705 Faisons équipe. 724 00:44:35,038 --> 00:44:37,749 Mais il faut que j'aie confiance en toi, 725 00:44:39,042 --> 00:44:42,087 si tu dois connaître mes secrets les plus sombres. 726 00:44:42,838 --> 00:44:43,839 Les plus sombres. 727 00:44:44,172 --> 00:44:45,340 Alors ? 728 00:44:50,095 --> 00:44:51,680 T'en dis quoi, mon gars ? 729 00:45:18,749 --> 00:45:20,167 Quoi ? 730 00:45:22,794 --> 00:45:26,381 On donnera à des œuvres de charité. Ça te va ? 731 00:45:27,633 --> 00:45:29,801 Noble désintéressement ! Bravo, camarade ! 732 00:45:30,135 --> 00:45:31,929 M'appelle pas comme ça. Pourquoi ? 733 00:45:32,262 --> 00:45:34,765 Tu voles aux riches et donnes aux pauvres. 734 00:45:35,849 --> 00:45:37,100 Dis-moi, 735 00:45:37,142 --> 00:45:40,354 tu donneras tes milliards après avoir acheté ton bateau 736 00:45:40,687 --> 00:45:42,189 ou ton gratte-ciel ? 737 00:45:42,522 --> 00:45:43,941 Santiago ! 738 00:45:43,982 --> 00:45:46,568 Tu feras inscrire ton nom dessus ? 739 00:45:46,902 --> 00:45:48,445 Je le fais pas pour l'argent. 740 00:45:51,239 --> 00:45:55,577 Ça te poserait problème si je te parlais de tu-sais-quoi ? 741 00:45:57,454 --> 00:46:00,290 - Non. Vas-y, allez. - Finalement, 742 00:46:01,959 --> 00:46:03,794 tu voulais tellement 743 00:46:04,127 --> 00:46:06,338 évacuer ta souffrance. 744 00:46:06,713 --> 00:46:09,633 T'as jamais accepté qu'elle parte. C'est pas terrible. 745 00:46:10,467 --> 00:46:13,053 Tu crois que la perdre était agréable ? 746 00:46:14,513 --> 00:46:17,933 Le plus moche, c'était de te perdre toi-même. 747 00:46:18,266 --> 00:46:21,436 Combattre ces porcs, ça, je le conçois. 748 00:46:21,770 --> 00:46:24,856 Mais ne confonds pas se battre pour vivre, 749 00:46:24,898 --> 00:46:26,149 se distraire 750 00:46:26,942 --> 00:46:28,026 et guérir. 751 00:46:35,701 --> 00:46:37,536 Ils pourraient te tuer ? 752 00:46:38,245 --> 00:46:40,288 C'est probablement prévu. 753 00:46:40,622 --> 00:46:42,457 2 milliards de dollars. 754 00:46:43,959 --> 00:46:46,628 Moi, je le ferais pour la moitié. 755 00:46:46,962 --> 00:46:49,339 Toi ? Tu le ferais gratuitement. 756 00:46:49,673 --> 00:46:51,425 Oui, c'est vrai. 757 00:46:54,636 --> 00:46:55,470 Tu sens ? 758 00:46:56,596 --> 00:46:57,431 Quoi ? 759 00:46:57,764 --> 00:46:59,224 De la fumée. 760 00:47:03,937 --> 00:47:05,355 Les plantations. 761 00:47:06,565 --> 00:47:08,400 Il y a beaucoup de personnel. 762 00:47:09,151 --> 00:47:12,070 Passe par le nord. Je passe par le sud. 763 00:47:12,738 --> 00:47:14,156 Plus vite. Courez ! 764 00:47:14,489 --> 00:47:15,532 Par ici ! 765 00:47:28,420 --> 00:47:31,256 Arrête, le vent a tourné. Faut pas rester là. 766 00:47:31,298 --> 00:47:34,384 On peut plus rien faire. Faut partir, allez ! 767 00:47:48,523 --> 00:47:49,733 Ils ont tout brûlé. 768 00:47:50,525 --> 00:47:52,360 28 hectares partis en fumée. 769 00:47:52,402 --> 00:47:53,945 Rien ne prouve que c'est eux. 770 00:47:54,279 --> 00:47:56,531 - Il faut des faits. - Ils s'en foutent. 771 00:47:56,573 --> 00:47:59,659 Ce qui les intéresse, c'est... 772 00:47:59,701 --> 00:48:00,911 Oh, Seigneur ! 773 00:48:01,244 --> 00:48:04,539 Ils veulent du spectaculaire, du théâtre. 774 00:48:04,873 --> 00:48:08,168 Ils veulent du sang, que j'écrive "G. Cutler" 775 00:48:08,210 --> 00:48:10,796 sur ma poitrine. - Prouvez que c'est eux. 776 00:48:10,837 --> 00:48:12,881 Pulvérisons sur le ranch. 777 00:48:12,923 --> 00:48:16,009 Je veux une preuve scientifique, pas des lamentations. 778 00:48:16,343 --> 00:48:18,512 Faudra plus de personnel. 779 00:48:18,553 --> 00:48:20,639 Que proposez-vous, Fred ? 780 00:48:21,807 --> 00:48:23,308 Alex Gardner. 781 00:48:23,642 --> 00:48:26,394 On amène ce minable à témoigner pour nous 782 00:48:26,436 --> 00:48:29,189 et Shore Oil crèvera dans son eau empoisonnée. 783 00:48:29,231 --> 00:48:30,524 Il faut le trouver. 784 00:48:30,857 --> 00:48:34,653 - Trouvé ! - Alors il est où ? 785 00:48:34,694 --> 00:48:36,238 D'après mes sources, il a quitté la ville. 786 00:48:36,571 --> 00:48:39,491 - Il peut être partout. - Je l'ai devant les yeux. 787 00:48:40,158 --> 00:48:42,869 Tu peux te taire ? Je bosse. 788 00:48:43,203 --> 00:48:44,621 - Comment ? - Bordel, 789 00:48:44,955 --> 00:48:48,834 il passe à la TV. Vous m'écoutez jamais ! 790 00:48:50,127 --> 00:48:54,131 Santiago ! Pourquoi je te laisse entrer ici ? 791 00:48:54,172 --> 00:48:56,216 Vous êtes content d'être là ? 792 00:48:56,925 --> 00:48:59,177 Une seconde, Ralph. 793 00:49:00,637 --> 00:49:03,640 - Je ne suis pas venu pour ça. - Ralph ! 794 00:49:03,682 --> 00:49:05,392 Allumez votre télévision. 795 00:49:05,725 --> 00:49:07,269 Pour quoi faire ? 796 00:49:07,978 --> 00:49:10,981 Je viens faire une annonce au nom de Shore Energy. 797 00:49:11,314 --> 00:49:13,316 Afin de changer notre façon 798 00:49:13,650 --> 00:49:15,193 de faire le bien, nous lançons 799 00:49:15,527 --> 00:49:17,904 la 1re fondation à but non lucratif 800 00:49:17,946 --> 00:49:19,948 qui réalise vos rêves. 801 00:49:20,282 --> 00:49:21,741 Ça a l'air magnifique. 802 00:49:22,075 --> 00:49:25,662 Mais dois-je avoir la truffe comme une passoire pour ça ? 803 00:49:25,996 --> 00:49:28,290 Rien de tout ça. 804 00:49:28,331 --> 00:49:31,877 C'est pour tout le monde, enseignants, médecins... 805 00:49:31,918 --> 00:49:33,170 Demandez, 806 00:49:33,503 --> 00:49:35,005 vous serez exaucés. - De l'argent. 807 00:49:35,338 --> 00:49:36,798 À partir d'aujourd'hui, 808 00:49:37,132 --> 00:49:39,092 Shore Energy rendra 809 00:49:39,426 --> 00:49:41,678 tous ses futurs amis heureux. 810 00:49:53,315 --> 00:49:54,357 "Energy" ? 811 00:49:54,691 --> 00:49:57,152 Ça fait écoresponsable. 812 00:50:00,989 --> 00:50:02,824 C'est pas à vous de décider. 813 00:50:02,866 --> 00:50:05,118 J'ai outrepassé mes fonctions. 814 00:50:10,916 --> 00:50:12,292 Et Alex Gardner ? 815 00:50:12,959 --> 00:50:13,793 Il ne peut pas 816 00:50:14,127 --> 00:50:16,087 représenter la compagnie. 817 00:50:16,421 --> 00:50:19,674 Gigi, laissons-le parader. Ça nous protège. 818 00:50:20,008 --> 00:50:21,259 C'est une star. 819 00:50:21,843 --> 00:50:23,303 C'est un fardeau. 820 00:50:23,637 --> 00:50:24,679 Et un risque. 821 00:50:25,013 --> 00:50:26,890 La faute à qui ? 822 00:50:27,224 --> 00:50:28,808 - Pas vous... - Vous l'avez choisi, 823 00:50:29,142 --> 00:50:30,602 vous le supprimez. 824 00:50:30,644 --> 00:50:33,772 Vous croyiez qu'il allait disparaître ? 825 00:50:34,105 --> 00:50:36,399 - J'aurais dû... - Quoi ? 826 00:50:36,650 --> 00:50:37,651 J'aurais dû... 827 00:50:39,694 --> 00:50:40,862 Faire quoi ? 828 00:50:44,991 --> 00:50:46,618 Répondez, nom de Dieu ! 829 00:50:49,162 --> 00:50:49,996 J'écoute. 830 00:50:55,585 --> 00:50:59,589 Mlle Gore, vous vous adresserez directement à moi pour cette affaire. 831 00:51:11,518 --> 00:51:13,270 Gigi a grimpé les échelons, 832 00:51:14,312 --> 00:51:16,273 brisé le plafond de verre 833 00:51:16,898 --> 00:51:19,693 et tranché des gorges avec ses éclats. 834 00:51:24,114 --> 00:51:25,991 Ne m'obligez pas à appeler Houston. 835 00:51:37,127 --> 00:51:39,462 Vous êtes le Pr John Orlan, 836 00:51:39,796 --> 00:51:42,257 docteur en médecine, c'est ça ? 837 00:51:42,590 --> 00:51:44,426 Voici des éléments factuels, 838 00:51:44,759 --> 00:51:46,052 des preuves. 839 00:51:46,720 --> 00:51:48,221 Un échantillon des eaux 840 00:51:48,555 --> 00:51:52,851 du terrain de M. Stern du 27 mars 2017. 841 00:51:53,143 --> 00:51:56,396 Je demande l'autorisation de présenter comme preuve... 842 00:52:17,917 --> 00:52:19,502 L'heure est venue. 843 00:52:19,544 --> 00:52:22,005 Je le dis... Bienvenue chez vous ! 844 00:52:38,271 --> 00:52:40,065 Shore Energy 845 00:52:40,398 --> 00:52:43,735 aimerait vous offrir cette somme de 4 500 dollars. 846 00:52:44,069 --> 00:52:44,944 9 500 dollars ! 847 00:52:45,278 --> 00:52:46,946 Maintenant la somme de... 848 00:52:47,280 --> 00:52:48,323 10 000 dollars ! 849 00:52:48,365 --> 00:52:50,241 C'est génial ! 850 00:52:50,283 --> 00:52:52,327 Bon sang ! Félicitations ! 851 00:52:56,081 --> 00:52:59,876 - Pousse-toi ! - Faut que je sniffe, allez ! 852 00:53:11,054 --> 00:53:12,263 M. Stenson, 853 00:53:12,597 --> 00:53:14,182 c'est de l'eau propre ? 854 00:53:14,516 --> 00:53:15,934 Ici et ici aussi. 855 00:53:16,267 --> 00:53:20,230 On est sur le terrain de M. Stern et d'après vos constatations, 856 00:53:20,563 --> 00:53:23,400 cette eau est utilisable pour l'irrigation. 857 00:53:51,886 --> 00:53:55,765 Connaissez-vous la règle de la valeur nette actualisée ? 858 00:53:55,807 --> 00:53:56,808 Non. 859 00:53:56,850 --> 00:53:59,853 - En avez-vous déjà entendu parler ? - Non. 860 00:53:59,894 --> 00:54:01,604 Un membre du jury ? Mlle Gore ? 861 00:54:01,938 --> 00:54:03,189 Monsieur le juge, 862 00:54:03,523 --> 00:54:05,191 connaissez-vous cette règle ? 863 00:54:05,525 --> 00:54:07,819 Vous allez nous l'expliquer. 864 00:54:08,153 --> 00:54:10,613 - Poursuivez, M. Egis. - Merci. 865 00:54:10,655 --> 00:54:13,867 Voici donc la règle de la valeur nette actualisée : 866 00:54:14,200 --> 00:54:16,161 si vous gagnez plus en faisant une chose 867 00:54:16,202 --> 00:54:19,122 que ce que la punition vous coûterait, continuez. 868 00:54:19,456 --> 00:54:21,875 - Objection. Il dirige le témoin. - Retenue. 869 00:54:22,208 --> 00:54:23,877 - Les faits. - Très bien ! 870 00:54:24,210 --> 00:54:25,211 M. Stern, 871 00:54:25,545 --> 00:54:28,131 vos terrains ont été pollués 872 00:54:28,173 --> 00:54:30,008 par des eaux contaminées. 873 00:54:30,341 --> 00:54:33,511 Aidez-moi à comprendre. Croyez-vous 874 00:54:33,845 --> 00:54:37,557 qu'une compagnie multinationale comme Shore Oil 875 00:54:37,599 --> 00:54:39,726 avait besoin de faire tout ça ? 876 00:54:40,059 --> 00:54:43,646 Non, ils devaient faire le contraire. 877 00:54:44,063 --> 00:54:48,026 Vous n'espérez pas nous persuader qu'ils voulaient détruire 878 00:54:48,359 --> 00:54:49,986 votre ferme ? Qu'y gagnaient-ils ? 879 00:54:50,320 --> 00:54:51,529 Il pose mes questions. 880 00:54:51,863 --> 00:54:53,490 Ce n'était pas leur intention. 881 00:54:54,115 --> 00:54:58,119 Je ne crois pas non plus que BP ait eu l'intention de faire exploser 882 00:54:58,453 --> 00:54:59,704 le Deepwater Horizon. 883 00:55:00,038 --> 00:55:02,624 Ce n'est pas une question d'intention, 884 00:55:02,665 --> 00:55:04,375 mais de responsabilité. 885 00:55:05,627 --> 00:55:07,670 Shore Oil savait, 886 00:55:08,004 --> 00:55:11,382 mais ils ont continué de déverser leurs eaux usées. 887 00:55:12,509 --> 00:55:16,513 Ils n'ont construit aucun barrage et ne m'ont pas prévenu. 888 00:55:17,096 --> 00:55:20,892 Ils se sont assis dessus et ont déversé leur poison. 889 00:55:21,935 --> 00:55:24,604 Vous supposez qu'ils le savaient ? 890 00:55:24,938 --> 00:55:28,608 Sinon, pourquoi me proposer d'acheter mon espace poral ? 891 00:55:28,942 --> 00:55:31,653 Bonne question. Voulez-vous répondre ? 892 00:55:32,320 --> 00:55:33,696 Ils me l'ont proposé 893 00:55:34,030 --> 00:55:35,698 car Gigi Cutler savait. 894 00:55:35,740 --> 00:55:40,245 Elle a donc envoyé Alex Gardner me proposer 50 000 dollars. 895 00:55:40,745 --> 00:55:43,706 Si j'avais accepté, je perdais tout. 896 00:55:44,499 --> 00:55:45,750 Mais j'ai refusé. 897 00:55:47,627 --> 00:55:51,214 Je me demande combien ont dit oui. 898 00:55:51,256 --> 00:55:55,051 Combien de personnes dures au labeur se font avoir 899 00:55:55,093 --> 00:55:57,929 par ces compagnies, sans raconter leur histoire ? 900 00:55:58,972 --> 00:56:02,475 J'ai été accusé d'être un environnementaliste 901 00:56:02,809 --> 00:56:06,771 à la solde de Green Peace, 902 00:56:06,813 --> 00:56:08,565 d'être un croisé. 903 00:56:08,606 --> 00:56:11,192 C'est injuste. Ce n'est pas moi. 904 00:56:11,234 --> 00:56:13,069 Je suis un fermier américain. 905 00:56:13,653 --> 00:56:16,322 Je me bats contre la terre tous les jours. 906 00:56:16,656 --> 00:56:18,616 Merci. À vous. 907 00:56:22,829 --> 00:56:24,372 Monsieur Stern, 908 00:56:26,916 --> 00:56:28,543 vous venez souvent ici ? 909 00:56:28,585 --> 00:56:31,629 Oui, j'aime me rendre compte des choses. 910 00:56:31,671 --> 00:56:32,755 Très bien. 911 00:56:32,797 --> 00:56:36,342 Et votre ferme, que mon client aurait ruinée, 912 00:56:36,384 --> 00:56:38,761 qui s'en occupe à votre place ? 913 00:56:38,803 --> 00:56:39,804 Un contremaître. 914 00:56:40,138 --> 00:56:42,015 Santiago Compestella. 915 00:56:42,348 --> 00:56:44,642 Santiago Compestella. 916 00:56:46,019 --> 00:56:46,853 Santiago 917 00:56:47,520 --> 00:56:48,771 Compestella. 918 00:56:49,981 --> 00:56:51,232 Bon, d'accord. 919 00:56:51,691 --> 00:56:55,987 Si vous prouvez vos allégations et recevez 2 milliards, 920 00:56:56,321 --> 00:56:58,448 Shore Energy devrait mettre la clé sous la porte ? 921 00:56:58,781 --> 00:57:00,908 - Objection. Hors sujet. - Retenue. 922 00:57:01,242 --> 00:57:04,203 Mettre une communauté de travailleurs patriotes 923 00:57:04,537 --> 00:57:07,790 au chômage, à cause d'un égoïste... - Objection. 924 00:57:08,124 --> 00:57:10,668 - À rayer du procès-verbal. - Retenue. Mlle Gore ! 925 00:57:11,002 --> 00:57:12,587 Ça suffit. 926 00:57:25,850 --> 00:57:28,227 Un étranger a dû passer par là. 927 00:57:28,853 --> 00:57:32,023 Du genre clandestin, un Mexicain d'origine. 928 00:57:35,777 --> 00:57:37,070 Santiago... 929 00:57:38,321 --> 00:57:39,697 Compestella. 930 00:57:42,617 --> 00:57:43,868 Pas d'inquiétude. 931 00:57:43,910 --> 00:57:47,580 J'ai pris mes précautions pour qu'il soit expulsé, 932 00:57:47,914 --> 00:57:48,831 dès ce soir. 933 00:57:49,791 --> 00:57:52,210 Vous voulez m'impressionner 934 00:57:53,044 --> 00:57:56,047 avec vos intimidations d'enfant de chœur ? 935 00:57:58,633 --> 00:57:59,884 Trop mignonne. 936 00:58:43,052 --> 00:58:44,512 Caressez-moi encore. 937 00:58:46,139 --> 00:58:47,014 Quoi ? 938 00:58:50,643 --> 00:58:51,477 Comme ça ? 939 00:59:10,663 --> 00:59:11,914 Vous savez, 940 00:59:13,624 --> 00:59:15,334 je pourrais vous protéger. 941 00:59:17,628 --> 00:59:19,464 Quelle parodie d'homme ! 942 00:59:19,797 --> 00:59:21,299 Une triste parodie ? 943 00:59:22,008 --> 00:59:23,301 Une pauvre parodie ? 944 00:59:24,343 --> 00:59:26,095 Une parodie d'alcoolique ? 945 00:59:27,972 --> 00:59:30,057 Petit conseil pour Mademoiselle : 946 00:59:31,768 --> 00:59:34,395 quand on vous donne une planche de salut, 947 00:59:34,854 --> 00:59:36,397 il faut la saisir. 948 00:59:38,232 --> 00:59:40,276 Poussez-vous plus loin. 949 00:59:42,320 --> 00:59:45,573 - Écartez-vous. - Oh, Gigi, Gigi ! 950 00:59:49,118 --> 00:59:52,371 Vous ignorez à quel point j'ai l'intention de voler haut. 951 00:59:52,705 --> 00:59:54,874 Les serpents ne volent pas. 952 00:59:55,500 --> 00:59:58,920 Alors, regardez-moi m'envoler. 953 01:00:21,359 --> 01:00:23,277 Je ne suis pas sur Venmo. 954 01:00:24,529 --> 01:00:27,448 Je suis sur Instagram, Twitter, Facebook... 955 01:00:28,157 --> 01:00:31,452 Regarde, on est sur celle-là, tous les deux. 956 01:00:31,744 --> 01:00:32,829 T'as vu celle-là ? 957 01:00:33,162 --> 01:00:35,540 Approchez, regardez. 958 01:00:35,873 --> 01:00:36,958 Attention... 959 01:00:37,792 --> 01:00:40,253 - Je vous sers quoi ? - Une bière. 960 01:00:41,879 --> 01:00:44,340 J'aime celle avec le chapeau. 961 01:00:44,674 --> 01:00:46,384 Voyons ce que ça donne. 962 01:00:46,717 --> 01:00:49,136 - Pas mal. - J'adore ! 963 01:00:50,304 --> 01:00:53,140 C'est bien. Es moderno. 964 01:00:53,891 --> 01:00:55,726 Je suis "moderno". 965 01:01:00,064 --> 01:01:00,898 Santiago 966 01:01:01,232 --> 01:01:02,817 Compestella. 967 01:01:05,736 --> 01:01:06,946 T'es loin de chez toi. 968 01:01:08,948 --> 01:01:10,950 - T'as un problème ? - Laisse. 969 01:01:12,243 --> 01:01:14,537 Les Juan, les Carlos. 970 01:01:14,871 --> 01:01:16,539 Ça va, les copains ? 971 01:01:16,873 --> 01:01:17,915 Et vos femmes ? 972 01:01:18,708 --> 01:01:21,168 Un peu de leur hombre doit leur manquer. 973 01:01:21,502 --> 01:01:25,464 Pareil pour toi, Gloria. T'es en manque de ton chihuahua ? 974 01:01:25,506 --> 01:01:26,424 Laisse-les, 975 01:01:26,757 --> 01:01:29,010 cabrón, t'es prévenu. 976 01:01:32,013 --> 01:01:33,556 Monsieur me prévient ? 977 01:01:33,931 --> 01:01:37,184 Il vaudrait mieux que je vous explique un truc, 978 01:01:37,226 --> 01:01:39,020 bouffeurs de tacos. 979 01:01:39,353 --> 01:01:41,564 Vous êtes pas dans votre pays. 980 01:01:41,606 --> 01:01:44,066 C'est pas votre monde, c'est le mien. 981 01:01:44,859 --> 01:01:46,152 Et je me servirai, 982 01:01:46,444 --> 01:01:49,322 je profiterai de vous et vous saperai 983 01:01:49,864 --> 01:01:51,574 comme bon me semblera. 984 01:01:54,660 --> 01:01:56,329 Alors vous filez droit 985 01:01:58,414 --> 01:01:59,916 ou vous vous barrez. 986 01:02:05,087 --> 01:02:06,255 Tu sais quoi ? 987 01:02:10,509 --> 01:02:13,596 Tu vas pas pouvoir t'en tirer comme ça. 988 01:02:13,930 --> 01:02:16,015 Disaient les Indiens à la cavalerie. 989 01:02:16,724 --> 01:02:18,309 Je vais te dire... 990 01:02:20,144 --> 01:02:21,812 Tu ferais mieux de mettre 991 01:02:22,146 --> 01:02:24,649 ta bouche de Mexicain qui pue 992 01:02:25,274 --> 01:02:27,485 sur ma grosse bite et... 993 01:02:31,989 --> 01:02:34,200 Mais t'es un vrai chicano ! 994 01:02:36,077 --> 01:02:39,997 J'espère que tu suces aussi bien que tu frappes. 995 01:02:44,210 --> 01:02:45,920 J'avoue avoir apprécié. 996 01:02:45,962 --> 01:02:49,256 Tu pourrais recommencer, s'il te plaît ? 997 01:02:50,007 --> 01:02:52,259 Allez, frappe-moi encore. 998 01:02:59,976 --> 01:03:01,644 Sacré nom de Dieu ! 999 01:03:07,274 --> 01:03:08,776 C'est quoi, ce bruit ? 1000 01:03:10,736 --> 01:03:11,612 Vamos ! 1001 01:03:18,369 --> 01:03:21,372 Cette voiture appartient à cette merde. 1002 01:03:49,400 --> 01:03:51,902 - C'est vrai ? - L'agression ? 1003 01:03:52,236 --> 01:03:53,237 Non. 1004 01:03:53,696 --> 01:03:55,406 Mais l'incendie... 1005 01:03:58,242 --> 01:03:59,618 Ouais. 1006 01:04:01,037 --> 01:04:02,830 J'ai vu tes papiers. 1007 01:04:04,540 --> 01:04:07,251 - Ah, mes papiers. - Ce sont des faux ! 1008 01:04:07,293 --> 01:04:09,253 Pas mal faits... 1009 01:04:10,046 --> 01:04:13,215 Pas mal, oui. Mais c'était une idée débile. 1010 01:04:13,257 --> 01:04:15,384 Comment t'as pu faire un truc... 1011 01:04:16,635 --> 01:04:19,722 T'es un enfoiré ! Tu sais ce qu'on racontera ? 1012 01:04:21,640 --> 01:04:24,643 Dis-moi. Qu'est-ce qu'on va raconter ? 1013 01:04:25,728 --> 01:04:29,732 Que je traîne dans les rues, que je mets le feu partout ? 1014 01:04:30,191 --> 01:04:33,444 Je suis un clandestin qui pose problème et... 1015 01:04:33,486 --> 01:04:37,239 On va raconter que j'emploie un terroriste. 1016 01:04:37,281 --> 01:04:40,618 - Tout ça, c'est à cause du procès. - Bien sûr. 1017 01:04:41,118 --> 01:04:43,370 30 ans qu'on se connaît, et il y a que ça. 1018 01:04:43,412 --> 01:04:45,623 Comment peux-tu être si ingrat ? 1019 01:04:45,664 --> 01:04:48,542 - Ramenez-moi dans ma cellule. - T'exagères. 1020 01:04:48,584 --> 01:04:50,920 - Tu sais ce qui va me manquer ? - Quoi ? 1021 01:04:56,550 --> 01:04:58,010 C'est mon portable. 1022 01:05:15,945 --> 01:05:17,571 Vous avez une sale tête. 1023 01:05:17,613 --> 01:05:20,950 Je vous ai appelé 40 fois. Vous n'avez pas répondu. 1024 01:05:20,991 --> 01:05:24,995 Je voulais me concentrer. On va faire sauter la banque. 1025 01:05:25,037 --> 01:05:27,081 - Je dois vous dire... - Levez-vous. 1026 01:05:48,644 --> 01:05:49,603 Maître Aegis, 1027 01:05:49,937 --> 01:05:52,356 vous avez la parole. - Merci, monsieur le juge. 1028 01:05:54,733 --> 01:05:56,360 Bonjour, M. Gardner. 1029 01:05:56,694 --> 01:05:57,862 Bonjour, Ralph. 1030 01:05:58,654 --> 01:06:03,075 Avez-vous proposé à mon client d'acheter son espace poral ? 1031 01:06:03,409 --> 01:06:05,494 Je voulais lui rendre service. 1032 01:06:05,536 --> 01:06:07,663 C'est mon métier ! 1033 01:06:08,414 --> 01:06:09,540 Et c'était avant 1034 01:06:09,874 --> 01:06:11,625 de travailler pour Shore Oil ? 1035 01:06:12,501 --> 01:06:16,755 À une époque, on était pas obligé d'être salarié pour aider un voisin. 1036 01:06:17,089 --> 01:06:18,841 Vous pensiez lui rendre 1037 01:06:19,175 --> 01:06:21,552 un service en dissimulant le fait 1038 01:06:21,594 --> 01:06:24,388 que Shore Oil polluait sa ferme. - "Le fait" ? 1039 01:06:24,722 --> 01:06:26,724 Ralph, vous valez mieux que ça. 1040 01:06:26,974 --> 01:06:27,808 Excusez-moi. 1041 01:06:28,142 --> 01:06:30,102 - Vous démentez ? - Non. 1042 01:06:30,144 --> 01:06:33,063 Vous avez votre bla-bla scientifique, 1043 01:06:33,397 --> 01:06:37,359 vos éprouvettes ou je ne sais quoi. Mais moi, 1044 01:06:37,651 --> 01:06:39,278 je connais cet homme. 1045 01:06:39,320 --> 01:06:42,114 J'ai travaillé pour lui au lycée entre le foot 1046 01:06:42,448 --> 01:06:43,949 et les courses pour ma mère. 1047 01:06:44,283 --> 01:06:46,994 Quelle image héroïque de vous-même ! 1048 01:06:47,995 --> 01:06:50,956 J'aime chercher les qualités des autres. 1049 01:06:50,998 --> 01:06:53,792 Et Fred... Fred a la classe. 1050 01:06:54,501 --> 01:06:57,463 Mais les temps sont durs, l'argent se fait rare. 1051 01:06:58,172 --> 01:07:01,217 Depuis que sa femme n'est plus de ce monde, 1052 01:07:01,258 --> 01:07:02,551 et qu'un clandestin 1053 01:07:02,885 --> 01:07:04,553 dirige sa ferme, 1054 01:07:05,095 --> 01:07:08,307 il devait avoir besoin d'argent. - Objection ! 1055 01:07:08,641 --> 01:07:09,934 Hors sujet. 1056 01:07:10,267 --> 01:07:11,268 - C'est vrai. - Enlevez ça. 1057 01:07:11,602 --> 01:07:13,646 Retenue. Contrôlez le témoin. 1058 01:07:13,979 --> 01:07:15,856 Si cela est possible. 1059 01:07:16,190 --> 01:07:18,025 Qu'a dit A. Lincoln ? 1060 01:07:18,359 --> 01:07:20,569 Souvenez-vous de ses paroles : 1061 01:07:20,611 --> 01:07:22,780 "La vérité vous affranchira." 1062 01:07:23,113 --> 01:07:27,201 C'est l'Évangile selon saint Jean, chapitre 8, verset 32. 1063 01:07:28,661 --> 01:07:31,330 Je crois qu'il y a des moyens plus subtils 1064 01:07:31,372 --> 01:07:34,208 de faire savoir que vous allez à l'église. 1065 01:07:34,250 --> 01:07:36,919 Merci, monsieur le juge. J'en ai terminé 1066 01:07:37,253 --> 01:07:38,170 avec ce témoin. 1067 01:07:38,504 --> 01:07:39,463 Merci, Ralph. 1068 01:07:40,756 --> 01:07:42,091 Mlle Gore. 1069 01:07:42,132 --> 01:07:44,093 Merci, monsieur le juge. Alex ! 1070 01:07:44,426 --> 01:07:46,345 - Merci d'être ici. - Pas de problème. 1071 01:07:46,679 --> 01:07:49,265 Heureux de pouvoir rétablir les faits. 1072 01:07:51,225 --> 01:07:53,310 Que s'est-il passé chez Ozzie ? 1073 01:07:54,144 --> 01:07:55,938 Il a dit, je cite : 1074 01:07:56,772 --> 01:08:00,109 "J'en ai rien à foutre. Si Shore Oil veut mon terrain, 1075 01:08:00,442 --> 01:08:02,027 "ils peuvent tout prendre. 1076 01:08:02,069 --> 01:08:05,239 "Je veux leur prendre le plus d'argent possible. 1077 01:08:05,572 --> 01:08:08,242 "70 000 sera le minimum, tu comprends ? 1078 01:08:08,284 --> 01:08:09,743 "Je veux encore plus." 1079 01:08:10,077 --> 01:08:13,122 Je ne pensais pas qu'il parlait de milliards. 1080 01:08:13,455 --> 01:08:14,456 Salaud, Stern ! 1081 01:08:15,249 --> 01:08:17,584 Silence ! Silence ! 1082 01:08:24,425 --> 01:08:26,260 J'aimerais ajouter aux preuves 1083 01:08:26,593 --> 01:08:28,637 l'arrestation de S. Compestella. 1084 01:08:28,971 --> 01:08:32,474 - Je voulais vous en parler. - Un clandestin employé... 1085 01:08:32,516 --> 01:08:34,852 Objection ! Hors sujet. 1086 01:08:35,102 --> 01:08:36,103 Retenue. 1087 01:08:36,145 --> 01:08:40,524 Mlle Gore, M. Aegis, rejoignez-moi dans mon bureau. 1088 01:08:40,858 --> 01:08:44,695 Mlle Gore, je n'accepterai aucune démagogie dans ce tribunal. 1089 01:08:44,737 --> 01:08:47,406 Je voulais mettre une preuve à disposition. 1090 01:08:47,448 --> 01:08:51,994 Vous aimez les coups tordus ? OK, mais faites ça avec classe. 1091 01:08:52,036 --> 01:08:54,788 Les crimes de Compestella doivent être connus. 1092 01:08:54,830 --> 01:08:56,707 C'est connu publiquement. 1093 01:08:56,749 --> 01:08:59,460 Ai-je besoin de vous rappeler 1094 01:08:59,501 --> 01:09:03,047 qu'être un immigré clandestin n'est pas un "crime" ? 1095 01:09:03,088 --> 01:09:06,800 Pyromane et agresseur le sont. Et il y a ceci. 1096 01:09:06,842 --> 01:09:08,677 Suzanne, qu'est-ce ? 1097 01:09:08,719 --> 01:09:12,890 Je voulais vous la montrer avant de la rendre publique. 1098 01:09:12,931 --> 01:09:15,184 Quelle drôle d'idée ! 1099 01:09:16,018 --> 01:09:19,313 Un tour aux toilettes avant que ça commence ? 1100 01:09:19,355 --> 01:09:22,274 - Je peux me retenir. - Je prends le pari. 1101 01:09:24,610 --> 01:09:26,487 Pourquoi est-il nu ? 1102 01:09:26,528 --> 01:09:28,614 Il porte une serviette. 1103 01:09:30,824 --> 01:09:32,701 Il "portait" une serviette. 1104 01:09:34,286 --> 01:09:36,747 Ce ne sont que des rumeurs, hein ? 1105 01:09:36,997 --> 01:09:39,458 C'est tout ce qu'ils ont. Vous l'avez dit. 1106 01:09:40,292 --> 01:09:42,878 Ils nous ont mis KO debout. 1107 01:09:43,212 --> 01:09:45,464 C'est ma parole contre la sienne. 1108 01:09:45,798 --> 01:09:47,257 Vous l'avez dit ? 1109 01:09:48,926 --> 01:09:49,968 OK. 1110 01:09:50,969 --> 01:09:53,138 Que voulez-vous faire ? Mentir ? 1111 01:09:53,472 --> 01:09:54,807 Non, je veux gagner. 1112 01:09:55,140 --> 01:09:56,350 Il le faut. 1113 01:09:56,683 --> 01:09:58,185 Ils empoisonnent mon eau. 1114 01:09:58,519 --> 01:10:02,398 Vous employiez un immigré clandestin depuis 30 ans 1115 01:10:02,439 --> 01:10:04,024 et ils ont une vidéo 1116 01:10:04,358 --> 01:10:07,945 de vous tout nu menaçant Gardner avec un club. 1117 01:10:07,986 --> 01:10:11,490 - C'est pas que ça. - Vous savez ce que le jury voit ? 1118 01:10:12,116 --> 01:10:13,909 Un magouilleur et un voleur. 1119 01:10:14,743 --> 01:10:19,164 Et quand le jury verra la vidéo, il verra un déséquilibré. 1120 01:10:19,206 --> 01:10:22,000 Allez-y, mentez. Faites comme les autres. 1121 01:10:22,251 --> 01:10:23,961 Ne me mêlez pas à ça. C'est terminé. 1122 01:10:26,213 --> 01:10:28,424 Ça ne s'arrêtera pas comme ça. 1123 01:10:28,465 --> 01:10:31,593 Ils vont pas me traîner dans la boue, me voler 1124 01:10:31,635 --> 01:10:34,012 et s'en tirer sans condamnation ? 1125 01:10:34,805 --> 01:10:37,683 On peut envisager un genre d'accord. 1126 01:10:38,142 --> 01:10:41,645 C'est par ce truchement que vous avez tué la Pinto ? 1127 01:10:42,438 --> 01:10:44,648 Quel sacré tueur de dragons ! 1128 01:10:44,982 --> 01:10:48,861 Allez vous faire voir. Seul l'argent vous intéressait. 1129 01:10:49,361 --> 01:10:50,195 Et vous, c'était 1130 01:10:50,529 --> 01:10:52,448 d'avoir l'air compétent, pas vrai ? 1131 01:10:53,031 --> 01:10:54,158 Has been ! 1132 01:10:54,908 --> 01:10:56,785 Au moins, j'ai été quelqu'un. 1133 01:11:04,543 --> 01:11:05,586 Vous êtes là ? 1134 01:11:08,255 --> 01:11:09,298 Il est hors jeu. 1135 01:11:09,965 --> 01:11:11,425 Proposez un accord. 1136 01:11:11,925 --> 01:11:15,012 - On a encore besoin d'elle ? - Sois gentil. 1137 01:11:15,512 --> 01:11:16,597 On le tient. 1138 01:11:16,930 --> 01:11:18,890 Coupons-lui la tête. 1139 01:11:19,766 --> 01:11:22,352 Vous buvez trop de limonade, pas vrai ? 1140 01:11:24,145 --> 01:11:25,647 Alex a raison. 1141 01:11:25,981 --> 01:11:28,567 Qui nous cherchera quand on l'aura enterré ? 1142 01:11:28,901 --> 01:11:29,860 Personne. 1143 01:11:30,694 --> 01:11:32,196 Son avocat. 1144 01:11:32,905 --> 01:11:36,158 S'il trouve une preuve qu'on était au courant. 1145 01:11:36,950 --> 01:11:38,452 Vous iriez lui en parler ? 1146 01:11:40,913 --> 01:11:42,039 N'importe quoi. 1147 01:11:42,788 --> 01:11:46,585 J'ai des trucs à faire. Vous allez gérer, patron ? 1148 01:11:46,627 --> 01:11:47,669 Sans aucun doute. 1149 01:11:53,425 --> 01:11:54,635 Gigi, je... 1150 01:11:54,968 --> 01:11:57,679 Je vais contacter votre cabinet 1151 01:11:58,013 --> 01:12:01,599 pour leur dire mon optimisme concernant votre avenir. 1152 01:12:13,529 --> 01:12:15,948 Vous croyez pouvoir me remplacer ? 1153 01:12:17,491 --> 01:12:20,035 Ma chérie, je le fais déjà. 1154 01:12:20,827 --> 01:12:22,453 C'est un état permanent. 1155 01:12:22,788 --> 01:12:24,039 Comme la mort ? 1156 01:12:24,790 --> 01:12:27,209 Il fallait suivre mon conseil. Vous inquiétez pas, 1157 01:12:27,960 --> 01:12:29,294 vous aurez vos stock-options, 1158 01:12:29,628 --> 01:12:31,380 votre parachute doré. 1159 01:12:32,422 --> 01:12:35,717 Si on gagne, mais si on perd... 1160 01:12:37,176 --> 01:12:38,345 Allez vous faire voir. 1161 01:12:39,805 --> 01:12:41,138 Je suis bien ici. 1162 01:12:55,988 --> 01:12:57,489 C'est bon, Wally. 1163 01:12:57,823 --> 01:12:59,658 Ils disent n'importe quoi sur moi. 1164 01:13:40,991 --> 01:13:42,659 Nancy, tu peux pas mourir. 1165 01:13:42,993 --> 01:13:45,120 Je suis là. Tu vas vivre. 1166 01:13:45,162 --> 01:13:47,331 On va faire des choses ensemble. 1167 01:13:49,249 --> 01:13:50,375 C'est trop tard. 1168 01:13:53,670 --> 01:13:56,256 - Faites quelque chose ! - M. Stern ! 1169 01:14:02,596 --> 01:14:04,139 Allez près d'elle... 1170 01:14:15,233 --> 01:14:18,612 Santiago, qu'est-ce que je vais devenir ? 1171 01:14:21,990 --> 01:14:25,994 Non, c'est pas vrai ! Ne me fais pas ça, Nancy. 1172 01:14:29,039 --> 01:14:30,666 Ne me laisse pas seul. 1173 01:14:37,297 --> 01:14:39,716 Ça fait un sacré bail, toi et moi. 1174 01:14:43,595 --> 01:14:47,099 Je comprendrais que tu ne m'aimes plus beaucoup. 1175 01:14:49,434 --> 01:14:52,437 Tu me manques chaque jour de ma triste vie. 1176 01:15:20,966 --> 01:15:22,384 Je ne suis pas là. 1177 01:15:24,302 --> 01:15:26,054 Heureusement pour toi. 1178 01:15:27,264 --> 01:15:28,557 Tais-toi, Freddy. 1179 01:15:29,558 --> 01:15:31,518 Et écoute-moi, maintenant. 1180 01:15:39,693 --> 01:15:41,069 - Qui est prêt ? - Moi. 1181 01:15:41,111 --> 01:15:43,071 Vas-y, récite ta leçon. 1182 01:15:43,989 --> 01:15:46,700 Shore Energy, je te remercie. 1183 01:16:18,190 --> 01:16:21,693 - Vous faites quoi ? - La même chose que toi. 1184 01:16:21,735 --> 01:16:23,570 Je vais tuer Gigi. 1185 01:16:37,918 --> 01:16:40,545 Rendez-vous où on s'est rencontrés, dans une heure. 1186 01:16:50,472 --> 01:16:53,350 M. Stern, ça a été, le week-end ? 1187 01:16:53,391 --> 01:16:54,810 - Oui. - Merci. 1188 01:16:54,851 --> 01:16:56,186 Écoutez, Ralph. 1189 01:16:57,395 --> 01:17:00,941 Pardon pour le "has been". J'ai abusé. 1190 01:17:00,982 --> 01:17:05,153 Vous êtes bien dans le présent, c'est sûr. 1191 01:17:05,195 --> 01:17:08,740 OK, mais je ne vous laisserai pas mentir. 1192 01:17:08,782 --> 01:17:11,326 Ce sera pas la peine, vous verrez. 1193 01:17:12,953 --> 01:17:16,248 Je vais demander une suspension de séance. 1194 01:17:16,289 --> 01:17:19,334 - Non, hors de question. - On a nos chances. 1195 01:17:19,376 --> 01:17:22,921 - Pas tout de suite. - On n'est pas en position de force. 1196 01:17:23,255 --> 01:17:25,715 Je vous ai dit que je voulais gagner. 1197 01:17:25,757 --> 01:17:28,009 Faites venir Gigi Cutler. 1198 01:17:30,095 --> 01:17:32,430 Vous savez une chose que j'ignore ? 1199 01:17:32,764 --> 01:17:35,058 - Appelez-la à la barre. - OK. 1200 01:17:37,936 --> 01:17:41,940 M. le juge, le plaignant souhaite appeler Mlle Regina Cutler. 1201 01:17:44,359 --> 01:17:46,194 Mlle Cutler, à la barre. 1202 01:17:47,821 --> 01:17:50,407 Je suis prêt à voir ce jeu de massacre. 1203 01:18:07,591 --> 01:18:08,884 Levez la main droite. 1204 01:18:09,759 --> 01:18:12,137 - Regina Cutler... - C'était ma mère. 1205 01:18:12,470 --> 01:18:14,764 Moi, c'est Gigi. 1206 01:18:15,098 --> 01:18:16,850 Jurez-vous de dire la vérité, 1207 01:18:17,183 --> 01:18:18,226 toute la vérité ? 1208 01:18:18,560 --> 01:18:19,644 Je le jure. 1209 01:18:22,689 --> 01:18:24,149 Bonjour, Mlle Cutler. 1210 01:18:24,482 --> 01:18:27,235 - Merci de votre présence. - Posez votre question, Aegis. 1211 01:18:27,944 --> 01:18:28,778 Mademoiselle... 1212 01:18:29,654 --> 01:18:30,572 Lance, 1213 01:18:31,615 --> 01:18:33,408 laissez-le faire son boulot. 1214 01:18:36,411 --> 01:18:37,621 Je vous en prie. 1215 01:18:38,413 --> 01:18:39,247 Demandez. 1216 01:18:41,833 --> 01:18:43,043 Parfait. 1217 01:18:44,085 --> 01:18:45,211 Shore Oil 1218 01:18:46,838 --> 01:18:50,800 a empoisonné 10 ans durant les eaux souterraines de Fred Stern ? 1219 01:18:59,976 --> 01:19:02,103 Oui. 1220 01:19:03,480 --> 01:19:04,397 Silence ! 1221 01:19:05,190 --> 01:19:06,441 Silence ! 1222 01:19:07,150 --> 01:19:08,526 Silence ! 1223 01:19:15,033 --> 01:19:16,034 La veille, 1224 01:19:16,076 --> 01:19:21,081 j'ai appris que la police soupçonnait votre sbire d'incendie volontaire, 1225 01:19:21,122 --> 01:19:24,542 de falsification de preuve contre l'employé de Stern. 1226 01:19:24,876 --> 01:19:27,128 Au vu des dégâts occasionnés par le procès 1227 01:19:27,170 --> 01:19:28,380 à notre réputation, 1228 01:19:29,381 --> 01:19:32,008 la solution était d'y mettre un terme. 1229 01:19:32,926 --> 01:19:33,969 Eh oui ! 1230 01:19:34,511 --> 01:19:35,887 Shore Oil 1231 01:19:35,929 --> 01:19:39,391 a empoisonné les eaux souterraines de M. Stern. 1232 01:19:54,781 --> 01:19:55,615 Merci... 1233 01:19:57,033 --> 01:19:59,744 Mlle Cutler. Concernant la dissimulation... 1234 01:20:01,621 --> 01:20:03,456 pouvez-vous dire au tribunal 1235 01:20:04,249 --> 01:20:05,291 pourquoi... 1236 01:20:05,625 --> 01:20:07,919 M. Alex Gardner 1237 01:20:07,961 --> 01:20:12,132 a proposé d'acheter l'espace poral de M. Stern ? 1238 01:20:16,678 --> 01:20:19,180 Alex ne travaillait pas pour nous. 1239 01:20:19,514 --> 01:20:23,309 Soit il a menti à M. Stern, soit au tribunal. 1240 01:20:23,351 --> 01:20:24,185 Elle ment ! 1241 01:20:24,519 --> 01:20:26,021 Ce sera retenu contre vous. 1242 01:20:26,354 --> 01:20:27,564 - Salope ! - Outrage ! 1243 01:20:27,897 --> 01:20:29,691 - Prouvez-le. - Taisez-vous, Gardner ! 1244 01:20:29,733 --> 01:20:31,067 Huissier ! 1245 01:20:31,359 --> 01:20:33,069 Je dirige ce trou perdu. 1246 01:20:38,992 --> 01:20:41,161 C'est pas possible. 1247 01:20:41,494 --> 01:20:43,413 Menteuse ! Va te faire foutre ! 1248 01:20:43,747 --> 01:20:45,206 Va te faire foutre ! 1249 01:20:45,540 --> 01:20:47,042 Vous avez mis le tort sur lui ? 1250 01:20:47,375 --> 01:20:48,793 Qui avalerait ça ? 1251 01:20:49,127 --> 01:20:50,795 Ça a bien été enregistré. 1252 01:20:51,588 --> 01:20:53,590 Et il n'a pas pu démentir. 1253 01:20:54,132 --> 01:20:55,759 On s'est arrangés avec Stern. 1254 01:20:56,968 --> 01:20:57,886 Affaire classée. 1255 01:20:58,803 --> 01:21:01,181 Merci. Pas d'autres questions. 1256 01:21:01,556 --> 01:21:04,059 Le témoin peut disposer. Avocats, approchez. 1257 01:21:04,392 --> 01:21:06,978 Très bien. Merci. 1258 01:21:14,194 --> 01:21:15,278 On en reste là ? 1259 01:21:16,279 --> 01:21:18,448 Oui, je crois. 1260 01:21:20,492 --> 01:21:23,328 Je vous fais parvenir le règlement dès ce soir. 1261 01:21:23,912 --> 01:21:27,332 - Je n'en veux pas. - J'ai pas envie de vous le donner. 1262 01:21:29,125 --> 01:21:32,295 Mais le diable prend ce qui lui est dû. 1263 01:21:36,925 --> 01:21:38,009 Sans rancune. 1264 01:21:38,343 --> 01:21:39,761 Un verre ? 1265 01:21:39,803 --> 01:21:41,387 C'est tôt. Où ça ? 1266 01:21:41,429 --> 01:21:42,806 Vous savez où. 1267 01:21:42,847 --> 01:21:44,099 À tout de suite. 1268 01:21:45,058 --> 01:21:46,309 Sexy... 1269 01:21:46,643 --> 01:21:48,144 Monsieur Stern... 1270 01:21:48,978 --> 01:21:51,272 Vous pouvez m'expliquer ? 1271 01:21:53,733 --> 01:21:56,486 Elle a reconnu leurs torts. 1272 01:21:56,820 --> 01:21:58,822 Ils vont remplir ces bassins 1273 01:21:59,155 --> 01:22:01,449 et réhabiliter le nom de Santi. 1274 01:22:02,867 --> 01:22:05,328 - On a trouvé un compromis. - Elle obtient quoi ? 1275 01:22:05,662 --> 01:22:08,414 Je sais pas. Et je veux pas le savoir. 1276 01:22:12,168 --> 01:22:13,211 Ralph, 1277 01:22:13,253 --> 01:22:16,339 une seconde, j'ai quelque chose pour vous. 1278 01:22:23,429 --> 01:22:24,597 Voilà. 1279 01:22:24,639 --> 01:22:25,932 C'est pour moi ? 1280 01:22:26,266 --> 01:22:28,184 - Il fallait pas. - Peut-être. 1281 01:22:29,978 --> 01:22:31,855 Une tour Eiffel ? 1282 01:22:32,438 --> 01:22:35,358 Ça ressemblait à un derrick. 1283 01:22:37,443 --> 01:22:40,196 Ça ferait un bel ornement de capot 1284 01:22:40,530 --> 01:22:41,948 pour votre Ford Pinto. 1285 01:22:42,282 --> 01:22:44,492 Je n'en doute pas. Merci, Fred. 1286 01:22:45,702 --> 01:22:46,995 Je vous en prie. 1287 01:22:47,829 --> 01:22:51,499 Je regrette qu'on ait pas pu tuer le dragon. 1288 01:22:51,958 --> 01:22:54,794 On aura essayé. Il nous reste toujours Paris. 1289 01:22:56,462 --> 01:22:58,339 Oui, c'est sûr. 1290 01:23:00,508 --> 01:23:02,093 Félicitations, Fred ! 1291 01:23:02,552 --> 01:23:03,553 M. Stern, 1292 01:23:03,887 --> 01:23:06,014 cette procédure est terminée. 1293 01:23:06,514 --> 01:23:07,932 C'était un plaisir. 1294 01:23:26,534 --> 01:23:28,620 Qu'est-il arrivé à mon "sbire" ? 1295 01:23:29,829 --> 01:23:33,208 Hé, mademoiselle ! On est venue danser avec moi ? 1296 01:23:37,086 --> 01:23:38,922 Je viens vous dire au revoir. 1297 01:23:39,714 --> 01:23:40,924 Alors vous partez ? 1298 01:23:41,966 --> 01:23:43,301 C'est le moment. 1299 01:23:44,510 --> 01:23:46,387 Je vais m'arranger avec Stern. 1300 01:23:49,641 --> 01:23:51,559 Merde, Gigi. 1301 01:23:53,394 --> 01:23:56,189 - Vous m'avez donné un conseil. - Lequel ? 1302 01:23:57,315 --> 01:23:59,192 Quand on a une planche de salut, 1303 01:23:59,525 --> 01:24:00,777 il faut la saisir. 1304 01:24:02,278 --> 01:24:03,154 Exact. 1305 01:24:05,365 --> 01:24:07,200 Et votre salut passe par quoi ? 1306 01:24:27,887 --> 01:24:28,721 Je vous en prie. 1307 01:24:30,265 --> 01:24:31,891 Envole-toi donc, petite crevure. 1308 01:24:37,647 --> 01:24:39,482 Ézéchiel, chapitre 22, verset 27 : 1309 01:24:40,066 --> 01:24:42,986 "Ces princes parmi les victimes sont des loups 1310 01:24:43,319 --> 01:24:45,029 "qui déchirent leurs proies, 1311 01:24:45,363 --> 01:24:47,907 "prêts à faire périr les gens pour le profit." 1312 01:24:48,241 --> 01:24:50,201 Votre employé l'a mis en pratique, 1313 01:24:50,535 --> 01:24:52,537 mais il est tombé en disgrâce. 1314 01:24:52,870 --> 01:24:55,456 Il n'a pas pu éviter l'inéluctable. 1315 01:24:55,790 --> 01:24:57,709 Son honneur l'a poussé à nous quitter. 1316 01:24:58,793 --> 01:25:00,169 C'était un pro. 1317 01:25:01,587 --> 01:25:02,755 Très accompli. 1318 01:25:02,797 --> 01:25:04,299 Il s'est évaporé ? 1319 01:25:12,557 --> 01:25:14,684 On entendra parler de lui. 1320 01:25:15,018 --> 01:25:16,311 Au final, 1321 01:25:16,728 --> 01:25:19,022 ayant échappé au désastre total, 1322 01:25:19,063 --> 01:25:20,940 notre combat contre le diable était terminé. 1323 01:25:22,442 --> 01:25:26,946 Après avoir subi la perte de 1 % de ce qu'il avait demandé. 1324 01:25:31,701 --> 01:25:34,454 Messieurs, vous serez d'accord... 1325 01:25:38,082 --> 01:25:40,877 que 20 millions de dollars est un petit prix 1326 01:25:40,918 --> 01:25:43,921 pour maintenir notre activité et nos âmes propres. 1327 01:25:48,009 --> 01:25:49,635 C'est votre version ? 1328 01:25:50,303 --> 01:25:52,221 Quelle couleuvre à avaler ! 1329 01:25:53,556 --> 01:25:55,683 Pas quand on a faim. 1330 01:25:56,809 --> 01:25:59,270 Si on demandait leur version à Alex et consorts ? 1331 01:26:01,522 --> 01:26:02,899 N'hésitez pas. 1332 01:26:04,317 --> 01:26:07,278 J'ai gardé Gore comme consultante juridique. 1333 01:26:07,320 --> 01:26:08,404 Et Alex, lui... 1334 01:26:09,739 --> 01:26:12,492 est en Afrique. - Vous le poignardez 1335 01:26:12,825 --> 01:26:14,035 dans le dos, 1336 01:26:14,369 --> 01:26:16,621 puis vous le soudoyez. - Respect ! 1337 01:26:17,372 --> 01:26:18,581 C'est dommage 1338 01:26:18,915 --> 01:26:22,210 qu'on ne puisse pas entendre notre cher défunt. 1339 01:26:30,802 --> 01:26:32,178 Justement, nous pouvons. 1340 01:26:39,394 --> 01:26:41,521 Le grand patron me l'a demandé. 1341 01:26:41,854 --> 01:26:44,273 Pour cause de perte énorme. 1342 01:26:45,191 --> 01:26:47,860 Pourquoi tu crois qu'il y a ce procès ? 1343 01:26:47,902 --> 01:26:52,490 Le fermier demande des milliards, car je l'en ai persuadé. 1344 01:27:32,155 --> 01:27:33,489 Bien, messieurs. 1345 01:27:39,328 --> 01:27:42,331 Abordons le dossier iranien. 1346 01:28:44,352 --> 01:28:46,312 Content de te voir. 1347 01:28:58,783 --> 01:29:00,201 Quel est le protocole ? 1348 01:29:00,910 --> 01:29:04,830 La tradition veut que tu demandes l'autorisation de monter à bord. 1349 01:29:09,460 --> 01:29:11,754 Espèce de vieux fou ! 1350 01:29:45,830 --> 01:29:48,332 Viens, on va faire un selfie. Mira ! 1351 01:29:48,374 --> 01:29:50,084 Donne-moi cet appareil. 1352 01:29:50,126 --> 01:29:52,545 C'est la dernière fois que tu en fais un. 1353 01:29:54,880 --> 01:29:58,134 - Carajo, faut te soigner ! - Enfin libres ! 1354 01:29:58,175 --> 01:30:00,595 - Comment je vais le récupérer ? - On est libres ! 1355 01:30:00,636 --> 01:30:04,807 Quel débile ! Tu fais vraiment n'importe quoi ! 1356 01:36:57,302 --> 01:36:58,637 Je rêve, 1357 01:36:58,679 --> 01:37:01,265 on est dans la décharge maritime du Pacifique ! 1358 01:37:01,306 --> 01:37:02,891 C'est une blague ! 1359 01:37:02,933 --> 01:37:05,477 Finir ici après ce qu'on vient de vivre ! 1360 01:37:05,519 --> 01:37:08,022 Fais pas l'étonné, roi du pétrole ! 1361 01:37:08,063 --> 01:37:10,149 Santi, de quoi on a l'air ? 1362 01:37:10,190 --> 01:37:13,444 Tu sais quoi ? Je vais poster ça. 1363 01:37:13,485 --> 01:37:16,613 Ah oui ? Et comment ?