1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:24,291 --> 00:01:30,083 APENAS AMIGOS 4 00:01:37,333 --> 00:01:40,166 - O que foi? - Não está se esquecendo de algo? 5 00:01:40,291 --> 00:01:43,958 - Eu nunca me esqueço, mãe. - Esquece sim. O Dia das Mães. 6 00:01:44,291 --> 00:01:46,166 Isso foi inventado por Hitler. 7 00:01:46,375 --> 00:01:48,416 - Quem disse? - A vovó. 8 00:01:48,583 --> 00:01:51,375 A vovó diz um monte de coisas. Você chegará na hora? 9 00:01:51,458 --> 00:01:53,541 Papai não vai a lugar nenhum. 10 00:01:53,791 --> 00:01:56,291 Vou buscar a Moon. Vejo você daqui a pouco. 11 00:01:58,458 --> 00:02:02,416 Vou buscar a Moon. Vejo você daqui a pouco. Ok? 12 00:02:04,583 --> 00:02:05,916 - Mãe? - Que merda. 13 00:02:07,875 --> 00:02:08,875 Mãe? 14 00:02:11,458 --> 00:02:13,666 - Não, é meu! - Mãe? 15 00:02:14,291 --> 00:02:15,416 Tire suas mãos. 16 00:02:34,208 --> 00:02:36,166 Você decidiu vir, afinal? 17 00:02:41,708 --> 00:02:44,375 Você chegou a visitá-lo? Com flores, no aniversário dele? 18 00:02:44,458 --> 00:02:45,625 Visitou? 19 00:02:46,250 --> 00:02:48,791 Não? Não visitou. 20 00:02:49,291 --> 00:02:53,500 - Ele era seu pai, sabe. - Por que "meu"? Ele o era seu marido. 21 00:02:53,625 --> 00:02:56,125 - Ele não era só meu. - Eu paguei por dez anos. 22 00:02:57,625 --> 00:02:59,541 Isso é o bastante. 23 00:02:59,708 --> 00:03:02,416 Você pagou pelo túmulo com o dinheiro dele. 24 00:03:02,500 --> 00:03:07,458 Então estou me aproveitando de novo? E você, não está? O Joris Muito Faminto. 25 00:03:09,083 --> 00:03:10,208 Ela tem razão. 26 00:03:14,916 --> 00:03:16,666 Por uma questão de formalidade. 27 00:03:21,125 --> 00:03:22,666 Número 0421. 28 00:03:23,583 --> 00:03:24,583 É ele. 29 00:03:39,666 --> 00:03:41,916 Sr. Gerlof Wierijn, 30 00:03:42,625 --> 00:03:43,666 certo? 31 00:03:48,000 --> 00:03:49,375 Um momento e tanto, não é? 32 00:03:49,583 --> 00:03:51,708 - Sim... - Jesus. Um momento. 33 00:03:54,583 --> 00:03:57,750 - Tenho os mesmos ao lado da minha cama. - Joris... 34 00:03:58,083 --> 00:03:59,958 É verdade, são iguaizinhos. 35 00:04:00,083 --> 00:04:01,833 - Joris... - Para a minha pele delicada. 36 00:04:02,208 --> 00:04:03,458 Ignore-o. 37 00:04:03,625 --> 00:04:07,583 - O sarcasmo é um pedido de ajuda. - Que clichê horrível. 38 00:04:09,333 --> 00:04:12,666 As pessoas geralmente querem um anel de lembrança. 39 00:04:12,750 --> 00:04:14,750 - Anel? - Com as cinzas. 40 00:04:14,833 --> 00:04:15,833 No anel? 41 00:04:16,416 --> 00:04:19,916 Os filhos podem usar as cinzas do pai em uma tatuagem. 42 00:04:20,000 --> 00:04:21,958 - Isso é possível? - Claro que sim. 43 00:04:22,125 --> 00:04:24,041 Podemos ir? Quero dizer, agora mesmo. 44 00:04:25,583 --> 00:04:26,583 Vamos? 45 00:04:27,833 --> 00:04:29,958 Você sempre tem que agir como um retardado? 46 00:04:32,041 --> 00:04:34,125 Quase nos esquecemos do principal. 47 00:04:34,666 --> 00:04:36,333 Não vou levar aquilo. 48 00:04:36,708 --> 00:04:37,833 Ótimo. 49 00:04:38,791 --> 00:04:40,000 Você também não vai querer, eu suponho. 50 00:04:40,166 --> 00:04:43,125 Por cima do meu cadáver. Ele é de vocês agora. Vocês decidem. 51 00:04:48,333 --> 00:04:49,625 Aqui está. 52 00:04:53,708 --> 00:04:58,208 Mãe, olhe. O pacote é igual ao da sua loja de licor. 53 00:04:58,875 --> 00:05:00,250 Estou indo. Beijo. 54 00:05:03,958 --> 00:05:05,875 Você deveria ter sua própria casa. 55 00:05:06,166 --> 00:05:07,625 Como se ela pudesse viver sem mim. 56 00:05:15,750 --> 00:05:16,958 Droga! 57 00:05:17,083 --> 00:05:18,791 Espere. Eu ainda não fiz o check-out. 58 00:05:47,250 --> 00:05:48,958 Fique comigo. 59 00:05:49,500 --> 00:05:51,791 Droga. O que você tomou? 60 00:05:51,916 --> 00:05:56,541 - Muito GHB, vodca com limão, um baseado. - Chupe, não engula. 61 00:05:57,583 --> 00:05:59,625 Está tudo bem agora, Yad, não está? 62 00:06:13,416 --> 00:06:14,666 Já estou indo! 63 00:06:18,125 --> 00:06:21,000 - O filho pródigo. - Você tem meu número, não tem? 64 00:06:26,208 --> 00:06:27,208 Éclairs? 65 00:06:27,500 --> 00:06:30,500 - Você os adora, não é? - Jesus, mãe, quando eu tinha seis anos. 66 00:06:31,125 --> 00:06:33,625 - O nome de Jesus... - Não deve ser dito em vão, eu sei. 67 00:06:39,791 --> 00:06:40,791 Aqui. 68 00:06:49,166 --> 00:06:51,708 Querido, você está desperdiçando a sua vida. 69 00:06:52,125 --> 00:06:55,666 - Você queria estudar medicina. - Isso era o que você queria, mãe. 70 00:06:55,750 --> 00:06:58,791 - O que é isso? - Mãe, por favor. 71 00:06:59,416 --> 00:07:00,666 Lá vamos nós de novo. 72 00:07:00,916 --> 00:07:03,250 Sim, aqui vamos nós de novo. 73 00:07:18,708 --> 00:07:23,166 Ankie, tenho que ir. Yad acabou de chegar em casa. 74 00:07:23,250 --> 00:07:25,541 Temporariamente, sim. Certo, tchau. 75 00:07:28,000 --> 00:07:30,875 Sai fora. Este é o meu quarto. 76 00:07:33,541 --> 00:07:36,500 - Para o Dia das Mães? - Tire as mãos, é meu. 77 00:07:37,750 --> 00:07:39,166 - Pai. - Olá, habibi. 78 00:07:39,250 --> 00:07:41,041 - Como você está? - Estou bem. 79 00:07:41,125 --> 00:07:46,500 - Seu livro está finalmente pronto? - Sim. Bem, quase. 80 00:07:46,958 --> 00:07:49,125 - Neste verão. - Certo, neste verão. 81 00:07:49,208 --> 00:07:50,208 Sim. 82 00:07:53,458 --> 00:07:55,833 Oi, ladra de quartos. 83 00:07:56,333 --> 00:07:57,875 Oi, festeiro. 84 00:07:58,958 --> 00:08:00,541 Não faça isso. 85 00:08:00,875 --> 00:08:02,166 Deixa-me ver isso. 86 00:08:03,416 --> 00:08:04,666 - Legal, não é? - Legal. 87 00:08:05,166 --> 00:08:06,166 Vem cá. 88 00:08:10,208 --> 00:08:11,375 Isso é engraçado. 89 00:08:25,166 --> 00:08:29,833 Vamos lavar nossa própria roupa e pagar a nossa pensão, ok? 90 00:08:32,541 --> 00:08:35,666 Olá, Ankie. Você gosta de Éclairs? 91 00:09:03,250 --> 00:09:04,416 - Oi! - Olá! 92 00:09:04,541 --> 00:09:06,916 - Namastê, irmão. - Namastê. 93 00:09:09,625 --> 00:09:10,875 Posso dar aulas aqui de novo? 94 00:09:11,791 --> 00:09:13,916 Está lotado. De verdade. 95 00:09:14,500 --> 00:09:16,625 Posso colocá-lo na lista de substitutos. 96 00:09:17,958 --> 00:09:20,875 - Curly! - Obrigado, cara. 97 00:09:20,958 --> 00:09:24,916 - Oi, Fientje. - Sim, você está de volta. 98 00:09:24,958 --> 00:09:29,541 - De volta à estaca zero, sim. - Sua Amsterdã é tão superestimada. 99 00:09:31,000 --> 00:09:34,250 - Amsterdã é ótima. - Mas você realmente perdeu o controle. 100 00:09:34,333 --> 00:09:35,833 Eu estava um pouco fora de mim. 101 00:09:37,583 --> 00:09:38,875 Por que não vai surfar? 102 00:09:40,666 --> 00:09:44,458 - Preciso achar um emprego. - Você pode fazer isso amanhã, Curly. 103 00:11:41,541 --> 00:11:43,166 Bem-vindo ao lar, pai. 104 00:11:45,291 --> 00:11:46,291 Que bacana. 105 00:13:18,625 --> 00:13:20,291 Mais devagar. É bem melhor. 106 00:13:45,791 --> 00:13:47,250 Olá, vovó. 107 00:13:48,958 --> 00:13:52,416 Sim, está bem. Vou passar no supermercado. 108 00:13:55,083 --> 00:13:58,958 Sim, eu sei. Eles são uns vigaristas. 109 00:14:03,958 --> 00:14:09,750 Então é só limpeza. Sem enfermagem e sem compras. 110 00:14:12,958 --> 00:14:16,375 Você sabe que ganhará 14,50 por hora? 111 00:14:16,708 --> 00:14:17,708 Bruto? 112 00:14:23,875 --> 00:14:26,666 Certo, você pode começar imediatamente. 113 00:14:27,916 --> 00:14:30,125 Se houver algum problema, me ligue imediatamente. 114 00:14:30,208 --> 00:14:31,208 Este é o meu número. 115 00:14:37,041 --> 00:14:38,041 Obrigado. 116 00:14:42,666 --> 00:14:45,166 - Você tem mais endereços? - Como este? 117 00:14:45,333 --> 00:14:46,750 - Isso. - Sim, cinco. 118 00:14:46,833 --> 00:14:50,458 - Todos velhos rabugentos, certo? - Você não faz ideia. 119 00:14:51,750 --> 00:14:52,958 Acabei de começar, sabe. 120 00:14:54,875 --> 00:14:56,416 De onde você vem? 121 00:14:56,583 --> 00:15:00,250 - De casa. - Aposto que sim, espertinho. 122 00:15:01,166 --> 00:15:04,875 - Quero dizer, onde você nasceu? - Na casa dos meus pais. 123 00:15:05,083 --> 00:15:08,041 Cara engraçado. Você deve ser judeu. 124 00:15:08,125 --> 00:15:13,583 Situação terrível em Israel, não é? Metade do mundo está pegando fogo. 125 00:15:13,708 --> 00:15:17,500 Esses bastardos estão em todo lugar. As pessoas nunca aprendem. 126 00:15:19,333 --> 00:15:22,791 - É você? - Sim, com a Sasha, da casa ao lado. 127 00:15:22,875 --> 00:15:24,666 Ela era a minha melhor amiga. 128 00:15:25,375 --> 00:15:27,250 Costumávamos brincar juntas. 129 00:15:27,500 --> 00:15:30,458 Base de prisioneiros, lojinhas, e assim por diante. 130 00:15:30,916 --> 00:15:34,625 Eu era a caixa. Meu pai nos dava moedas de 50 centavos. 131 00:15:35,291 --> 00:15:36,541 A família inteira. 132 00:15:37,208 --> 00:15:39,416 Levados para os campos de concentração em uma noite. 133 00:15:41,166 --> 00:15:45,625 Ainda posso ouvir os veículos do exército. E aquelas botas. 134 00:15:45,750 --> 00:15:47,000 Nunca mais a vi. 135 00:15:50,625 --> 00:15:53,166 - O que você estudou? - Medicina. 136 00:15:53,750 --> 00:15:56,625 Mas eu desisti. Agora dou aulas de surfe. 137 00:15:57,708 --> 00:16:03,166 - Posso fazer mais alguma coisa, senhora? - Pare com esse "senhora". Me chame de Ans. 138 00:16:03,250 --> 00:16:06,875 - A senhora mora no Palácio Soestdijk. - Ele esteve vazio por muito tempo. 139 00:16:07,625 --> 00:16:10,500 Deve ser ele. Meu macaquinho. 140 00:16:11,208 --> 00:16:12,208 Seu o quê? 141 00:16:12,833 --> 00:16:17,083 Você parece um gorila. Ainda está tomando aquela porcaria de pó? 142 00:16:17,166 --> 00:16:19,750 Aquela mulher do Radar disse que isso dá câncer. 143 00:16:19,833 --> 00:16:21,333 Em vez disso, coma uma banana. 144 00:16:23,333 --> 00:16:25,041 Você foi até aqueles vigaristas de novo? 145 00:16:25,958 --> 00:16:27,250 Oi, Jodocus. 146 00:16:28,916 --> 00:16:29,958 Como você está agora? 147 00:16:35,583 --> 00:16:36,708 Meu Deus. 148 00:16:38,125 --> 00:16:39,500 Problemas em casa de novo? 149 00:16:39,666 --> 00:16:46,166 - Sim. Bem, nós pegamos o papai. - Deus tenha piedade. A urna? 150 00:16:47,208 --> 00:16:49,875 Você deveria tê-lo deixado lá. 151 00:16:50,000 --> 00:16:55,250 - Cinzas são cinzas. Seu pai está aqui. - Sim, mas a mamãe não queria pagar mais. 152 00:16:57,166 --> 00:16:59,500 - Leite com chocolate? - Sim, por favor. 153 00:16:59,750 --> 00:17:03,250 Ela ainda é sua mãe, e nunca vai mudar. 154 00:17:04,625 --> 00:17:05,791 Não por dentro, pelo menos. 155 00:17:07,625 --> 00:17:10,583 Ela fez plástica nos peitos com aquele amador de novo. 156 00:17:14,833 --> 00:17:17,875 - A Paula está aqui? - Não. Eu lhe disse, não disse? 157 00:17:18,416 --> 00:17:23,166 Eles estragaram completamente o quadril dela no hospital. 158 00:17:23,250 --> 00:17:24,333 Ela está em casa, 159 00:17:24,625 --> 00:17:27,458 presa a suas muletas e seus benefícios. 160 00:17:27,625 --> 00:17:28,875 E eu tenho uma nova Paula. 161 00:17:28,958 --> 00:17:31,625 Então você deve ser o macaquinho. 162 00:17:41,583 --> 00:17:42,583 Eu sou o Yad. 163 00:17:43,500 --> 00:17:44,541 Joris. 164 00:17:46,458 --> 00:17:48,083 O Yad dá aulas de surfe. 165 00:17:48,791 --> 00:17:50,000 Sim, eu sei. 166 00:17:50,416 --> 00:17:51,416 Sabe? 167 00:17:52,791 --> 00:17:53,791 Sim, 168 00:17:54,625 --> 00:17:56,791 - você me contou, não foi? - Quem, eu? 169 00:17:56,875 --> 00:17:58,583 É a primeira vez que ele vem aqui. 170 00:18:08,291 --> 00:18:09,958 Você não gostaria disso? Surfar? 171 00:18:13,791 --> 00:18:19,291 Poderia aparar meu arbusto, querido? Meu jardineiro teve uma hérnia de disco. 172 00:18:19,458 --> 00:18:23,666 Minha vizinha está reclamando. Ela está me deixando louca. 173 00:18:23,750 --> 00:18:25,125 Sim, tudo bem. 174 00:18:53,041 --> 00:18:54,750 Você tem um neto esportivo. 175 00:18:55,125 --> 00:18:59,916 Todos estão usando as estúpidas máquinas de exercício hoje em dia. 176 00:19:00,000 --> 00:19:01,500 Sim, inacreditável. 177 00:19:08,791 --> 00:19:09,791 Joris? 178 00:19:13,416 --> 00:19:14,416 Joris? 179 00:19:22,333 --> 00:19:23,333 Que pena. 180 00:19:27,375 --> 00:19:31,333 - Está tudo certo, não está? - Sim, vou comprar um novo. 181 00:19:31,416 --> 00:19:34,291 Você está louco? Basta colocar um novo fio. 182 00:19:46,125 --> 00:19:47,125 Beijo. 183 00:19:48,208 --> 00:19:49,208 E beijo. 184 00:19:57,916 --> 00:20:02,083 - Moto legal. - Aquela coisa velha? Era do pai dele. 185 00:20:03,333 --> 00:20:07,583 - Ele não se sente confortável em sua pele. - Eu nem notei. 186 00:20:07,666 --> 00:20:09,916 Você nem notou. 187 00:20:11,041 --> 00:20:16,708 - Você gostou? - Isso é engraçado. Nem notou. 188 00:20:16,958 --> 00:20:19,750 Jeanne, tome cuidado para que seus olhos não saltem para fora. 189 00:20:20,458 --> 00:20:22,458 Nem notou. 190 00:20:37,250 --> 00:20:40,333 ENCONTRADO 191 00:20:54,291 --> 00:20:55,625 Cheguei! 192 00:20:56,416 --> 00:20:59,958 Isso é estranho, porque eu tenho certeza de que eu disse que não queria. 193 00:21:00,333 --> 00:21:01,916 Sim, tenho certeza. 194 00:21:03,416 --> 00:21:04,416 Sim. 195 00:21:05,125 --> 00:21:07,166 Falaremos sobre isso mais tarde, ok? 196 00:21:07,250 --> 00:21:09,583 Eu te ligo de volta. Tchau. 197 00:21:16,791 --> 00:21:19,500 Consegui um emprego. Limpeza. 198 00:21:19,791 --> 00:21:22,250 Limpeza? Poxa, Yad. 199 00:21:23,041 --> 00:21:25,791 Empregado doméstico social para idosos. 200 00:21:26,083 --> 00:21:29,708 - Você está desperdiçando a sua vida. - Por favor, mãe. Eu tenho 26 anos. 201 00:21:29,958 --> 00:21:31,041 É que... 202 00:21:32,041 --> 00:21:33,875 nenhum filho meu será faxineiro. 203 00:21:33,958 --> 00:21:37,375 - Vá para a universidade, como... - Como sua irmã. Já entendi. 204 00:21:41,791 --> 00:21:44,166 Um faxineiro? Sério? 205 00:21:44,875 --> 00:21:48,708 - Estudar? Sério? - Me devolva. 206 00:21:51,083 --> 00:21:52,083 Vou tomar um banho. 207 00:22:32,583 --> 00:22:35,333 Posso entender o porquê a mamãe não o quer. 208 00:22:35,458 --> 00:22:40,833 - Entendo que o papai a traiu. - Ela costumava ser louca por ele. 209 00:22:41,708 --> 00:22:43,333 Mas ela nunca foi o suficiente para ele. 210 00:22:45,083 --> 00:22:47,416 - Você não sente falta dele? - Às vezes. 211 00:22:49,125 --> 00:22:50,125 Mas ele está aqui. 212 00:22:52,875 --> 00:22:55,541 Você poderia fazer uma tatuagem com as cinzas. 213 00:22:56,333 --> 00:22:57,625 A mamãe não precisa saber. 214 00:23:04,625 --> 00:23:06,041 Vou fazer aulas de surfe. 215 00:23:08,208 --> 00:23:09,333 O que você disse? 216 00:23:10,291 --> 00:23:12,208 Com o seu senso de equilíbrio? 217 00:23:12,416 --> 00:23:16,458 Se lembra quando você perdeu dois dentes andando de patins? 218 00:23:16,666 --> 00:23:18,333 Pratique um esporte divertido para gays. 219 00:23:18,416 --> 00:23:19,750 Você conhecerá pessoas. 220 00:23:20,416 --> 00:23:22,125 Arremesso de bolsinha ou algo assim. 221 00:23:28,583 --> 00:23:30,958 A mamãe não o quer em casa. 222 00:23:31,333 --> 00:23:33,625 - Pode deixá-la no sótão? - Não. 223 00:23:34,125 --> 00:23:36,416 - Só por um tempo? - Não. 224 00:23:36,666 --> 00:23:41,333 Estes estão menos queimados, um pouco. 225 00:23:41,458 --> 00:23:42,708 Você é um grande chef. 226 00:23:43,250 --> 00:23:46,791 Moon, você iria parar. Você prometeu ao Bart. 227 00:23:46,916 --> 00:23:50,291 - Moon, sério. - Certo. 228 00:23:53,208 --> 00:23:56,666 Acho que o pequeno fedorento precisa ser trocado. 229 00:23:56,750 --> 00:23:59,041 Você está rindo? 230 00:23:59,166 --> 00:24:01,250 - Vamos! - Obrigado, Bart. 231 00:24:01,750 --> 00:24:03,000 - Já está indo embora? - Sim. 232 00:24:03,166 --> 00:24:05,208 - Eu me diverti muito. - Certo. 233 00:24:05,750 --> 00:24:08,125 - Tchau! - Até mais. 234 00:24:21,666 --> 00:24:23,125 - Você quer pagar com cartão? - Sim, por favor. 235 00:24:28,416 --> 00:24:29,416 Olhe para mim. 236 00:24:30,750 --> 00:24:34,458 - Isso é necessário? - Sim, para o seu passe pessoal. 237 00:24:37,083 --> 00:24:38,541 Me desculpe! 238 00:24:42,666 --> 00:24:46,625 - A propósito, quem vai me ensinar? - Eu, por quê? 239 00:24:47,916 --> 00:24:49,125 Vou pensar no assunto. 240 00:24:51,333 --> 00:24:52,333 Ok. 241 00:25:02,750 --> 00:25:05,041 Ans, o seu macaquinho está aqui. 242 00:25:10,291 --> 00:25:11,541 Oi, macaquinho. 243 00:25:15,625 --> 00:25:16,791 O que você está ouvindo? 244 00:25:22,208 --> 00:25:23,916 - O quê? - Sim, o quê? 245 00:25:24,083 --> 00:25:26,250 - O que você está ouvindo? - Spotify. 246 00:25:26,333 --> 00:25:27,333 Sim. 247 00:25:30,500 --> 00:25:32,666 - Qual música? - Você não conheceria. 248 00:25:33,375 --> 00:25:34,375 Então você não me conhece. 249 00:25:42,125 --> 00:25:43,625 Sufjan Stevens. 250 00:25:44,000 --> 00:25:45,000 Que legal! 251 00:25:46,375 --> 00:25:47,791 Esse cara é muito emo. 252 00:25:48,333 --> 00:25:49,583 Ele realmente odiava os pais. 253 00:25:49,666 --> 00:25:53,291 Claro. Estava em todos os noticiários. Eles eram uma escória. 254 00:25:54,791 --> 00:25:57,583 Quando eu tinha três ou quatro 255 00:25:57,666 --> 00:25:59,500 - Eles me deixaram na locadora - Na locadora 256 00:26:00,666 --> 00:26:01,666 Sim. 257 00:26:02,875 --> 00:26:04,166 - Já ouvi. - Sim. 258 00:26:07,750 --> 00:26:09,083 - Posso? - Sim. 259 00:26:14,333 --> 00:26:15,333 Bon Iver. 260 00:26:16,583 --> 00:26:17,583 Incrível. 261 00:26:18,875 --> 00:26:19,875 Quem é este? 262 00:27:07,875 --> 00:27:08,875 É lindo. 263 00:27:09,458 --> 00:27:10,541 - Não é? - Sim. 264 00:27:14,708 --> 00:27:16,125 - Vou segui-lo. - Me seguir? 265 00:27:16,208 --> 00:27:17,541 Sim, no Spotify. 266 00:27:18,041 --> 00:27:19,041 Certo. 267 00:27:19,125 --> 00:27:20,666 - Sim. - Legal. 268 00:27:20,750 --> 00:27:21,750 Legal. 269 00:27:21,916 --> 00:27:25,375 - Você gostaria de enguia? - Não, que nojo. 270 00:27:25,458 --> 00:27:27,333 Que tipo de holandês é você? 271 00:27:28,208 --> 00:27:31,083 - Afinal, não tinha fio? - Não. 272 00:27:31,875 --> 00:27:34,916 - Quanto custou? - Nada, é para o seu aniversário. 273 00:27:35,416 --> 00:27:37,041 Posso pegar seu número? 274 00:27:39,666 --> 00:27:43,125 O número é 06 2455-2961. 275 00:27:46,958 --> 00:27:49,416 Repetindo, 06 2455... 276 00:28:07,875 --> 00:28:12,916 MENSAGEM DE YAD MOUSA 277 00:28:13,875 --> 00:28:17,625 OI, AMIGO DO SPOTIFY! 278 00:28:48,083 --> 00:28:49,625 ESTÁ LIVRE AMANHÃ À TARDE? 279 00:28:56,375 --> 00:28:58,583 Esqueceu suas chaves de novo? 280 00:28:59,041 --> 00:29:02,750 Você tem arteriosclerose? Você me disse para ligar. 281 00:29:02,833 --> 00:29:05,958 Tire os saltos, antes que você pise no pobre do gato 282 00:29:06,041 --> 00:29:07,666 com suas armas letais. 283 00:29:10,250 --> 00:29:11,250 Mãe, 284 00:29:12,000 --> 00:29:13,291 estou aqui para falar sobre seu aniversário. 285 00:29:13,375 --> 00:29:16,791 Aquela mulher do Radar disse que essas coisas podem explodir. 286 00:29:16,958 --> 00:29:18,541 Essas são notícias falsas. 287 00:29:20,416 --> 00:29:22,916 Meu Deus, que horror... 288 00:29:23,041 --> 00:29:24,541 Pode tomar cuidado com minhas antiguidades? 289 00:29:25,250 --> 00:29:27,750 Essa porcaria velha. Livre-se disso. 290 00:29:30,291 --> 00:29:34,250 - Venha comigo a uma loja de móveis. - De jeito nenhum. 291 00:29:34,666 --> 00:29:36,708 Não quero um show room. 292 00:29:37,333 --> 00:29:38,791 Isso é um lugar para morar. 293 00:29:38,875 --> 00:29:40,458 Eu pago. Não tem problema. 294 00:29:44,416 --> 00:29:47,833 Você vai ficar muito tempo? Minha ajuda está aqui. 295 00:29:48,041 --> 00:29:51,916 Estou incomodando de novo? A Santa Paula está aqui? 296 00:29:52,000 --> 00:29:54,250 Paula, eu vou embora em um minuto. 297 00:29:54,875 --> 00:29:57,125 Mãe, precisa comemorar seu 80º aniversário. 298 00:29:57,208 --> 00:29:59,000 Eu não tenho que fazer nada. 299 00:29:59,250 --> 00:30:01,458 Uma comemoração não é uma obrigação. 300 00:30:01,958 --> 00:30:08,208 Veja, Jamie van Heije, em Ouderkerk. Ele é um ótimo chef. 301 00:30:08,291 --> 00:30:12,541 Ou este aqui. Soigné, em Bussum. 302 00:30:12,625 --> 00:30:16,625 Eles têm estrelas. Uma versão especial da culinária francesa. 303 00:30:16,708 --> 00:30:23,083 Não quero nenhum de seus lugares chiques com três fileiras de talheres. 304 00:30:23,250 --> 00:30:27,208 - Mesmo com 12 estrelas "Mussolini". - Michelin, mãe. 305 00:30:27,291 --> 00:30:30,708 É isso aí, que seja. Prefiro um croquete. 306 00:30:30,791 --> 00:30:31,875 Você disse "croquete"? 307 00:30:37,000 --> 00:30:41,333 - Está acolhendo refugiados agora? - Não seja boba, Simone. 308 00:30:41,833 --> 00:30:46,166 - Esse é minha nova Paula. - A filha. Ouvi falar muito de você. 309 00:30:47,458 --> 00:30:48,458 Me chamo Yad. 310 00:30:49,750 --> 00:30:51,083 Yad é um cara legal. 311 00:30:53,666 --> 00:30:58,375 - Você não lê os jornais? - Ele não é um refugiado. Ele é judeu. 312 00:30:58,458 --> 00:31:00,250 Se ele é judeu, eu sou mongol. 313 00:31:00,750 --> 00:31:03,125 Pensei que você fosse espanhola, com sua pele marrom. 314 00:31:04,375 --> 00:31:05,625 Mas fica bem em você. 315 00:31:09,625 --> 00:31:12,833 Você guardou todos os seus objetos de valor, não é? 316 00:31:14,333 --> 00:31:17,750 Me dê a chave. Preciso dar a chave para ele. 317 00:31:18,041 --> 00:31:19,375 - Você precisa? - Sim. 318 00:31:35,666 --> 00:31:39,583 Quem vai te buscar, se tiver um derrame no chuveiro? 319 00:31:39,666 --> 00:31:42,916 Um ataque cardíaco na cama? Ou ciática? 320 00:31:42,958 --> 00:31:46,833 - Ele vai? - Eu não dou a mínima. Todos vamos morrer. 321 00:31:49,458 --> 00:31:52,791 Deixa para lá. Tenho uma chave reserva em algum lugar. 322 00:32:08,083 --> 00:32:12,458 - Tchau, Simone. - Tchau, Paula do "Farofistão". 323 00:32:20,333 --> 00:32:22,208 Divertida, não é? Filhas. 324 00:32:22,583 --> 00:32:26,458 Como se as mães fossem sempre tão legais. 325 00:32:26,541 --> 00:32:30,750 Ainda assim, é uma pena. Ela costumava ser uma garota adorável, 326 00:32:31,166 --> 00:32:32,791 com um ótimo senso de humor. 327 00:32:33,208 --> 00:32:36,333 Agora ela é apenas um pedaço de plástico fedendo a álcool. 328 00:32:58,958 --> 00:33:00,958 - Joris? - Sim? 329 00:33:01,750 --> 00:33:02,750 Joris, 330 00:33:03,375 --> 00:33:04,375 você sabia, não sabia? 331 00:33:04,458 --> 00:33:07,083 A vovó tem um novo ajudante. Um tipo de muçulmano. 332 00:33:07,166 --> 00:33:10,833 Você não pode fazer isso hoje em dia, mas o pessoal do Home Care faz. 333 00:33:11,041 --> 00:33:14,458 Uma mulher idosa como ela, é totalmente errado. 334 00:33:18,375 --> 00:33:20,375 Talvez ele seja muito gentil com a vovó. 335 00:33:21,166 --> 00:33:22,375 Gentil, uma ova. 336 00:33:22,750 --> 00:33:24,875 Ele pode roubá-la na cara. 337 00:33:25,208 --> 00:33:27,708 Mas não podemos dizer nada, 338 00:33:27,833 --> 00:33:30,666 - isso seria discriminação. EU ADORARIA 339 00:33:30,791 --> 00:33:33,250 Tudo é discriminação hoje em dia. 340 00:33:33,416 --> 00:33:35,958 Eles vivem do dinheiro dos meus impostos. 341 00:33:36,541 --> 00:33:40,541 - É o dinheiro do papai. - Então, qual é a diferença? 342 00:33:40,708 --> 00:33:43,125 QUER IR NA GARUPA? 343 00:33:43,208 --> 00:33:44,625 Ele trabalha, não trabalha? 344 00:33:48,833 --> 00:33:49,958 Qual é o seu problema? 345 00:33:50,791 --> 00:33:51,875 Está acontecendo alguma coisa. 346 00:33:51,958 --> 00:33:52,958 NÃO TENHO CAPACETE 347 00:33:53,083 --> 00:33:54,125 DEIXA COMIGO 348 00:33:55,333 --> 00:33:56,583 Tenho que tomar um banho. 349 00:33:57,333 --> 00:34:00,583 - Não mexa no seu corpo. - Veja quem está falando. 350 00:34:05,708 --> 00:34:06,916 - Oi! - Olá! 351 00:34:09,708 --> 00:34:11,666 - De quem é isso? - Da minha mãe. 352 00:34:15,583 --> 00:34:18,041 - Para onde estamos indo? - Você vai descobrir. 353 00:34:18,583 --> 00:34:19,583 Certo. 354 00:34:38,833 --> 00:34:44,750 Não faça isso. Coloque suas duas mãos no guidão, as duas mãos no guidão. 355 00:34:52,458 --> 00:34:53,458 Você aí. 356 00:35:18,833 --> 00:35:19,833 Caramba! 357 00:35:34,791 --> 00:35:36,208 Então, por que você voltou? 358 00:35:39,291 --> 00:35:40,708 Amsterdã era muito divertida. 359 00:35:41,833 --> 00:35:43,500 Meus estudos eram muito chatos. 360 00:35:44,791 --> 00:35:46,583 Excesso nunca é bom, diz sua avó. 361 00:35:48,958 --> 00:35:49,958 E quanto a você? 362 00:35:50,958 --> 00:35:52,291 Está estudando? 363 00:35:55,916 --> 00:35:57,583 Não, no momento, não. 364 00:36:05,958 --> 00:36:07,541 O que sua mãe pensa sobre isso? 365 00:36:08,875 --> 00:36:09,875 Minha mãe? 366 00:36:11,291 --> 00:36:12,291 Você se dá bem com ela? 367 00:36:13,958 --> 00:36:14,958 Não. 368 00:36:18,750 --> 00:36:20,250 Vai voltar para Amsterdã? 369 00:36:23,500 --> 00:36:24,500 Não. 370 00:36:28,958 --> 00:36:30,916 Amsterdã é tão superestimada. 371 00:36:35,750 --> 00:36:36,750 Veja. 372 00:36:37,541 --> 00:36:38,541 Parece um pinto. 373 00:36:38,958 --> 00:36:40,125 Parece mesmo. 374 00:36:42,041 --> 00:36:45,041 Jesus, sua bicha. 375 00:37:25,625 --> 00:37:27,041 Manke Nelis? 376 00:37:27,666 --> 00:37:30,833 Sim, ele tinha uma perna de pau, sabia? 377 00:37:31,458 --> 00:37:33,416 Eu dançava isso com o Jan, 378 00:37:34,416 --> 00:37:36,333 antes de ele morrer. 379 00:37:36,625 --> 00:37:38,583 Isso já faz 15 anos. 380 00:37:39,875 --> 00:37:41,291 Ele era um bom homem. 381 00:37:41,666 --> 00:37:45,083 Mas nunca disse nada sobre minha culinária. 382 00:37:45,583 --> 00:37:48,250 Eu dizia: "Jan, você gostou? 383 00:37:48,333 --> 00:37:51,833 E ele dizia: se eu não tivesse gostado, eu teria falado algo". 384 00:37:51,916 --> 00:37:54,541 Era assim que ele era. 385 00:37:55,791 --> 00:37:58,625 Deus, ele está acabado. 386 00:37:59,541 --> 00:38:04,041 Eu disse àquela mulher no veterinário: 387 00:38:04,125 --> 00:38:06,541 "não quero que o animal sofra". 388 00:38:07,000 --> 00:38:10,625 - Mas ela o entupiu de medicações caras. - Escuta, Ans. 389 00:38:12,708 --> 00:38:18,083 - Vamos para Amsterdã um dia? - Quem, eu? Não, na minha idade... 390 00:38:18,458 --> 00:38:21,416 - Certeza? - Não. 391 00:38:21,500 --> 00:38:26,333 Não, de jeito nenhum. 392 00:38:27,916 --> 00:38:29,416 Deve ser ele. 393 00:38:32,375 --> 00:38:38,541 No silêncio, sem ninguém ao seu redor 394 00:38:39,125 --> 00:38:40,791 Você chama isso de trabalho? 395 00:38:40,958 --> 00:38:43,958 Sou um empregado doméstico social para idosos. 396 00:38:44,041 --> 00:38:47,791 Tome cuidado. Ele é legal, seu novo namorado. 397 00:38:49,500 --> 00:38:55,083 Porque chorar é melhor sozinho 398 00:38:55,333 --> 00:38:58,041 - Tenho que ir. Tchau. - Tchau. 399 00:38:58,958 --> 00:39:02,500 Vai tomar cuidado com aquelas doenças? 400 00:39:02,583 --> 00:39:04,333 Aquela mulher do Radar de novo? 401 00:39:05,208 --> 00:39:06,416 Cheguei! 402 00:39:10,333 --> 00:39:11,791 Vá em frente, me diga. 403 00:39:12,458 --> 00:39:15,666 - Você está apaixonado? - Não pode ser. 404 00:39:17,291 --> 00:39:18,541 Ele é um pouco banal. 405 00:39:18,625 --> 00:39:20,791 - Por quê? - Basta olhar para ele. 406 00:39:22,291 --> 00:39:26,000 - Você não pode fazer isso, Yad. - Ele não é tão ruim, é? 407 00:39:26,333 --> 00:39:27,833 O que a mamãe vai dizer? 408 00:39:28,583 --> 00:39:29,916 "Você não é mais meu filho." 409 00:39:36,916 --> 00:39:40,541 Só estou brincando com você. A mamãe vai aceitá-lo. 410 00:39:40,625 --> 00:39:44,708 Ela? Nunca. Ela odiava o Leo. Ela me fez terminar com ele. 411 00:39:44,791 --> 00:39:46,416 Envie um coração. 412 00:39:47,250 --> 00:39:48,958 Ele é super fofo. 413 00:39:49,708 --> 00:39:51,208 Exceto pelas roupas idiotas. 414 00:39:53,333 --> 00:39:54,541 Um coração, agora! 415 00:40:09,458 --> 00:40:11,500 Esse foi o último projeto de construção do meu pai. 416 00:40:13,041 --> 00:40:14,041 Bonito. 417 00:40:15,416 --> 00:40:16,958 Ele nunca o terminou. 418 00:40:18,208 --> 00:40:19,500 Teve um ataque cardíaco. 419 00:40:20,125 --> 00:40:22,375 E minha mãe recebeu muito dinheiro do seguro. 420 00:40:24,208 --> 00:40:25,750 Quantos anos você tinha quando ele morreu? 421 00:40:25,916 --> 00:40:27,125 Onze e meio. 422 00:40:33,250 --> 00:40:34,250 Você sente falta dele? 423 00:40:42,750 --> 00:40:45,166 Ouvi dizer que você queria se inscrever para as aulas de surfe. 424 00:40:45,375 --> 00:40:46,375 Sim. 425 00:40:47,083 --> 00:40:48,083 É isso mesmo. 426 00:40:48,875 --> 00:40:53,750 - Para surfar mesmo ou para ficar comigo? - Não, acho que vai ser divertido. 427 00:40:53,833 --> 00:40:56,625 - É mesmo? - Sim. 428 00:40:59,166 --> 00:41:00,583 Não é tão difícil, é? 429 00:41:06,666 --> 00:41:07,666 Está indo bem. 430 00:41:08,958 --> 00:41:11,375 - Eu não consigo fazer isso. - Nunca desista, diz a sua avó. 431 00:41:11,833 --> 00:41:12,833 Eu vou te ajudar. 432 00:41:15,458 --> 00:41:16,875 Não fique tão nervoso. 433 00:41:22,250 --> 00:41:23,250 Você vai ficar bem. 434 00:41:23,583 --> 00:41:24,583 Certo. 435 00:41:25,666 --> 00:41:28,291 Fique de pé, eu o manterei firme. 436 00:41:29,083 --> 00:41:30,125 Encontre o seu equilíbrio. 437 00:41:31,000 --> 00:41:32,500 Ok. Encontre o seu equilíbrio. 438 00:41:34,250 --> 00:41:37,666 Certo. Mantenha-se firme. Certo, isso. 439 00:41:39,125 --> 00:41:40,125 Aqui. 440 00:41:41,000 --> 00:41:42,958 Segure e fique de pé com calma. 441 00:41:44,375 --> 00:41:48,666 Firme, use seu peso. Vou te apoiar. 442 00:41:49,625 --> 00:41:52,375 Não pelas costas, pelos seus joelhos. Tudo bem? 443 00:41:52,500 --> 00:41:56,208 Empurre suas nádegas para frente, 444 00:41:56,625 --> 00:41:58,125 a partir daqui. Está sentindo? 445 00:41:59,208 --> 00:42:00,541 Sim, estou sentindo. 446 00:42:09,125 --> 00:42:14,625 Mão de trás. Puxe, até que a vela esteja firme. Vire doravante. 447 00:42:14,708 --> 00:42:15,791 O que é isso? 448 00:42:16,791 --> 00:42:21,583 Não há direita e esquerda na água. Apenas a vela e o vento. 449 00:42:25,083 --> 00:42:28,250 - Bom trabalho. Muito bem. - Um verdadeiro talento, não é? 450 00:42:29,541 --> 00:42:30,708 O que eu faço com ele? 451 00:42:32,458 --> 00:42:34,416 Sua mãe também deve estar se perguntando. 452 00:42:40,750 --> 00:42:41,791 Ele é tão simpático. 453 00:42:42,375 --> 00:42:43,375 Eu também. 454 00:42:44,041 --> 00:42:46,416 - Fofo e gostoso pra caralho. - Eu também! 455 00:42:47,541 --> 00:42:51,708 - Você não tem um pinto, Fientje. - Porra, é por isso? 456 00:42:51,791 --> 00:42:55,125 - Isso mesmo, porra. - Estava me perguntando por que perdi. 457 00:42:56,083 --> 00:42:57,125 Bom trabalho. 458 00:44:11,333 --> 00:44:14,416 - Posso dar algumas aulas. - Ótimo. 459 00:44:15,208 --> 00:44:16,583 Você gosta de ensinar, não é? 460 00:44:17,625 --> 00:44:19,958 Se eu pudesse, tomaria o controle do lugar. 461 00:44:23,458 --> 00:44:25,333 "Agora você tem que virar doravante. 462 00:44:25,416 --> 00:44:30,541 Não há direita e esquerda na água. Só a vela e o vento." 463 00:44:32,833 --> 00:44:33,958 Não foi nada disso. 464 00:44:46,083 --> 00:44:47,083 Você acha que sou estúpido? 465 00:44:54,166 --> 00:44:55,750 Nós nos conhecemos há algum tempo. 466 00:44:56,500 --> 00:44:59,125 Talvez eu possa convidá-lo para alguma coisa. 467 00:45:01,125 --> 00:45:02,500 Tipo, um jantar, 468 00:45:03,583 --> 00:45:04,583 se você quiser. 469 00:45:06,333 --> 00:45:07,958 Sim, eu gostaria. 470 00:45:11,541 --> 00:45:12,916 Você conhece o The American Diner? 471 00:45:14,041 --> 00:45:15,041 Sim. 472 00:45:19,250 --> 00:45:20,250 Ok. 473 00:45:21,791 --> 00:45:22,958 Mas até o fim, então. 474 00:45:23,500 --> 00:45:24,500 Combinado. 475 00:45:31,833 --> 00:45:33,208 Que roupa estranha. 476 00:45:33,791 --> 00:45:34,916 Eu tenho um encontro. 477 00:45:35,250 --> 00:45:39,416 Não seja estúpido. Você está chapado ou algo assim? 478 00:45:39,583 --> 00:45:43,916 - Está sóbria ou algo assim? - Desculpa. Mamãe pede desculpas. 479 00:45:44,000 --> 00:45:47,958 Vou ir ver meu namorado. Não nos importamos com o que você pensa. 480 00:45:48,041 --> 00:45:51,208 Mas acabei de receber a comida do bufê. Querido? 481 00:45:51,708 --> 00:45:54,166 Crianças pequenas crescem, mamãe. 482 00:46:00,958 --> 00:46:05,166 Yad, tenho um compromisso com o vice-prefeito. 483 00:46:07,250 --> 00:46:12,583 Qual deles devo usar? Este aqui ou este? Qual é melhor? 484 00:46:13,875 --> 00:46:16,041 Você geralmente odeia meu gosto. 485 00:46:19,333 --> 00:46:22,083 Um trabalho, sujo. Namorados, indignos de mim. 486 00:46:22,666 --> 00:46:25,208 Bem, o Leo não era bom. 487 00:46:27,708 --> 00:46:29,541 Então este também não será bom? 488 00:46:32,166 --> 00:46:34,208 - É ele? - Desculpa? 489 00:46:35,958 --> 00:46:37,666 Eu soube há muito tempo. Não sou tola. 490 00:46:42,166 --> 00:46:43,166 E? 491 00:46:43,791 --> 00:46:46,166 - O quê? - O que você acha? 492 00:46:48,333 --> 00:46:49,625 Quer a minha opinião? 493 00:46:50,958 --> 00:46:52,333 Sim, por favor. 494 00:46:58,208 --> 00:46:59,375 Eu não faria isso. 495 00:47:03,791 --> 00:47:06,875 Use sua sandália, mamãe. Você receberá um subsídio maior. 496 00:47:08,875 --> 00:47:09,958 Tchau! 497 00:47:47,583 --> 00:47:48,875 Sabe quanto tempo isso levou? 498 00:47:58,250 --> 00:47:59,291 Homem bonito. 499 00:48:02,083 --> 00:48:03,083 Homem difícil. 500 00:48:04,083 --> 00:48:05,083 É melhor ter cuidado. 501 00:48:10,208 --> 00:48:12,291 Pessoal. Ali. 502 00:48:13,208 --> 00:48:19,125 - Vejam. São bichas. - Bichas! 503 00:48:19,208 --> 00:48:20,958 Alá, brilha, brilha... 504 00:48:22,916 --> 00:48:27,166 São bichas sujas e imundas, não são? 505 00:48:29,416 --> 00:48:30,416 Boiolas. 506 00:48:33,166 --> 00:48:36,083 Eles não gostam de boceta, não é? 507 00:48:39,666 --> 00:48:40,666 Deixe isso para lá, Joris. 508 00:48:44,500 --> 00:48:45,500 Eu sinto muito. 509 00:48:46,708 --> 00:48:48,291 Sinto muito, querido. 510 00:48:51,458 --> 00:48:52,458 Bicha. 511 00:48:58,291 --> 00:48:59,541 Essa coisa em sua camisa. 512 00:49:00,458 --> 00:49:01,458 O que diz? 513 00:49:05,250 --> 00:49:06,333 Sim, coq. 514 00:49:06,458 --> 00:49:09,083 Sabem o que isso significa, meninas? Coq? 515 00:49:09,500 --> 00:49:12,708 Coq significa pênis, meninas. 516 00:49:13,166 --> 00:49:14,833 Vocês estão no lugar errado. 517 00:49:15,541 --> 00:49:17,166 Ele só precisa de um pau lá dentro. 518 00:49:25,208 --> 00:49:26,208 Droga! 519 00:49:26,500 --> 00:49:30,958 - Ele precisa de um pau lá dentro. - Vá se danar. Me deixe em paz. 520 00:49:37,458 --> 00:49:39,666 - Yad, espere. - Aquilo foi necessário? 521 00:49:39,833 --> 00:49:43,416 - O que há de errado com você? - Eu? São eles. 522 00:49:43,500 --> 00:49:45,250 Por que se importa com eles? 523 00:49:47,958 --> 00:49:50,833 Você tem que atacar imediatamente, ou eles te pegarão. 524 00:49:51,416 --> 00:49:52,916 Você não faria o mesmo? 525 00:49:57,208 --> 00:49:58,291 O que você acha? 526 00:49:59,291 --> 00:50:01,583 O que você fez é tão estúpido. 527 00:50:11,333 --> 00:50:12,458 Como foi? 528 00:50:12,833 --> 00:50:13,833 Divertido. 529 00:50:14,208 --> 00:50:15,208 Sim. 530 00:50:16,166 --> 00:50:17,250 Estou vendo. 531 00:50:32,125 --> 00:50:34,083 FOI MUITO DIVERTIDO 532 00:50:34,166 --> 00:50:36,166 MANTENHA O ESTILO, OK? 533 00:50:36,250 --> 00:50:39,000 VEJO VOCÊ EM BREVE 534 00:50:42,333 --> 00:50:47,333 AINDA VAMOS NOS VER AMANHÃ? 535 00:50:54,375 --> 00:50:57,041 TA BOM. 536 00:51:08,166 --> 00:51:09,791 Nós costumávamos soltar pipas. 537 00:51:10,666 --> 00:51:12,791 Soltar pipas? Em Israel? 538 00:51:12,875 --> 00:51:15,458 - Na Síria. - Achei que você fosse de Israel. 539 00:51:15,541 --> 00:51:16,833 Não, da Síria. 540 00:51:17,500 --> 00:51:20,750 - Não me interessa de onde você é. - Isso soa estúpido. 541 00:51:22,291 --> 00:51:23,875 Você se importa de onde eu sou? 542 00:51:24,916 --> 00:51:25,916 É isso o que quero dizer. 543 00:51:47,000 --> 00:51:48,500 O que sua mãe acha de mim? 544 00:51:49,166 --> 00:51:50,166 Minha mãe? 545 00:51:52,333 --> 00:51:53,333 Como se eu me importasse. 546 00:51:56,375 --> 00:51:57,375 E então? 547 00:51:58,041 --> 00:51:59,125 Eu não perguntei. 548 00:52:02,083 --> 00:52:05,083 É sobre o que queremos. Ela que se foda, ela é louca. 549 00:52:08,125 --> 00:52:09,125 Droga! 550 00:52:15,250 --> 00:52:16,250 Mas por quê? 551 00:52:20,916 --> 00:52:26,500 - Não tem nada a ver com você. - Então eu deveria estar aliviado agora? 552 00:52:26,583 --> 00:52:28,583 Você é bonito, gostoso e simpático. 553 00:52:29,083 --> 00:52:31,375 Mas acabei de voltar, não tenho certeza se quero ficar. 554 00:52:32,125 --> 00:52:33,416 Talvez eu vá embora de novo. 555 00:52:37,083 --> 00:52:39,333 Olhe para nós. Isso não vai dar certo. 556 00:52:46,500 --> 00:52:47,625 Acabou, cara. 557 00:52:50,458 --> 00:52:51,875 Ainda podemos ser amigos. 558 00:52:55,125 --> 00:52:58,333 Só amigos? O que isso significa "só amigos"? 559 00:53:03,916 --> 00:53:05,458 Vai voltar andando ou algo assim? 560 00:53:56,875 --> 00:53:58,083 - Em Maastricht. - Um show room? 561 00:53:58,291 --> 00:53:59,291 Sim. 562 00:53:59,708 --> 00:54:02,083 - Um show room de quê? - Banheiros. 563 00:54:02,583 --> 00:54:04,000 Então você vai me deixar sozinha de novo. 564 00:54:05,541 --> 00:54:08,791 Maastricht. Estou surpresa. 565 00:55:09,416 --> 00:55:10,958 Bem, pai, aqui estamos nós. 566 00:55:14,333 --> 00:55:17,416 CONEXÃO 567 00:56:10,375 --> 00:56:11,666 - Yad. - Sim. 568 00:56:13,083 --> 00:56:14,583 Pode me ajudar? 569 00:56:15,250 --> 00:56:18,833 Eu estava procurando por atividades para as crianças. 570 00:56:18,916 --> 00:56:19,916 Yad. 571 00:56:21,125 --> 00:56:22,750 Do centro de solicitantes de asilo, sabe? 572 00:56:22,958 --> 00:56:25,458 E se você lhes desse aulas de surfe? 573 00:56:25,791 --> 00:56:28,750 Água não é muito difícil. 574 00:56:28,833 --> 00:56:33,416 - Boa ideia. Tornar meu hobby útil. - Exatamente. É isso que quero dizer. 575 00:56:34,750 --> 00:56:40,625 Útil para as crianças, quero dizer. Porque há água por toda parte. 576 00:56:40,708 --> 00:56:45,208 Imagine sobreviver à horrível viagem de barco e se afogar aqui. 577 00:56:47,208 --> 00:56:48,208 Quer saber de uma coisa? 578 00:56:48,916 --> 00:56:51,291 Continue fumando maconha o dia todo. 579 00:56:51,666 --> 00:56:54,250 Você estragou seus estudos. Bom trabalho. 580 00:56:54,333 --> 00:56:57,041 Não se esqueça de meus terríveis namorados. 581 00:56:57,291 --> 00:57:00,375 Não me faça falar de seus namorados. 582 00:57:01,125 --> 00:57:02,458 - Eu vou sair. - Aonde você está indo? 583 00:57:02,541 --> 00:57:04,208 - Vou fumar. - Yad. 584 00:57:04,791 --> 00:57:06,250 Maryam, vá com calma. 585 00:57:08,375 --> 00:57:13,541 A sua mãe está apenas preocupada com você. 586 00:57:16,250 --> 00:57:18,333 Mais do que com a Lely. 587 00:57:19,916 --> 00:57:21,166 "Ela vai ficar bem", sua mãe diz. 588 00:57:21,583 --> 00:57:25,500 Mas a sociedade é muito mais dura com você. 589 00:57:29,416 --> 00:57:31,500 - Preocupada? - Sim. 590 00:57:59,708 --> 00:58:01,875 Sejam mais gentis um com o outro, 591 00:58:01,958 --> 00:58:04,166 ou escreverei coisas terríveis sobre vocês. 592 00:58:04,791 --> 00:58:05,791 Coisas realmente terríveis. 593 00:58:07,666 --> 00:58:08,666 Aqui. 594 00:58:10,166 --> 00:58:11,875 Eu não tinha lenços de papel. 595 00:58:19,250 --> 00:58:21,041 Que bobagem sentimental é essa? 596 00:58:24,291 --> 00:58:25,375 Joris, 597 00:58:26,208 --> 00:58:29,708 vou ao Dr. Sevasani. Na Bélgica, sabe? 598 00:58:30,708 --> 00:58:32,166 Posso demorar um pouco. 599 00:58:33,166 --> 00:58:35,166 Jor? Joris? 600 00:58:37,791 --> 00:58:38,791 Jor? 601 00:58:47,166 --> 00:58:48,166 Jor? 602 01:00:13,833 --> 01:00:15,166 A nova Paula. 603 01:01:09,041 --> 01:01:10,208 O Yad acha que eu sou burro? 604 01:01:11,208 --> 01:01:13,875 Essa é uma pergunta interessante, Joris. 605 01:01:39,833 --> 01:01:41,750 Você é um bom menino. 606 01:01:42,000 --> 01:01:43,000 Sim, você é. 607 01:01:43,625 --> 01:01:45,875 É o menino querido da mamãe. 608 01:03:16,541 --> 01:03:22,291 - Não vou para aquela fraude de novo. - Eu te disse que ele é um "vigalista". 609 01:03:23,083 --> 01:03:24,083 Vigarista. 610 01:03:26,833 --> 01:03:31,041 - Esteve bebendo, ou algo assim? - Sim, bastante. 611 01:03:31,958 --> 01:03:35,833 - Você também? - Eu gostaria de ter bebido. 612 01:03:48,583 --> 01:03:49,583 Vocês terminaram? 613 01:03:50,916 --> 01:03:52,000 O que você quer dizer com terminar? 614 01:03:54,875 --> 01:03:58,250 Venha até sua mãe por um minuto. Vamos, querido. 615 01:04:12,083 --> 01:04:15,666 É melhor assim. Vocês eram muito diferentes. 616 01:04:15,833 --> 01:04:16,958 Diferentes? 617 01:04:18,250 --> 01:04:19,458 Muito diferentes? 618 01:04:20,333 --> 01:04:22,333 Assim como você e o papai? 619 01:04:23,083 --> 01:04:25,416 Sua cueca está do avesso. 620 01:04:36,041 --> 01:04:37,375 Você tem a bunda do seu pai. 621 01:04:50,666 --> 01:04:55,916 Fiquem no meio da prancha e não muito para a frente. Por quê? 622 01:04:56,750 --> 01:04:59,083 Caso contrário, seu traseiro ficará molhado. 623 01:04:59,166 --> 01:05:00,958 Então, por que não? Caso contrário... 624 01:05:01,041 --> 01:05:04,208 - Seu traseiro ficará molhado. - Muito bem. Obrigado. 625 01:05:04,291 --> 01:05:06,541 Ok, peguem seus remos. 626 01:05:06,791 --> 01:05:09,041 Certifiquem-se de que seu braço direito esteja aqui em cima. 627 01:05:09,541 --> 01:05:13,333 Na altura dos ombros. O braço esquerdo, na altura do quadril. 628 01:05:13,458 --> 01:05:15,791 Não assim. Assim. 629 01:05:15,958 --> 01:05:18,125 - Caso contrário... - Seu traseiro ficará molhado. 630 01:05:18,208 --> 01:05:20,250 Muito bem. Ele entendeu. 631 01:05:20,375 --> 01:05:24,958 - Acho que não estou mais gostando disso. - Yad, você tem um minuto? 632 01:05:27,000 --> 01:05:29,250 Continuem. Muito bem. Já estou indo. 633 01:05:31,083 --> 01:05:32,750 Acho que é melhor você ir para casa, ok? 634 01:05:34,458 --> 01:05:35,458 Ok! 635 01:05:36,750 --> 01:05:40,958 Sim, vamos continuar. Peguem seus remos. Muito bem. 636 01:05:41,208 --> 01:05:43,083 Fiquem de pé na prancha. 637 01:05:59,666 --> 01:06:00,958 É um vídeo ótimo. 638 01:06:03,125 --> 01:06:04,125 Espere. 639 01:06:06,833 --> 01:06:07,833 Só um, você sabe. 640 01:06:12,375 --> 01:06:13,416 Já faz muito tempo. 641 01:06:14,583 --> 01:06:16,125 A última vez foi com o seu pai. 642 01:06:21,625 --> 01:06:24,208 Essa coisa é forte hoje em dia. 643 01:06:28,500 --> 01:06:29,500 Olá, vovó. 644 01:06:32,500 --> 01:06:34,791 - Sim. Estou a caminho. - O quê? 645 01:06:34,958 --> 01:06:38,125 - O Jodocus está morrendo. - Coitado. 646 01:06:41,416 --> 01:06:46,125 O Yad esteve comigo esta manhã. Não está muito confortável. 647 01:06:46,208 --> 01:06:47,250 Sim, e daí? 648 01:06:48,208 --> 01:06:52,125 Querido, há brigas nos melhores casamentos. 649 01:06:52,208 --> 01:06:54,291 Eu não sou casado com ele, você sabe. 650 01:06:55,041 --> 01:06:56,666 Não nos entendemos. 651 01:06:57,583 --> 01:06:59,291 E ele nem gosta de mim, então... 652 01:07:01,583 --> 01:07:05,416 O pobre animal está exausto. Um cego poderia ver isso. 653 01:07:07,083 --> 01:07:08,750 Você tem algum desejo especial? 654 01:07:08,958 --> 01:07:12,875 Quero que as pessoas sejam mais gentis umas com as outras. 655 01:07:14,125 --> 01:07:16,500 Enterro ou cremação, quero dizer. 656 01:07:16,958 --> 01:07:19,041 Você pode escolher uma cremação em grupo. 657 01:07:19,625 --> 01:07:24,708 - Ou sozinho. Você receberá uma urna. - Não, sem urna. 658 01:07:24,916 --> 01:07:26,541 Morto é morto, falecido é falecido. 659 01:07:26,958 --> 01:07:29,208 - Você quer deixá-lo aqui? - Sim. 660 01:07:33,875 --> 01:07:38,916 Você teve uma vida muito boa comigo, não foi, meu velho amigo? 661 01:07:40,208 --> 01:07:41,333 Não quer um novo? 662 01:07:41,541 --> 01:07:42,541 E depois? 663 01:07:42,958 --> 01:07:45,958 Não se tem novos animais de estimação na minha idade. 664 01:07:47,916 --> 01:07:52,166 Vamos lá. Vamos tomar um drinque, amigão. 665 01:08:00,291 --> 01:08:01,666 Saúde. 666 01:08:09,458 --> 01:08:10,458 Vovó? 667 01:08:12,583 --> 01:08:14,458 A mamãe sempre foi louca pelo papai? 668 01:08:14,958 --> 01:08:17,958 Metade de Almere era louca por ele. 669 01:08:18,458 --> 01:08:20,958 Era por isso que ela tinha tanto ciúme. 670 01:08:21,458 --> 01:08:24,833 Especialmente da Belinda, com seus seios grandes. 671 01:08:25,625 --> 01:08:29,916 - Foi então que ela fez plástica também. - Mas ela era louca por ele? 672 01:08:30,000 --> 01:08:31,000 O quê? 673 01:08:32,083 --> 01:08:35,750 Completamente louca. Absolutamente louca por ele. 674 01:08:36,583 --> 01:08:39,666 Vou lhe dizer uma coisa, meu rapaz. 675 01:08:39,750 --> 01:08:42,708 O amor não pode ser controlado. Ele controla você. 676 01:08:44,500 --> 01:08:47,333 Vou colocar isso em um azulejo para você, para o seu aniversário. 677 01:08:53,208 --> 01:08:54,791 Apenas vá até ele. 678 01:08:55,916 --> 01:08:59,208 Olhe-o nos olhos, em vez de usar esses aparelhos. 679 01:08:59,291 --> 01:09:03,250 - Ele nunca mais quer me ver. - Não foi essa a impressão que tive. 680 01:09:03,833 --> 01:09:05,875 Nunca diga nunca, meu rapaz. 681 01:09:13,791 --> 01:09:17,083 - Prefiro beber vinho do Porto. - Você é igualzinho à sua mãe. 682 01:09:21,833 --> 01:09:24,666 Vovó, você tem alguma foto minha com o papai? 683 01:09:25,250 --> 01:09:27,625 Não, me desculpe. Eu não tenho nada. 684 01:09:36,291 --> 01:09:37,458 É para mim. 685 01:09:38,541 --> 01:09:40,916 É o Ankie, ou a Fleur. 686 01:09:51,125 --> 01:09:54,333 - Tenho que falar com o Yad. - É? Sobre o quê? 687 01:10:03,541 --> 01:10:04,541 Ele não está aqui. 688 01:10:08,041 --> 01:10:11,625 Ele foi dar uma volta, para surfar. Então... 689 01:10:19,916 --> 01:10:21,500 Então, você não gosta de mim? 690 01:10:29,041 --> 01:10:30,166 Você nem me conhece. 691 01:10:46,375 --> 01:10:47,916 Nunca mais faça isso. 692 01:10:48,875 --> 01:10:50,166 Que covardia. 693 01:11:14,583 --> 01:11:16,583 Jesus, que porcaria. 694 01:11:18,458 --> 01:11:20,166 O gosto é algo que você pode aprender, mãe. 695 01:11:20,250 --> 01:11:21,250 Sim. 696 01:11:23,583 --> 01:11:24,583 Que horror. 697 01:11:26,166 --> 01:11:28,500 Isto é um tapete do abatedouro? 698 01:11:28,916 --> 01:11:30,833 Parece um banho de sangue. 699 01:11:31,750 --> 01:11:32,750 Não. 700 01:11:45,083 --> 01:11:50,625 O que aconteceu com as coisas do Gerlof? O menino estava perguntando sobre elas. 701 01:11:51,416 --> 01:11:53,333 Não se intrometa em meus cuidados parentais. 702 01:11:53,583 --> 01:11:57,125 Se continuar desse jeito, eu terei que me intrometer. 703 01:11:57,291 --> 01:12:00,250 O menino está precisando de um pouco de amor maternal. 704 01:12:01,166 --> 01:12:04,208 Amor maternal? Sério, mãe? 705 01:12:04,958 --> 01:12:05,958 Espere um pouco. 706 01:12:08,000 --> 01:12:12,208 Onde você estava naquela época? Quando Gerlof e Belinda estavam... 707 01:12:12,875 --> 01:12:14,791 - Então? - Seu pai tinha... 708 01:12:14,916 --> 01:12:16,041 Isso de novo, não. 709 01:12:16,125 --> 01:12:18,958 Ele tinha acabado de morrer? Ele estava morto há dois anos. 710 01:12:19,958 --> 01:12:22,958 Sua filha estava uma bagunça, e você não estava lá. 711 01:12:23,708 --> 01:12:25,000 Amor maternal, uma ova. 712 01:12:28,333 --> 01:12:29,916 Não pode fumar aqui. 713 01:12:31,083 --> 01:12:32,291 Isso não é fumar. 714 01:12:32,375 --> 01:12:35,333 Isso é falso, como toda essa porcaria aqui. 715 01:12:35,875 --> 01:12:38,833 Está vendo? Não acredite apenas em minha palavra. 716 01:12:58,125 --> 01:12:59,625 A chave do depósito de armazenamento. 717 01:13:01,291 --> 01:13:03,875 Não há nada de especial. Tudo lixo velho. 718 01:13:05,875 --> 01:13:08,791 - Lixo velho? - Sim. Coisas, 719 01:13:09,291 --> 01:13:12,125 lixo, discos que pertenciam ao seu pai. 720 01:13:15,708 --> 01:13:17,000 Você mentiu para mim... 721 01:13:18,250 --> 01:13:20,208 todos esses anos? 722 01:13:23,875 --> 01:13:26,583 Todos esses anos, você disse que tinham sumido. 723 01:13:26,708 --> 01:13:28,875 Eu guardei tudo para você, não foi? 724 01:13:30,333 --> 01:13:33,083 - Eu nunca consigo fazer o certo. - Nunca diga nunca. 725 01:14:36,875 --> 01:14:37,875 Olá! 726 01:14:39,125 --> 01:14:40,125 Ele está em casa? 727 01:15:39,916 --> 01:15:44,833 Não se atreva. Eu vou pegar. Agora é sua vez. 728 01:15:47,250 --> 01:15:50,666 Obsceno. Aqui vamos nós. 729 01:16:01,875 --> 01:16:02,875 Belas nádegas. 730 01:16:10,125 --> 01:16:11,541 - Como você... - Sua mãe. 731 01:16:21,208 --> 01:16:22,541 Este é o meu pai. 732 01:16:27,083 --> 01:16:28,083 Maravilhoso, não é? 733 01:16:50,375 --> 01:16:51,375 Venha aqui. 734 01:16:54,583 --> 01:16:57,250 - Desculpe, pode falar. - Não, fale você. 735 01:17:08,541 --> 01:17:09,541 Me perdoe. 736 01:17:32,583 --> 01:17:36,875 Estão ficando firmes agora, ou o quê? 737 01:17:38,583 --> 01:17:39,583 Estamos. 738 01:17:45,666 --> 01:17:46,916 Lembranças. 739 01:17:47,833 --> 01:17:51,375 Em 1943, eu costumava andar por aqui também, com minha amiga Sasha. 740 01:17:51,458 --> 01:17:54,416 De repente, oito alemães estavam na ponte. 741 01:17:54,500 --> 01:17:55,958 Eu estava apavorada. 742 01:17:56,083 --> 01:17:59,416 Um dos soldados me deu um pedaço de chocolate. 743 01:18:00,416 --> 01:18:05,708 Eu deveria ter dado um tapa em suas mãos, mas estava com medo. 744 01:18:06,708 --> 01:18:09,916 Então, continuei andando, com meu chocolate, até a Kerkstraat. 745 01:18:10,500 --> 01:18:12,958 Em Kerkstraat, finalmente me atrevi a olhar. 746 01:18:13,041 --> 01:18:16,875 Ele havia derretido completamente. Os nervos. 747 01:18:17,208 --> 01:18:19,583 Eu o lambi mesmo assim. 748 01:18:26,541 --> 01:18:30,125 Vamos lá, é meu aniversário. 749 01:18:30,208 --> 01:18:34,458 O mundo inteiro está uma bagunça, mas temos que continuar rindo. 750 01:18:34,541 --> 01:18:36,541 - É isso mesmo. - Não é? 751 01:18:45,458 --> 01:18:46,458 Mas que diabos... 752 01:18:47,666 --> 01:18:50,166 Não! Olha para isso. 753 01:18:50,958 --> 01:18:54,916 - Moon, minha menina. - Parabéns, vovó. 754 01:18:56,208 --> 01:18:58,666 - Isso é para você. - Que buquê grande. 755 01:18:58,750 --> 01:19:01,791 - Eu ainda não morri. - Oitenta anos são uma grande conquista. 756 01:19:01,875 --> 01:19:05,416 - Que tal um croquete? - Adorei, que surpresa. 757 01:19:05,833 --> 01:19:09,750 Que ela viva muito 758 01:19:09,833 --> 01:19:13,666 Que ela viva muito em glória 759 01:19:13,750 --> 01:19:17,125 Em glória 760 01:19:17,625 --> 01:19:21,666 Em glória 761 01:19:26,750 --> 01:19:30,208 Estou ficando sentimental na minha velhice. 762 01:19:30,750 --> 01:19:32,333 - Tudo de bom, mamãe. - Querida. 763 01:19:33,166 --> 01:19:34,291 Que surpresa, não é? 764 01:19:36,500 --> 01:19:38,083 Meu querido menino. 765 01:19:43,166 --> 01:19:45,458 Querido, você tem que assoprar, sabe. 766 01:19:49,958 --> 01:19:51,208 Isso é bom, não é? 767 01:19:53,166 --> 01:19:55,583 Aquele rapaz vale o seu peso em ouro. 768 01:19:56,333 --> 01:19:57,750 - Vale? - Sim. 769 01:19:58,166 --> 01:20:00,041 Então vou vendê-lo imediatamente. 770 01:20:01,916 --> 01:20:06,500 Nos dê outro prato de croquetes. Que se dane a pobreza. 771 01:20:10,166 --> 01:20:11,375 Outro presente? 772 01:20:11,833 --> 01:20:13,375 - Sério? Que bom. - Vamos ver. 773 01:20:13,458 --> 01:20:16,083 - É um azulejo. - É um azulejo, meu menino? 774 01:20:17,083 --> 01:20:18,291 Não posso esperar para ver. 775 01:20:20,041 --> 01:20:23,291 "O amor não pode ser controlado. Ele controla você." 776 01:20:23,375 --> 01:20:26,625 E essa é a verdade. É bonito, não é? 777 01:20:54,625 --> 01:20:57,125 - Calma. - Só está brincando. 778 01:21:05,541 --> 01:21:07,041 PAPAI 779 01:21:12,958 --> 01:21:15,458 Oi, meu velho. Aqui vamos nós. 780 01:21:16,541 --> 01:21:18,750 Mamãe, suas últimas considerações. 781 01:22:14,291 --> 01:22:15,666 Ele não quer sair. 782 01:22:16,916 --> 01:22:18,791 Papai se tornou um pedaço de pedra. 783 01:22:19,208 --> 01:22:21,000 Que malandro, não é? 784 01:22:25,416 --> 01:22:28,000 - Vá ajudá-la. - Vou lá. 785 01:22:29,541 --> 01:22:31,916 - Saia. - Aqui. Deixe que eu faça isso. 786 01:22:46,083 --> 01:22:48,125 Você está cada vez mais parecido com o seu pai. 787 01:22:48,375 --> 01:22:49,500 E você com a sua mãe. 788 01:23:08,208 --> 01:23:10,833 Querida, não me entenda mal, 789 01:23:11,250 --> 01:23:16,000 mas alguém me disse que cigarros elétricos podem causar câncer. 790 01:23:16,083 --> 01:23:20,041 - Não me lembro quem foi. - Aquela mulher do Radar. 791 01:23:20,125 --> 01:23:22,166 Será que foi? 792 01:23:24,375 --> 01:23:28,291 Não, foi a mulher do Cash. Não sou completamente insana. 793 01:23:30,375 --> 01:23:32,958 Olha só. Isso aí. 794 01:23:53,583 --> 01:23:55,833 Isso, continue assim. 795 01:23:56,125 --> 01:23:57,125 Me desculpe. 796 01:23:57,583 --> 01:23:58,583 Desculpe. 797 01:23:59,916 --> 01:24:02,083 Pare com isso. 798 01:24:31,416 --> 01:24:33,000 SUBTÍTULOS ENCRIPTA