1 00:02:39,701 --> 00:02:40,786 ¿Bobby? 2 00:03:13,986 --> 00:03:16,864 ¿Mamá? ¿Bobby? 3 00:03:16,948 --> 00:03:20,701 PACIENCIA - PAZ - ALEGRÍA - AMOR 4 00:03:46,227 --> 00:03:47,353 ¿Mamá? 5 00:03:49,605 --> 00:03:50,605 ¿Bobby? 6 00:03:53,359 --> 00:03:54,402 No lo hagas. 7 00:03:59,241 --> 00:04:00,242 ¿Richard? 8 00:04:02,202 --> 00:04:05,539 - ¿Dónde están? - No abras la puerta, Kristen. 9 00:04:10,252 --> 00:04:13,255 Los quiero tanto como a ti. 10 00:04:19,344 --> 00:04:20,929 De verdad desearía... 11 00:04:24,391 --> 00:04:26,560 poder devolverlos aquí. 12 00:04:29,772 --> 00:04:31,398 Y pude haberlo hecho... 13 00:04:33,358 --> 00:04:35,110 pero no pude... 14 00:04:36,487 --> 00:04:38,238 controlarme. 15 00:04:40,240 --> 00:04:43,994 Y esta vez lo intenté. De veras que lo intenté. 16 00:04:47,206 --> 00:04:48,833 Esto no funciona. 17 00:04:53,838 --> 00:04:56,382 Y desearía que funcionara. 18 00:04:57,675 --> 00:05:00,512 Vete antes de que sea demasiado tarde. 19 00:05:01,221 --> 00:05:02,388 ¡Vete! 20 00:05:21,616 --> 00:05:22,867 Lo lamento. 21 00:05:45,891 --> 00:05:48,185 Como me he aprovechado de mi familia, 22 00:05:48,269 --> 00:05:50,312 ya no me quieren cerca. 23 00:05:51,605 --> 00:05:54,400 Mis amigos tampoco me quieren cerca. 24 00:05:56,402 --> 00:05:59,947 Y hay veces que ya ni yo quiero tenerme cerca a mí mismo. 25 00:06:01,532 --> 00:06:03,742 He vivido en callejones 26 00:06:04,243 --> 00:06:06,662 y abajo de puentes hasta que... 27 00:06:08,163 --> 00:06:11,083 encontré un parque genial... 28 00:06:12,334 --> 00:06:16,672 tan grande que puedo perderme en él cuando quiero. 29 00:06:19,466 --> 00:06:20,884 Pero un día 30 00:06:21,468 --> 00:06:25,472 vi que unos bichos raros entraban al edificio de enfrente. 31 00:06:28,100 --> 00:06:30,061 Los vi a través de un túnel, 32 00:06:30,812 --> 00:06:32,689 como si fuera mágico o algo así. 33 00:06:34,774 --> 00:06:36,901 Quería saber qué pasaba ahí adentro 34 00:06:36,985 --> 00:06:38,570 y si había algo de comida... 35 00:06:41,031 --> 00:06:42,407 o quizá drogas. 36 00:06:45,619 --> 00:06:47,996 Y aquí me tienen. 37 00:06:51,166 --> 00:06:53,585 No me esperaba nada de esto. 38 00:06:54,628 --> 00:06:58,506 Pero quizá sea algo como un "acto divino" o tonterías de esas 39 00:06:59,090 --> 00:07:02,218 el hecho de que encontrara este lugar, a ustedes... 40 00:07:04,220 --> 00:07:05,930 y toda esa comida de allá. 41 00:07:08,975 --> 00:07:10,894 Me llamo Eddie y soy adicto. 42 00:07:11,603 --> 00:07:12,854 - Gracias. - Gracias. 43 00:07:21,739 --> 00:07:23,866 Me llamo Ellie y soy adicta. 44 00:07:23,950 --> 00:07:25,409 - Bienvenida. - Hola. 45 00:07:30,831 --> 00:07:32,333 Lo siento, pero... 46 00:07:34,752 --> 00:07:39,006 es difícil volver a hacer esto en un lugar nuevo. 47 00:07:39,757 --> 00:07:40,800 Descuida. 48 00:07:42,927 --> 00:07:45,096 Es que acabo de mudarme aquí. 49 00:07:49,475 --> 00:07:51,143 Aquí voy. 50 00:07:55,231 --> 00:07:56,857 Empecé con un trago. 51 00:07:58,234 --> 00:08:03,155 Luego ese se convirtió en un segundo trago y, esos dos, en otros tantos. 52 00:08:08,703 --> 00:08:11,832 Era adicta, pero pensaba: 53 00:08:11,915 --> 00:08:15,627 "No es para tanto. Todos lo son en alguna medida". 54 00:08:18,964 --> 00:08:19,964 Pero... 55 00:08:22,426 --> 00:08:23,677 pensé: "Esto es... 56 00:08:25,637 --> 00:08:27,514 Puedo manejarlo. Es fácil". 57 00:08:31,768 --> 00:08:34,730 Pero, entonces, me lastimé la espalda. 58 00:08:34,813 --> 00:08:38,233 Y me dieron unas pastillas. 59 00:08:39,026 --> 00:08:40,944 Malditas pastillas. 60 00:08:42,112 --> 00:08:45,407 Y no había nada que me tranquilizara como las pastillas. 61 00:08:47,826 --> 00:08:52,039 Lo siento, sé que no debo decir qué droga fue. 62 00:08:53,915 --> 00:08:59,212 Pero me dejaban como sin vida en vida, que era exactamente lo que quería. 63 00:09:03,342 --> 00:09:04,342 Y... 64 00:09:05,636 --> 00:09:07,013 mi esposo me dejó... 65 00:09:09,348 --> 00:09:12,435 lo cual, francamente, no fue tan malo. 66 00:09:17,815 --> 00:09:19,400 Pero perdí a mis hijos. 67 00:09:25,573 --> 00:09:26,657 Y... 68 00:09:27,867 --> 00:09:29,994 al principio, no me importó mucho 69 00:09:30,078 --> 00:09:33,206 porque quería más a las pastillas que a ellos. 70 00:09:36,542 --> 00:09:38,711 No puedo creer que diga eso. 71 00:09:43,674 --> 00:09:45,593 En fin, recuperé a mis hijos. 72 00:09:45,676 --> 00:09:48,554 Tenemos casa nueva... 73 00:09:49,847 --> 00:09:53,101 y espero que algunos amigos nuevos. 74 00:10:47,031 --> 00:10:50,243 A mi Lola no le gusta el olor a humo dentro de la casa. 75 00:10:52,745 --> 00:10:55,373 - Recién nos mudamos. - Oí todo el ruido. 76 00:10:56,583 --> 00:10:58,293 Ha habido mucho últimamente. 77 00:10:58,376 --> 00:11:01,754 Ruido de tornillos, clavos, bordes afilados. 78 00:11:01,838 --> 00:11:04,799 Y dicen que intentan hacer más seguro el barrio. 79 00:11:04,883 --> 00:11:07,760 - Muy bien. - Pero no me iré. 80 00:11:08,428 --> 00:11:09,804 No comprarán mi casa. 81 00:11:12,432 --> 00:11:13,600 Nosotros rentamos. 82 00:11:21,482 --> 00:11:25,653 Apenas nos mudamos a nuestra nueva casa. Es enorme. 83 00:11:26,446 --> 00:11:27,446 Sí. 84 00:11:28,031 --> 00:11:31,242 No está en un muy buen vecindario. Es algo peligroso. 85 00:11:34,120 --> 00:11:36,999 Sólo quise agradecerte esta oportunidad. 86 00:11:37,082 --> 00:11:39,960 No habría... No, en serio no habría podido sin ti. 87 00:11:40,044 --> 00:11:41,712 Te lo agradezco mucho. 88 00:11:43,881 --> 00:11:45,466 Sí, los niños están bien. 89 00:11:52,222 --> 00:11:55,684 FUEGO 90 00:11:58,062 --> 00:12:00,147 Párense. Vamos. Deprisa. 91 00:12:05,778 --> 00:12:06,778 Amy. 92 00:12:08,113 --> 00:12:09,114 Amy. 93 00:12:11,033 --> 00:12:12,618 Podría ser un incendio. 94 00:12:13,202 --> 00:12:15,287 No, es sólo el bobo de mi hermano. 95 00:12:37,936 --> 00:12:39,020 Llamé a tu madre. 96 00:12:40,730 --> 00:12:43,274 Primeros días de muchos incidentes, Kyle. 97 00:12:44,317 --> 00:12:45,317 Una pelea... 98 00:12:46,569 --> 00:12:47,779 daños a la escuela 99 00:12:48,571 --> 00:12:50,115 y luego otra pelea. 100 00:12:52,325 --> 00:12:56,162 - ¿Qué tienes que decir en tu defensa? - No pintarrajeé el tablón. 101 00:12:57,122 --> 00:13:00,542 Para poder quedarte aquí, debes querer estar aquí. 102 00:13:01,376 --> 00:13:03,920 - No quiero estar aquí. - Pues, no estarás. 103 00:13:04,587 --> 00:13:05,755 No esta semana. 104 00:13:06,423 --> 00:13:07,966 Espera a tu mamá afuera. 105 00:13:17,225 --> 00:13:19,228 Meegan, ven aquí. 106 00:13:23,733 --> 00:13:24,942 Meegan. 107 00:14:07,610 --> 00:14:08,904 ¿Te suspendieron? 108 00:14:10,447 --> 00:14:11,447 Sí. 109 00:14:13,366 --> 00:14:15,702 - Es un imbécil. - Sí. 110 00:14:15,786 --> 00:14:17,162 Un imbécil de primera. 111 00:14:17,788 --> 00:14:19,289 La segunda no fue pelea. 112 00:14:19,373 --> 00:14:22,376 Fue más como acabar con una buena golpiza. 113 00:14:23,210 --> 00:14:24,210 Sí. 114 00:14:25,879 --> 00:14:27,214 ¿Qué hiciste tú? 115 00:14:28,090 --> 00:14:29,674 Pinté un tablón de anuncios. 116 00:14:32,844 --> 00:14:33,844 ¿Qué? 117 00:14:35,514 --> 00:14:36,515 Pintas bien. 118 00:14:51,321 --> 00:14:52,321 ¿Puedo ver? 119 00:14:53,740 --> 00:14:55,742 Anda, tú ya viste lo que pinto. 120 00:15:05,086 --> 00:15:06,086 Caray. 121 00:15:06,587 --> 00:15:09,507 ¿Qué significa exactamente: "Caray"? 122 00:15:10,716 --> 00:15:14,512 El "caray" que significa que podrías ser asesino en serie, Kyle. 123 00:15:18,558 --> 00:15:19,559 Es halago. 124 00:15:49,088 --> 00:15:51,884 ¿Mamá? ¿Kyle? 125 00:15:57,556 --> 00:15:58,599 ¿Mamá? 126 00:15:59,600 --> 00:16:00,600 ¿Kyle? 127 00:16:09,193 --> 00:16:11,236 ¿Mamá? ¿Kyle? 128 00:17:03,748 --> 00:17:07,085 ¿Ya hablaste con papá? Se va a encabronar. 129 00:17:10,505 --> 00:17:13,258 He intentado llamarlo desde que llegamos aquí, 130 00:17:13,341 --> 00:17:15,134 pero no ha contestado. 131 00:17:15,218 --> 00:17:16,886 Está viajando. 132 00:17:16,970 --> 00:17:19,264 - Se la pasa viajando. - Por trabajo. 133 00:17:21,891 --> 00:17:22,891 Bueno. 134 00:17:24,978 --> 00:17:26,521 ¿Por qué no desempacas? 135 00:17:28,773 --> 00:17:31,484 Al menos podrías tratar de animarte un poco. 136 00:17:32,945 --> 00:17:34,738 Kyle, es infantil lo que haces. 137 00:17:41,996 --> 00:17:43,872 Lárgate de mi cuarto, ¿sí? 138 00:18:25,874 --> 00:18:26,874 Kyle. 139 00:18:35,008 --> 00:18:36,008 No lo hagas. 140 00:18:41,681 --> 00:18:44,351 Mira, sé que jamás quieres escucharme 141 00:18:44,434 --> 00:18:46,478 y sé que no merezco decirte nada, 142 00:18:46,561 --> 00:18:50,315 pero por favor no arruines tu vida por estar enojado conmigo. 143 00:18:50,899 --> 00:18:51,899 Por favor, ¿sí? 144 00:18:56,237 --> 00:18:58,657 Te prometo que esta vez será diferente. 145 00:19:01,534 --> 00:19:03,078 Siempre dices lo mismo. 146 00:19:52,753 --> 00:19:53,754 Hola. 147 00:19:55,339 --> 00:19:58,217 - Saldré a correr. - No tienes que inventar eso. 148 00:19:59,844 --> 00:20:00,844 Lo sé. 149 00:20:08,979 --> 00:20:11,022 ¿Por qué sales a correr tan tarde? 150 00:20:11,106 --> 00:20:14,109 - No es tan tarde. - Según Kyle, es un barrio malo. 151 00:20:16,945 --> 00:20:18,196 No es malo. 152 00:20:19,865 --> 00:20:24,703 Quizá lo fue antes, pero están aburguesándolo, lo cual significa... 153 00:20:24,786 --> 00:20:26,830 Sé lo que significa. 154 00:20:26,913 --> 00:20:29,541 Llegan blancos ricos y echan a los demás. 155 00:20:33,044 --> 00:20:34,421 Eres mi pequeña. 156 00:20:35,714 --> 00:20:39,301 Mamá, tengo 13 años. Cumpliré 14 en dos meses. 157 00:20:39,384 --> 00:20:41,970 Lo sé, lo sé. No me lo recuerdes. 158 00:21:01,032 --> 00:21:03,201 Así que, para empezar, 159 00:21:03,284 --> 00:21:06,704 ¿hay alguien para quien esta sea su primera reunión 160 00:21:06,788 --> 00:21:09,248 o que venga de otra ciudad? 161 00:21:09,332 --> 00:21:10,541 Sí. 162 00:21:12,502 --> 00:21:16,214 No sé si sentarme o pararme, pero en las películas se paran. 163 00:21:16,714 --> 00:21:18,758 Ponte como más cómodo te sientas. 164 00:21:18,841 --> 00:21:19,842 Gracias. 165 00:21:22,428 --> 00:21:25,348 Soy Christopher y no sé qué soy. 166 00:21:25,431 --> 00:21:27,517 - Bienvenido. - Hola, Christopher. 167 00:21:28,392 --> 00:21:30,728 Gracias por tan cálida bienvenida. 168 00:21:33,523 --> 00:21:35,399 Supongo que sí soy adicto. Mas... 169 00:21:37,235 --> 00:21:38,694 nunca lo vi así. 170 00:21:41,155 --> 00:21:42,155 Y he... 171 00:21:43,825 --> 00:21:47,411 He hecho pedazos a muchas personas... 172 00:21:49,498 --> 00:21:51,208 y no puedo dejar de hacerlo. 173 00:21:53,043 --> 00:21:54,878 Así que seguro es una adicción. 174 00:21:57,923 --> 00:21:59,216 Y necesito ayuda. 175 00:21:59,883 --> 00:22:01,552 Ya no quiero estar sólo. 176 00:22:03,220 --> 00:22:05,639 - Gracias, Christopher. - Gracias. 177 00:22:11,979 --> 00:22:15,232 - Me llamo Ellie y soy adicta. - Hola, Ellie. 178 00:22:18,861 --> 00:22:20,070 Conseguí trabajo. 179 00:22:20,904 --> 00:22:25,200 Mi amiga es académica con titularidad. 180 00:22:26,702 --> 00:22:28,662 Es de mi edad y me lo consiguió. 181 00:22:30,163 --> 00:22:33,458 Pero a veces es algo difícil porque... 182 00:22:35,002 --> 00:22:36,920 yo debería tener su puesto. 183 00:22:39,632 --> 00:22:43,094 Pero no debería estar pensando en esas cosas, ¿verdad? 184 00:22:45,930 --> 00:22:50,059 Mierda, estoy esforzándome, pero... Juro por Dios que lo intento. 185 00:22:51,144 --> 00:22:52,770 Me llamo Ellie y soy adicta. 186 00:22:53,271 --> 00:22:54,647 - Gracias, Ellie. - Sí. 187 00:23:43,030 --> 00:23:44,030 Hola. 188 00:23:44,448 --> 00:23:46,742 Eddie. No fuiste a la reunión. 189 00:23:47,242 --> 00:23:48,535 ¿Estás bien? 190 00:23:50,079 --> 00:23:51,372 ¿Necesitas algo? 191 00:23:55,626 --> 00:23:56,752 Bueno, entonces... 192 00:23:59,171 --> 00:24:00,964 hasta la próxima reunión, ¿sí? 193 00:24:05,135 --> 00:24:08,305 - Cuídate. - ¿Necesitas algo? 194 00:24:09,348 --> 00:24:10,348 ¿Qué? 195 00:24:11,475 --> 00:24:14,853 Por lo que dijiste. Que consumes pastillas. 196 00:24:17,189 --> 00:24:18,189 Dije... 197 00:24:20,860 --> 00:24:22,070 Dije que consumía. 198 00:24:25,407 --> 00:24:26,407 Vete a la mierda. 199 00:24:28,910 --> 00:24:31,663 Esto es mejor que tu mierda de ama de casa. 200 00:30:00,039 --> 00:30:01,665 Vamos, mamá. Debemos irnos. 201 00:30:03,083 --> 00:30:04,083 Mamá. 202 00:30:05,544 --> 00:30:09,506 Ya me paré, mi amor. Tú ve a alistarte para la escuela. 203 00:30:09,590 --> 00:30:11,216 Ya estoy lista. 204 00:30:13,719 --> 00:30:15,054 ¿Qué tiene tu cabeza? 205 00:30:28,276 --> 00:30:29,276 Me... 206 00:30:30,195 --> 00:30:32,197 Me tropecé al caminar al auto. 207 00:30:32,280 --> 00:30:33,365 ¿Puedo ver? 208 00:30:36,034 --> 00:30:39,329 Mira, está más aparatoso de lo que en realidad es. 209 00:30:41,873 --> 00:30:44,125 - No veo nada. - ¿Qué? 210 00:30:49,047 --> 00:30:51,341 No debí pegarme tan fuerte como pensé. 211 00:30:54,052 --> 00:30:56,721 - Estaba oscuro. - Bueno. 212 00:31:46,605 --> 00:31:48,607 Yo veía esto con mi mamá. 213 00:32:14,468 --> 00:32:19,347 Admitir nuestras faltas ante Dios, nosotros mismos y otros. 214 00:32:19,431 --> 00:32:22,476 Aceptar que Dios elimine nuestros defectos. 215 00:32:23,518 --> 00:32:25,645 Pedirle que repare nuestras carencias. 216 00:32:26,188 --> 00:32:30,275 Hacer una lista de agraviados y estar dispuestos a reparar los daños. 217 00:32:31,401 --> 00:32:32,903 Luego, reparar los daños. 218 00:32:32,986 --> 00:32:35,614 Ser responsables y admitir cuando fallamos. 219 00:32:36,573 --> 00:32:39,910 Pedirle sabiduría de voluntad y el poder para ejecutarla. 220 00:32:42,329 --> 00:32:44,164 Abrir los ojos con estos pasos 221 00:32:44,247 --> 00:32:47,667 y aplicarlos en todo lo que hagamos en nuestras vidas. 222 00:32:58,846 --> 00:33:00,848 Me llamo Ellie y soy adicta. 223 00:33:00,932 --> 00:33:02,517 - Hola. - Hola, Ellie. 224 00:33:06,479 --> 00:33:07,897 No merezco esto. 225 00:33:14,737 --> 00:33:16,364 Cuidado. La taza quema. 226 00:33:21,827 --> 00:33:22,827 ¿Algo más? 227 00:33:26,582 --> 00:33:28,000 No, es todo. Gracias. 228 00:33:32,964 --> 00:33:34,632 Gracias por acompañarme. 229 00:33:36,467 --> 00:33:39,262 No creo que sea la más indicada para discutirlo. 230 00:33:42,057 --> 00:33:44,226 Quizá sólo pueda discutirlo contigo. 231 00:33:45,310 --> 00:33:47,437 Necesito que me escuche alguien... 232 00:33:48,438 --> 00:33:51,275 cuya vida esté un poco menos jodida que la mía. 233 00:33:55,070 --> 00:33:56,070 Disculpa. 234 00:33:57,406 --> 00:34:01,326 - No, descuida. - Es decir, no sé. 235 00:34:01,410 --> 00:34:03,704 Quizá no te habría creído otra cosa. 236 00:34:10,627 --> 00:34:12,963 Pues, el programa funciona... 237 00:34:13,964 --> 00:34:15,799 pero a veces uno recae. 238 00:34:17,968 --> 00:34:22,097 Sólo tiene uno que pararse después de cada caída. 239 00:34:22,180 --> 00:34:25,309 A veces deseas que hubiera una sola cosa en el mundo 240 00:34:25,392 --> 00:34:28,186 que no te costara tanto trabajo controlar. 241 00:34:29,104 --> 00:34:30,814 Eso lo facilitaría mucho. 242 00:34:32,399 --> 00:34:34,110 - ¿No? - Ojalá la encuentres. 243 00:34:35,194 --> 00:34:36,195 Esa única cosa. 244 00:34:37,614 --> 00:34:39,073 Brindemos por eso, ¿no? 245 00:34:47,498 --> 00:34:48,498 ¿Estás bien? 246 00:34:53,630 --> 00:34:56,132 - Dios mío, perdón. - No, no te disculpes. 247 00:34:56,716 --> 00:34:59,302 - ¿Te manché? - No, nada. 248 00:35:23,619 --> 00:35:26,413 - ¿Cuántas tomaste? - No son las pastillas, amor. 249 00:35:39,843 --> 00:35:41,220 ¿Encontraste algo? 250 00:35:42,930 --> 00:35:44,598 Alístate para la escuela. 251 00:36:40,488 --> 00:36:42,490 No encontraste ninguna pastilla. 252 00:36:42,574 --> 00:36:45,452 - Quizá significa... - Las consigue donde sea, Amy. 253 00:36:46,786 --> 00:36:49,706 ¿Entonces, ya te diste por vencido con ella? 254 00:36:51,875 --> 00:36:55,503 Mira, Amy, no pienso volver a pasar por esta mierda. 255 00:36:59,299 --> 00:37:01,217 ¿Sabes qué adoro de tus dibujos? 256 00:37:07,141 --> 00:37:08,642 Me hacen sentir en casa... 257 00:37:12,813 --> 00:37:14,398 vivamos donde vivamos. 258 00:40:30,807 --> 00:40:32,767 No te presentaste. Me preocupé. 259 00:40:43,403 --> 00:40:45,071 Sé por lo que estás pasando. 260 00:40:50,743 --> 00:40:54,497 No, tú no entiendes. Sé exactamente por lo que estás pasando. 261 00:40:55,331 --> 00:40:59,377 Cuando te vi en el columpio del parque, te veías muy en paz... 262 00:41:01,421 --> 00:41:02,422 pero atribulada. 263 00:41:03,715 --> 00:41:05,508 Sólo quería protegerte. 264 00:41:08,761 --> 00:41:11,556 Me aseguré de que nadie pueda lastimarte jamás. 265 00:41:16,936 --> 00:41:17,979 ¿Cómo? 266 00:41:18,062 --> 00:41:21,066 Te convertí en lo que yo soy, que no sé qué sea. 267 00:41:44,631 --> 00:41:47,217 Va mejorando, pero te conviene no estar sola. 268 00:41:54,933 --> 00:41:57,394 ¿Me invitas a pasar para que lo hablemos? 269 00:41:57,478 --> 00:41:59,438 Quiero que me dejes en paz. 270 00:42:18,124 --> 00:42:19,167 Demasiado tarde. 271 00:44:42,270 --> 00:44:44,356 Está tan mal que no puede hablarlo. 272 00:44:45,566 --> 00:44:50,029 ¿Has considerado que quizá no hayan sido drogas sino otra cosa? 273 00:44:50,112 --> 00:44:51,197 ¿Como qué? 274 00:44:56,327 --> 00:44:59,830 Antes tomaba el tren elevado y venía aquí con mi mamá. 275 00:44:59,914 --> 00:45:01,791 Era catedrática historia de arte 276 00:45:01,874 --> 00:45:06,545 y cuando acababan sus clases, venía a buscarme aquí. 277 00:45:06,629 --> 00:45:12,551 Y nos sentábamos a verlo, a intentar descifrarlo. 278 00:45:13,970 --> 00:45:17,765 Sí sabes que la ficha técnica está junto al cuadro, ¿no? 279 00:45:17,848 --> 00:45:20,434 Nunca la leímos. Era como hacer trampa. 280 00:45:20,935 --> 00:45:23,604 Pues, nunca está de más un poco de ayuda. 281 00:45:29,026 --> 00:45:31,153 Nunca nos dijo que estaba enferma. 282 00:45:32,613 --> 00:45:34,615 Debió creer poder soportarlo sola 283 00:45:34,699 --> 00:45:36,451 sin tener que preocuparnos. 284 00:45:37,035 --> 00:45:41,081 Y yo sabía. Sabía que algo pasaba. 285 00:45:43,250 --> 00:45:45,711 Le preguntaba si quería hablar del tema. 286 00:45:50,924 --> 00:45:52,217 Y nos sentábamos aquí 287 00:45:52,884 --> 00:45:54,928 hablando no de eso, sino de esto. 288 00:45:59,516 --> 00:46:02,602 Desearía haberla presionado hasta habérmelo contado. 289 00:46:09,234 --> 00:46:10,944 Y, para cuando nos lo dijo, 290 00:46:11,653 --> 00:46:13,321 era demasiado tarde. 291 00:46:19,077 --> 00:46:22,581 Te conviene hablar con ella mientras aún estés a tiempo. 292 00:46:36,054 --> 00:46:38,806 - ¿Quieres que te diga lo que dice? - No. 293 00:46:39,390 --> 00:46:41,350 Seguiré adivinando hasta acertar, 294 00:46:41,434 --> 00:46:43,770 sin importar cuántas veces vengamos. 295 00:46:52,070 --> 00:46:54,447 Dios mío, dame serenidad 296 00:46:54,530 --> 00:46:57,241 para aceptar lo que no puedo cambiar, 297 00:46:57,325 --> 00:47:00,036 valor para cambiar las que sí puedo 298 00:47:00,119 --> 00:47:02,789 y sabiduría para diferenciar uno de lo otro. 299 00:47:02,872 --> 00:47:06,626 Que acepte que mediante las dificultades alcanzaré la paz, 300 00:47:06,709 --> 00:47:08,961 que viva un día a la vez 301 00:47:09,045 --> 00:47:11,464 y disfrute un momento a la vez. 302 00:47:12,215 --> 00:47:13,215 Amén. 303 00:49:12,046 --> 00:49:13,046 ¿Mamá? 304 00:49:51,294 --> 00:49:52,294 ¿Mamá? 305 00:50:32,168 --> 00:50:33,168 ¿Mamá? 306 00:51:04,410 --> 00:51:07,246 - ¿Qué pasa? - Oí algo. 307 00:51:07,330 --> 00:51:08,914 - ¿Dónde está mamá? - No sé. 308 00:51:10,374 --> 00:51:11,417 Vete a tu cuarto. 309 00:51:12,626 --> 00:51:13,627 ¿Mamá? 310 00:51:15,713 --> 00:51:16,713 ¿Mamá? 311 00:51:37,694 --> 00:51:38,694 Mamá. 312 00:51:42,699 --> 00:51:44,034 Estoy bien, sólo... 313 00:51:45,494 --> 00:51:47,537 necesito un momento a solas, ¿sí? 314 00:51:48,622 --> 00:51:49,790 Déjame ayudarte. 315 00:51:49,873 --> 00:51:54,086 No, estoy bien, ¿de acuerdo? Sólo déjame sola un rato. 316 00:51:55,670 --> 00:51:57,005 ¡No necesito tu ayuda! 317 00:51:57,089 --> 00:52:00,092 No iré a ningún lado hasta que me digas qué pasa. 318 00:52:00,175 --> 00:52:01,593 ¡No puedes ayudarme! 319 00:53:34,354 --> 00:53:36,398 ¿Mamá? Mamá, ¿dónde estás? 320 00:53:38,358 --> 00:53:39,359 ¡Mamá! 321 00:53:52,206 --> 00:53:53,248 Sube al auto. 322 00:53:53,332 --> 00:53:55,584 - ¿Adónde vamos? - A casa de papá. 323 00:54:43,550 --> 00:54:44,551 ¿Qué quiere? 324 00:54:45,885 --> 00:54:47,345 ¿Ha visto a Lola? 325 00:54:47,428 --> 00:54:48,805 No ha vuelto esta noche. 326 00:54:48,888 --> 00:54:51,140 - Siempre vuelve. - No, no la he visto. 327 00:54:53,184 --> 00:54:54,602 ¿Puedo ver en su sótano? 328 00:54:57,314 --> 00:54:58,607 Lola. 329 00:55:06,824 --> 00:55:07,825 Lola. 330 00:55:10,160 --> 00:55:12,913 Lola. Lola, ¿dónde estás? 331 00:55:16,250 --> 00:55:17,293 Lola. 332 00:55:18,586 --> 00:55:21,505 Ven, nena. Ven. Sal, cariño. 333 00:55:27,636 --> 00:55:28,846 Lola. 334 00:55:33,934 --> 00:55:34,935 ¿Eleanor? 335 00:55:37,855 --> 00:55:39,315 ¿Estás mal o qué? 336 00:55:41,400 --> 00:55:42,400 Sí, y mucho. 337 00:55:43,152 --> 00:55:44,486 ¿Te sientes bien? 338 00:55:58,001 --> 00:56:01,004 - Te dije que no está. - No está de viaje. 339 00:56:02,005 --> 00:56:04,758 Sólo lo dice para no lidiar con la mierda. 340 00:56:04,841 --> 00:56:06,968 ¿Y nosotros somos "la mierda"? 341 00:56:12,223 --> 00:56:14,643 Ella nunca va a mejorar, ¿verdad? 342 00:56:25,654 --> 00:56:26,696 Es papá. 343 00:56:27,697 --> 00:56:28,697 Te lo dije. 344 00:56:29,866 --> 00:56:31,368 Al menos mamá nos quiere. 345 00:56:38,083 --> 00:56:39,210 Volveré a la casa. 346 00:57:14,203 --> 00:57:15,203 Mamá. 347 00:57:24,422 --> 00:57:25,422 Mamá. 348 00:57:40,355 --> 00:57:42,774 - Ve arriba. - ¿Mamá? 349 00:57:42,858 --> 00:57:43,858 ¡Ahora! 350 00:58:07,591 --> 00:58:08,633 ¡Apágalo, Kyle! 351 00:58:12,345 --> 00:58:14,097 Por favor. No quiero que veas. 352 00:58:14,181 --> 00:58:16,183 - ¿Que vea qué? - ¡Apágalo y ya! 353 00:58:20,020 --> 00:58:22,273 Mamá, ¿por qué la mataste? 354 00:58:24,734 --> 00:58:26,027 Por su sangre. 355 00:58:29,947 --> 00:58:32,033 Alguien me convirtió en esto. 356 00:58:33,034 --> 00:58:34,034 ¿Quién? 357 00:58:35,536 --> 00:58:37,288 No sé qué era él. 358 00:58:40,083 --> 00:58:41,667 Debes irte ahora mismo. 359 00:58:42,418 --> 00:58:43,920 Ese cuchillo no servirá. 360 00:58:45,630 --> 00:58:49,092 Llama a la policía. Haz lo que tengas que hacer, pero ya. 361 00:59:09,070 --> 00:59:10,613 ¿CÓMO ESTÁ MAMÁ? 362 00:59:54,366 --> 00:59:56,451 EMERGENCIAS 363 01:00:10,049 --> 01:00:11,176 ¿Ya habías matado? 364 01:00:13,011 --> 01:00:14,387 ¿Llamaste a la policía? 365 01:00:17,015 --> 01:00:18,183 Aún no. 366 01:00:22,979 --> 01:00:23,979 Quizá deberías. 367 01:01:21,455 --> 01:01:24,208 - ¿Qué se te ofrece? - Soy amigo de tu mamá. 368 01:01:25,751 --> 01:01:27,002 De las reuniones. 369 01:01:28,712 --> 01:01:29,964 Christopher. 370 01:01:34,718 --> 01:01:36,303 Llegas en mal momento. 371 01:01:36,971 --> 01:01:39,515 - ¿Por qué? ¿Pasa algo? - Déjalo pasar. 372 01:01:41,517 --> 01:01:42,935 Es él, Kyle. 373 01:01:45,563 --> 01:01:48,566 Si me dejas entrar, podemos discutirlo. 374 01:01:49,150 --> 01:01:50,150 Eres un... 375 01:01:50,860 --> 01:01:54,030 No. No lo digas. De cualquier forma, es un invento. 376 01:01:54,114 --> 01:01:55,782 ¿Vas a dejarme pasar? 377 01:01:58,618 --> 01:02:01,746 - Sólo puedes pasar si te invito. - No, era amable. 378 01:02:05,083 --> 01:02:06,584 - Tranquilo. - ¡Suéltalo! 379 01:02:09,754 --> 01:02:11,172 ¿Por qué se lo hiciste? 380 01:02:11,256 --> 01:02:13,508 Porque me preocupo por ella, Kyle. 381 01:02:14,301 --> 01:02:15,343 ¿Es curable? 382 01:02:17,679 --> 01:02:19,431 - ¿Sí o no? - No. 383 01:02:22,183 --> 01:02:24,686 Como cualquier otra adicción, la manejas. 384 01:02:26,396 --> 01:02:28,440 Pero esta parte pasará. 385 01:02:31,776 --> 01:02:32,944 ¡Dios santo! ¡Vete! 386 01:02:33,445 --> 01:02:35,196 - Kyle... - ¡Vete! 387 01:02:35,280 --> 01:02:37,992 No, está bien. No pasa nada. 388 01:03:52,776 --> 01:03:53,776 ¿Hola? 389 01:04:09,334 --> 01:04:10,334 ¿Hola? 390 01:04:44,787 --> 01:04:48,499 DESAYUNO ALMUERZO - CENA 391 01:05:41,303 --> 01:05:42,304 Siéntate, Kyle. 392 01:05:48,644 --> 01:05:49,644 De acuerdo. 393 01:05:58,987 --> 01:06:00,990 Diez formas de matar a un vampiro. 394 01:06:01,866 --> 01:06:03,952 No. No. 395 01:06:04,953 --> 01:06:08,081 Sí, pero no. No. 396 01:06:14,879 --> 01:06:17,966 Tu mamá quiere que me quede. 397 01:06:21,761 --> 01:06:23,346 Y eso estaba en la lista. 398 01:06:37,819 --> 01:06:39,237 Todo va a estar bien. 399 01:07:15,441 --> 01:07:16,567 Te quedaste. 400 01:07:58,401 --> 01:08:00,153 Está durmiendo, Kyle. 401 01:08:00,236 --> 01:08:01,404 Está cansada. 402 01:08:02,739 --> 01:08:03,740 Todos lo estamos. 403 01:08:05,283 --> 01:08:07,118 La luz del sol es otro mito. 404 01:08:08,119 --> 01:08:09,412 Sólo dale tiempo. 405 01:08:10,830 --> 01:08:12,207 Parecerá más normal. 406 01:08:14,292 --> 01:08:15,960 Quizá incluso más que antes. 407 01:08:21,841 --> 01:08:23,093 Aquellas pastillas... 408 01:08:24,427 --> 01:08:26,346 que destruyeron a tu familia... 409 01:08:27,889 --> 01:08:29,683 ella no volverá a tomarlas. 410 01:08:31,518 --> 01:08:32,518 No puede. 411 01:08:46,033 --> 01:08:48,911 Oye, vi una gárgola en tu cuaderno de bocetos. 412 01:08:49,787 --> 01:08:51,414 ¿Sabes que la gente 413 01:08:51,497 --> 01:08:54,750 pone gárgolas sobre sus entradas para alejar el mal? 414 01:08:57,086 --> 01:08:59,380 Lo que primero parece un monstruo... 415 01:09:02,007 --> 01:09:03,801 sólo está para protegerte. 416 01:09:16,480 --> 01:09:18,482 Hay mucha maldad en el mundo. 417 01:09:22,945 --> 01:09:25,365 Verdadera maldad. 418 01:09:37,961 --> 01:09:38,961 ¿Kyle? 419 01:09:44,009 --> 01:09:46,970 Para futuras consultas, Kyle, el cuchillo... 420 01:09:49,222 --> 01:09:50,307 no funciona. 421 01:09:53,143 --> 01:09:55,061 FERRETERÍA 422 01:10:12,287 --> 01:10:13,288 Kyle. 423 01:10:14,706 --> 01:10:17,627 - Kyle, ¿adónde vas? - No tengo tiempo de hablar. 424 01:10:18,336 --> 01:10:20,630 - ¿Qué pasó? - No te preocupes por mí. 425 01:10:20,713 --> 01:10:22,799 - ¿Y hablaste con ella? - Debo irme. 426 01:10:22,882 --> 01:10:24,884 Discúlpame. Fue un mal consejo. 427 01:10:24,967 --> 01:10:25,968 Tengo que irme. 428 01:10:46,739 --> 01:10:47,739 ¿Mamá? 429 01:11:22,526 --> 01:11:23,526 ¿Mamá? 430 01:11:24,987 --> 01:11:26,113 Hola, mi amor. 431 01:11:26,947 --> 01:11:28,448 ¿Qué haces aquí? 432 01:11:30,284 --> 01:11:31,785 Vine a llevarte a casa. 433 01:11:35,622 --> 01:11:37,207 ¿Sabe papá que viniste? 434 01:11:59,856 --> 01:12:00,856 ¿Amy? 435 01:12:14,078 --> 01:12:15,078 Ajo. 436 01:12:32,263 --> 01:12:33,890 Estaré detrás de la puerta. 437 01:12:56,246 --> 01:12:58,958 Hola, habla Tom. No podemos responder ahora. 438 01:12:59,041 --> 01:13:00,834 Deja tu mensaje y me comunico. 439 01:13:21,522 --> 01:13:22,522 Amy. 440 01:13:24,358 --> 01:13:26,777 Oigas lo que oigas, no abras la puerta. 441 01:13:29,571 --> 01:13:30,571 Amy. 442 01:13:32,282 --> 01:13:33,282 De acuerdo. 443 01:14:34,847 --> 01:14:36,432 Aléjate de mi hijo. 444 01:14:46,859 --> 01:14:49,070 Kyle, déjanos sólos. 445 01:14:51,030 --> 01:14:52,030 Kyle. 446 01:14:53,407 --> 01:14:56,160 Debo hablar con Christopher. Por favor, déjanos. 447 01:15:01,499 --> 01:15:02,500 Cierra la puerta. 448 01:15:11,842 --> 01:15:13,302 No se hace más fácil. 449 01:15:20,935 --> 01:15:21,937 No. 450 01:15:23,647 --> 01:15:24,648 En efecto. 451 01:15:26,108 --> 01:15:27,484 Pero estamos juntos. 452 01:16:26,752 --> 01:16:27,920 Una estaca sirve. 453 01:18:39,053 --> 01:18:40,263 ¿Dónde está Kyle? 454 01:18:43,975 --> 01:18:44,975 ¡Kyle! 455 01:18:51,900 --> 01:18:52,901 Mamá. 456 01:18:54,111 --> 01:18:56,613 ¿Kyle? ¿Estás bien? 457 01:18:57,781 --> 01:18:59,992 Meegan, vete. 458 01:19:01,160 --> 01:19:02,328 Kyle. 459 01:19:03,078 --> 01:19:04,538 Mamá, por favor. 460 01:19:07,791 --> 01:19:08,792 Mamá. 461 01:19:09,543 --> 01:19:11,712 No la lastimes, por favor. Detente. 462 01:19:12,880 --> 01:19:14,214 ¡Basta! 463 01:19:19,011 --> 01:19:21,180 Por favor. ¡No! 464 01:19:47,374 --> 01:19:50,710 Puedo salvarla, pero ella... Será como yo. 465 01:19:57,425 --> 01:19:58,468 ¿Qué hago, Kyle? 466 01:20:16,152 --> 01:20:17,445 Nadie debe ser así. 467 01:20:22,534 --> 01:20:23,660 ¿Mamá? 468 01:20:24,536 --> 01:20:25,870 Llamé a la policía. 469 01:21:04,577 --> 01:21:06,912 Andando. Vamos. Deprisa. 470 01:21:10,708 --> 01:21:11,917 Vayan al sótano. 471 01:21:12,501 --> 01:21:13,961 ¡Kyle, vayan! 472 01:21:14,044 --> 01:21:17,173 - Vayan al sótano. Dije que vayan. - Anda, vamos. 473 01:21:21,136 --> 01:21:22,136 Por favor. 474 01:21:23,054 --> 01:21:24,055 No me dejes. 475 01:21:27,267 --> 01:21:28,477 Eres mi pequeña. 476 01:21:34,441 --> 01:21:35,609 Kyle. 477 01:21:36,651 --> 01:21:39,446 Por favor, vayan al sótano. Por favor. 478 01:21:40,030 --> 01:21:41,031 Métanse ahí. 479 01:21:44,826 --> 01:21:45,826 Ve. 480 01:21:58,423 --> 01:21:59,424 Hay sangre. 481 01:22:03,595 --> 01:22:05,305 - Buscaré abajo. - Bien. 482 01:22:11,354 --> 01:22:13,105 - Kyle. - Ven. Vamos. 483 01:22:16,234 --> 01:22:18,236 No creo caber. ¿Qué hago? 484 01:22:18,319 --> 01:22:20,238 - ¡Amy, impúlsate! - Eso intento. 485 01:22:23,533 --> 01:22:24,784 Kyle. 486 01:22:29,956 --> 01:22:31,499 Hay sangre aquí arriba. 487 01:22:34,460 --> 01:22:37,004 - Pero sin cuerpos. - Mierda. 488 01:22:40,216 --> 01:22:41,300 Llamaré a la central. 489 01:22:44,929 --> 01:22:46,222 Amy, corre. 490 01:22:49,934 --> 01:22:52,228 Kyle, no quiero dejarte. 491 01:22:54,272 --> 01:22:56,774 Anda. Amy, corre. 492 01:22:57,275 --> 01:22:58,442 ¡Corre, Amy! 493 01:23:40,235 --> 01:23:41,235 ¿Y Amy? 494 01:23:43,614 --> 01:23:44,615 Se fue. 495 01:23:48,118 --> 01:23:49,411 Tú también debes irte. 496 01:24:04,093 --> 01:24:05,093 No. 497 01:24:08,056 --> 01:24:09,056 No. 498 01:24:11,517 --> 01:24:13,645 Creo que me quedaré. 499 01:24:14,687 --> 01:24:15,855 Aquí. Contigo. 500 01:24:22,070 --> 01:24:23,071 Pase lo que pase. 501 01:24:32,121 --> 01:24:33,122 Te quiero. 502 01:24:36,542 --> 01:24:39,462 - Te quiero. - Y yo a ti. 503 01:24:47,888 --> 01:24:48,888 Mamá. 504 01:24:50,474 --> 01:24:51,934 Por favor, suéltame. 505 01:24:53,018 --> 01:24:55,062 ¿Qué te...? ¿Mamá? 506 01:25:00,693 --> 01:25:01,819 - No. - Amy. 507 01:25:03,112 --> 01:25:04,697 No, no, no, no. 508 01:25:06,031 --> 01:25:07,032 ¡Ay, Dios mío! 509 01:25:24,466 --> 01:25:25,467 ¡Hazlo, Kyle! 510 01:25:35,603 --> 01:25:37,439 Bebe. Bebe. Es tuya. 511 01:25:39,983 --> 01:25:41,651 - No, no. - Mamá. 512 01:25:44,696 --> 01:25:45,696 ¡Alto! 513 01:25:50,910 --> 01:25:52,871 Dios santo, Kyle. Kyle. 514 01:25:54,164 --> 01:25:56,082 Válgame. ¡Dios santo! 515 01:25:58,042 --> 01:26:01,337 No, por favor. No te mueras tú también. 516 01:26:02,839 --> 01:26:03,923 ¡Dios mío! 517 01:26:08,803 --> 01:26:11,890 - Déjame ayudar. - ¡No! ¡Mejor vete! 518 01:26:11,973 --> 01:26:13,349 ¡Vete de aquí! 519 01:26:18,062 --> 01:26:22,317 Por favor, no me dejes. Por favor. Kyle, te necesito. 520 01:26:23,151 --> 01:26:24,151 No te mueras. 521 01:26:39,502 --> 01:26:40,502 No. 522 01:26:58,354 --> 01:26:59,855 Toqué fondo. 523 01:27:00,731 --> 01:27:02,817 Y creo que muchas veces, pero... 524 01:27:04,443 --> 01:27:06,278 cuando más bajo caí, lo supe. 525 01:27:07,738 --> 01:27:09,573 Porque estaba hasta el cuello... 526 01:27:10,991 --> 01:27:12,326 en el hoyo que hice. 527 01:27:15,079 --> 01:27:19,584 Y sólo veía a mis hijos de lejos. Se veían muy pequeños. 528 01:27:25,757 --> 01:27:29,010 Pero, ahora, cada día que pasa crecen más. 529 01:27:30,095 --> 01:27:31,096 Y yo sólo... 530 01:27:31,763 --> 01:27:34,516 Espero poder volver a unir a mi familia. 531 01:27:37,936 --> 01:27:39,729 Me llamo Christine y soy adicta. 532 01:27:40,772 --> 01:27:42,274 Gracias, Christine.