1 00:00:10,302 --> 00:00:11,552 뭐 하는 짓이야? 2 00:00:11,637 --> 00:00:14,467 내 칫솔 들고 어쩌려는 건데? 3 00:00:14,515 --> 00:00:17,635 - 자기야 - 그렇게 부르지 마 4 00:00:26,152 --> 00:00:27,572 밖에 누구야? 5 00:00:36,036 --> 00:00:37,366 엄마! 6 00:00:40,458 --> 00:00:44,038 빨래 건조기가 고장 난 모양이야 7 00:00:44,128 --> 00:00:44,958 네? 8 00:00:45,045 --> 00:00:45,955 '핫워시 1597' 9 00:01:17,870 --> 00:01:19,120 누구세요? 10 00:01:42,645 --> 00:01:44,645 누구 있어요? 11 00:01:52,238 --> 00:01:53,658 잠깐만요! 12 00:02:27,398 --> 00:02:29,528 진실 탐사대 13 00:02:37,032 --> 00:02:37,912 제기랄 14 00:02:40,160 --> 00:02:45,670 1, 1, 1... 15 00:02:46,709 --> 00:02:48,039 이상하네 16 00:02:49,044 --> 00:02:51,594 1, 1 17 00:02:51,672 --> 00:02:54,802 1, 1... 18 00:02:54,884 --> 00:02:56,844 '저승 그 너머' 19 00:02:56,927 --> 00:02:57,757 1... 20 00:02:57,845 --> 00:03:00,175 - 뭐라고 나오나 보자 - 1, 1... 21 00:03:01,307 --> 00:03:02,767 1 22 00:03:08,898 --> 00:03:12,528 요 녀석이 마법을 부리려나? 23 00:03:17,197 --> 00:03:18,197 그렇지! 24 00:03:19,992 --> 00:03:21,042 역시 전기석이야! 25 00:03:24,121 --> 00:03:25,331 좋았어 26 00:03:26,332 --> 00:03:28,382 '배터리 교체 μSvh-1 주위선량' 27 00:03:45,142 --> 00:03:47,352 '영국에서 가장 유령에 시달리는 소년' 28 00:04:14,505 --> 00:04:17,215 내 비스킷 뺏어 먹었어요? 29 00:04:17,299 --> 00:04:18,129 아니 30 00:04:18,217 --> 00:04:19,927 오물거리고 계시는구먼! 31 00:04:20,010 --> 00:04:24,180 슬금슬금 남의 물건 슬쩍하지 마요, 미친 사람처럼 32 00:04:24,264 --> 00:04:25,104 재미있잖아 33 00:04:25,182 --> 00:04:28,692 래플스가 된 기분이야 괴도 신사 AJ 래플스 34 00:04:30,896 --> 00:04:34,566 자동계단은 대체 언제 고칠 거야? 35 00:04:34,650 --> 00:04:37,360 퇴근하고 와서 봐드릴게요 36 00:04:37,444 --> 00:04:40,994 자동계단 쓰실 거면 팬티는 좀 입으세요 37 00:04:41,073 --> 00:04:42,533 불결하잖아요 38 00:04:42,616 --> 00:04:46,536 어디 감히 나를 조종하려 들어? 39 00:04:47,830 --> 00:04:49,460 뭐야, 뭐 하는 거야! 40 00:04:49,540 --> 00:04:56,550 이 벼락 맞을 놈! 41 00:05:06,974 --> 00:05:08,894 '다크사이드 탐사선' 42 00:05:23,866 --> 00:05:25,026 네, 데이브 43 00:05:25,117 --> 00:05:26,537 거스, 아직 출근 전인가? 44 00:05:26,618 --> 00:05:28,448 지금 주차하고 있어요 45 00:05:28,537 --> 00:05:31,117 늘 정각에 오는군 내 방에 들르겠나? 46 00:05:31,206 --> 00:05:34,536 자네가 좋아할 만한 깜짝 소식이 있어 47 00:05:35,711 --> 00:05:38,511 '스마일' 48 00:05:38,589 --> 00:05:39,419 싫어요 49 00:05:39,506 --> 00:05:42,756 거스, 난 자네 같은 직원을 더 양성해야 해 50 00:05:42,843 --> 00:05:46,183 거스 로버츠를 양성할 인물로는 거스 로버츠가 최고지 51 00:05:47,181 --> 00:05:48,851 혼자가 더 좋아요 52 00:05:48,932 --> 00:05:50,642 폴하고는 잘 맞았잖아 53 00:05:54,229 --> 00:05:56,939 '화이트 시트'는 재미있게 봤나? 54 00:05:57,024 --> 00:06:00,154 흥미로운 기사가 꽤 실렸지 전국에 200부밖에 없어 55 00:06:00,235 --> 00:06:01,355 희귀본이라고 56 00:06:01,445 --> 00:06:04,815 지금 저더러 풋내기 뒤치다꺼리를 하라고요? 57 00:06:04,907 --> 00:06:08,947 20cm짜리 RG142 동축 케이블도 모르는 놈을요? 58 00:06:09,036 --> 00:06:10,156 싫어요 59 00:06:10,245 --> 00:06:13,615 내 차나 어지럽히는 2000년대생 얼간이는 60 00:06:13,707 --> 00:06:14,957 절대 사절이에요 61 00:06:16,418 --> 00:06:20,128 밖에서 기다리게 할 걸 그랬군, 엘턴 62 00:06:24,051 --> 00:06:25,591 엘턴! 63 00:06:27,304 --> 00:06:28,764 이리 와서... 64 00:06:28,847 --> 00:06:30,307 가발 너무 티 나죠? 65 00:06:30,390 --> 00:06:32,140 누구 얘기야? 66 00:06:35,813 --> 00:06:37,023 풋내기가 뭐예요? 67 00:06:37,106 --> 00:06:41,356 20cm짜리 RG142 동축 케이블도 모르는 놈 68 00:06:41,443 --> 00:06:43,453 '뉴비' 같은 거군요 69 00:06:43,529 --> 00:06:46,119 뉴비가 뭐야? 70 00:06:46,198 --> 00:06:48,118 풋내기랑 비슷해요 71 00:06:50,369 --> 00:06:53,289 뉴비, 점심 전에 다섯 군데 설치해야 해 72 00:06:53,372 --> 00:06:57,212 빠릿빠릿 움직이라고 지금부터 잘 보고 배워 73 00:06:57,292 --> 00:06:59,342 예전 파트너 일은 안됐어요 74 00:07:00,337 --> 00:07:02,297 나한테는 죽은 사람이야 75 00:07:02,381 --> 00:07:03,591 내 물건 손대지 마 76 00:07:03,674 --> 00:07:05,384 죄송해요 77 00:07:05,467 --> 00:07:07,087 모두에게 죽은 사람 아닌가요? 78 00:07:07,177 --> 00:07:09,387 아냐, 폴은 살아 있어 79 00:07:09,471 --> 00:07:10,931 ISIS에 들어갔거든 80 00:07:11,014 --> 00:07:11,854 네? 81 00:07:11,932 --> 00:07:13,852 '일퍼드 인터넷 전문 시스템' 82 00:07:14,852 --> 00:07:16,692 그 'ISIS' ISIS인 줄 알았네 83 00:07:16,770 --> 00:07:20,610 '입스위치 서버 복합 과학과 정보 즉각 공급 대책'? 84 00:07:20,691 --> 00:07:23,741 폴이 그 시답잖은 곳에 왜 들어가겠어? 85 00:07:23,819 --> 00:07:26,159 - 혼선이 생긴 것 같네요 - 맞아 86 00:07:26,238 --> 00:07:30,698 RG142 케이블을 AVA5 포트에 넣어서 그래 87 00:07:32,244 --> 00:07:34,504 지금 웃음이 나와? 88 00:07:34,580 --> 00:07:36,830 - 죄송해요 - 까딱 잘못하면 죽는다고 89 00:07:46,842 --> 00:07:47,842 - 출발하지 - 네 90 00:07:47,926 --> 00:07:50,596 1, 1 91 00:07:53,765 --> 00:07:57,015 - 결혼은 하셨어요? - 1, 1, 1... 92 00:07:57,102 --> 00:08:01,612 - 쉿 - 1, 1, 1... 93 00:08:01,690 --> 00:08:03,940 - 라디오 1이에요? - 1 94 00:08:07,112 --> 00:08:08,492 - 난수 방송이야 - 1 95 00:08:08,572 --> 00:08:12,412 - 1, 1, 1 - 멋지네요, 그게 뭔데요? 96 00:08:13,410 --> 00:08:15,290 비밀 장파 방송이지 97 00:08:15,370 --> 00:08:19,920 2차 세계 대전 이후로 계속해서 반복 송출되고 있어 98 00:08:20,000 --> 00:08:22,710 발신자가 누군지 무슨 뜻인지 아무도 몰라 99 00:08:22,794 --> 00:08:25,214 이건 '링컨셔 포처'라고 해 100 00:08:25,297 --> 00:08:27,837 - 1, 1, 1... - 오싹하네요, 5번으로... 101 00:08:27,925 --> 00:08:30,335 - 안 돼! - 5 102 00:08:30,427 --> 00:08:33,137 1, 5 103 00:08:35,140 --> 00:08:40,850 1, 1, 1, 5 104 00:08:43,565 --> 00:08:46,065 - 어떻게 한 거야? - 저 아니에요 105 00:08:46,151 --> 00:08:49,531 - 정말 아무 짓도 안 했어요 - 1, 5 106 00:08:50,530 --> 00:08:52,570 - 그래, 이제... - 1 107 00:08:52,658 --> 00:08:54,908 - 1, 1... - 이제 출발해야겠다 108 00:08:54,993 --> 00:08:56,503 - 가자고 - 5 109 00:08:59,998 --> 00:09:04,798 1, 1, 1, 5 110 00:09:05,545 --> 00:09:06,505 고마워요 111 00:09:06,588 --> 00:09:09,258 지금껏 숫자 1만 송출된 방송에서 112 00:09:09,341 --> 00:09:10,761 5가 나온 거죠 113 00:09:10,842 --> 00:09:12,472 5가 나왔다고! 114 00:09:12,552 --> 00:09:14,602 분명 의미가 있을 거야 115 00:09:18,725 --> 00:09:20,015 데이브네 116 00:09:20,102 --> 00:09:22,522 새 설치 건이다, 가자 117 00:09:24,606 --> 00:09:26,816 고마워요, 무함메드, 가자 118 00:09:29,111 --> 00:09:30,321 좋았어! 119 00:09:30,404 --> 00:09:32,574 '세계를 연결하다' 120 00:09:34,157 --> 00:09:36,367 어디로 가는 거예요? 121 00:09:36,410 --> 00:09:38,080 '코널리의 외딴집' 122 00:09:43,917 --> 00:09:44,747 코널리 씨 되시죠? 123 00:09:44,835 --> 00:09:46,335 저는 거스 로버츠입니다 124 00:09:46,420 --> 00:09:49,380 - 제 동료인 엘턴... - 존이에요 125 00:09:50,382 --> 00:09:53,342 스마일에서 나왔어요 케이블이 말썽이라던데요 126 00:09:53,427 --> 00:09:56,637 이렇게 일찍 찾아올 줄은 몰랐어요 127 00:09:56,722 --> 00:09:58,392 정말 반갑네요 128 00:09:58,473 --> 00:10:00,733 스마일 직원은 고객님을 늘 웃게 하죠 129 00:10:00,809 --> 00:10:02,479 들어와요 130 00:10:02,561 --> 00:10:04,151 고맙습니다 131 00:10:05,939 --> 00:10:08,149 집이 근사하네요 132 00:10:09,860 --> 00:10:12,280 코널리 씨 이름을 딴 저택인가요? 133 00:10:12,362 --> 00:10:14,532 할아버지께서 지으신 집을 134 00:10:14,614 --> 00:10:19,164 아버지가 물려받으셨고 아버지 사후에 내가 물려받았죠 135 00:10:19,244 --> 00:10:21,544 내가 어릴 때는 여기가 진찰실이었어요 136 00:10:21,621 --> 00:10:22,871 아버님이 의사셨어요? 137 00:10:22,956 --> 00:10:24,206 수의사요 138 00:10:24,291 --> 00:10:25,381 멋진 분이셨네요 139 00:10:25,459 --> 00:10:29,499 동물 병원 접수처에서 일했는데 고양이 오줌 냄새가 진동했죠 140 00:10:29,588 --> 00:10:32,968 TV 신호에 문제가 있다고 하셨나요? 141 00:10:33,050 --> 00:10:35,090 갑자기 먹통이 됐어요 142 00:10:36,178 --> 00:10:37,138 저희만 믿으세요 143 00:10:38,138 --> 00:10:39,598 차 드릴까요? 144 00:10:39,681 --> 00:10:41,981 네, 차 주시면 좋죠, 고맙습니다 145 00:10:42,059 --> 00:10:44,939 출출할지 모르니 비스킷도 줄게요 146 00:10:45,020 --> 00:10:48,690 - 비스킷 끝내주죠, 감사해요 - 뭘요 147 00:10:48,774 --> 00:10:50,904 친절하셔라, 원래 다 이래요? 148 00:10:50,984 --> 00:10:54,744 외로우신 거야 이런 일은 비일비재해 149 00:10:54,821 --> 00:10:55,951 사람이 고픈 나머지 150 00:10:56,031 --> 00:10:59,741 가위를 들고 TV 뒤로 가신 거지, 이것 봐 151 00:11:03,330 --> 00:11:06,630 사람이 외로우면 무모한 짓을 한다니까 152 00:11:06,708 --> 00:11:09,668 - 차 드세요 - 깜짝이야! 153 00:11:12,422 --> 00:11:13,922 문제점은 알아냈어요? 154 00:11:14,007 --> 00:11:15,467 네, 그럼요 155 00:11:15,550 --> 00:11:17,800 어쩌다 이런 일이 생겼을까요? 156 00:11:17,886 --> 00:11:20,716 걱정 마세요, 새 부품을 가져오죠 157 00:11:20,806 --> 00:11:22,516 그래요 158 00:11:22,599 --> 00:11:26,479 쥐가 갉아먹었을 수도 있겠네요 159 00:11:28,021 --> 00:11:30,071 고양이를 키우시는 게 어때요? 160 00:11:30,148 --> 00:11:33,278 고양이는 몹쓸 동물이에요 161 00:11:34,277 --> 00:11:36,487 난 개가 좋다오 162 00:11:36,571 --> 00:11:38,121 원래 한 마리 키웠죠 163 00:11:38,198 --> 00:11:41,738 페퍼라는 녀석이었는데 도망가 버렸어요 164 00:11:41,827 --> 00:11:43,287 속상하셨겠어요 165 00:11:43,370 --> 00:11:47,960 전단도 붙여 봤지만 깜깜무소식이었죠 166 00:11:48,041 --> 00:11:49,541 언제 도망갔는데요? 167 00:11:49,626 --> 00:11:51,246 1965년에요 168 00:11:51,336 --> 00:11:53,626 그렇군요 169 00:11:53,713 --> 00:11:59,183 페퍼와 아버지와 내가 함께 찍은 사진이에요 170 00:12:04,266 --> 00:12:05,476 무슨 소리죠? 171 00:12:06,476 --> 00:12:08,686 좋아요! 172 00:12:08,770 --> 00:12:12,520 이제 이 케이블을 갈아 끼우면 173 00:12:12,607 --> 00:12:19,197 저희는 다른 곳으로 출동할 수 있어요 174 00:12:19,281 --> 00:12:20,371 됐습니다 175 00:12:20,449 --> 00:12:22,329 고마워요 176 00:12:30,459 --> 00:12:33,549 - 다 왔다, 풋내기 - 그러네요 177 00:12:34,546 --> 00:12:37,126 코널리 씨를 생각하면 좀 안됐어요 178 00:12:37,215 --> 00:12:39,795 무시무시한 저택에 혼자 계시다니 179 00:12:39,885 --> 00:12:41,175 무시무시하다니? 180 00:12:42,846 --> 00:12:44,716 유령의 집 같다고 할까요? 181 00:12:45,724 --> 00:12:49,564 유령의 집? 초자연적 현상 경험해 봤어? 182 00:12:49,644 --> 00:12:51,314 아뇨 183 00:12:52,314 --> 00:12:53,364 거스는요? 184 00:12:54,232 --> 00:12:56,902 전화기 좀 꺼내 봐 185 00:12:57,903 --> 00:13:00,573 유튜브 앱 열어서 검색해 186 00:13:00,655 --> 00:13:02,235 - 네 - 채널명은 187 00:13:02,324 --> 00:13:03,954 '진실 탐사대' 188 00:13:04,034 --> 00:13:07,254 '오싹한 코드리 사제관'이라는 영상이 있을 거야 189 00:13:08,371 --> 00:13:09,791 그거야 190 00:13:10,790 --> 00:13:12,330 알겠어요 191 00:13:13,460 --> 00:13:14,670 '진실 탐사대' 192 00:13:14,753 --> 00:13:19,933 코드리 사제관은 영국에서 두 번째로 유령이 자주 출몰한다는 곳이죠 193 00:13:20,008 --> 00:13:22,338 제가 좋아하는 볼리 사제관 다음으로요 194 00:13:22,427 --> 00:13:23,967 - 좀 더 뒤로 - 수년 동안... 195 00:13:24,054 --> 00:13:28,184 - 알겠어요 - 아이의 시신 8구가 나왔죠 196 00:13:28,266 --> 00:13:30,886 - 좀 더, 끝으로 - 네 197 00:13:31,978 --> 00:13:33,518 그래, 거기부터 198 00:13:33,605 --> 00:13:39,945 초자연적 현상을 엿보던 날 밤 문이 쾅 닫히는 걸 목격했죠 199 00:13:40,028 --> 00:13:44,868 - 9시간에 걸쳐서요 - 쾅 닫히진 않았는데요 200 00:13:44,950 --> 00:13:47,080 초자연적 현상이 아니라는 거야? 201 00:13:47,160 --> 00:13:48,790 네 202 00:13:48,870 --> 00:13:50,370 엄청 느리게 닫히잖아요 203 00:13:51,373 --> 00:13:54,543 가장 관심이 가는 건 바로 이 문입니다 204 00:13:54,626 --> 00:13:57,126 - 누나가 유튜브를 해요 - 그래? 205 00:13:57,212 --> 00:13:58,802 화장하는 법을 올리죠 206 00:13:58,880 --> 00:14:00,470 구독자가 몇천 명이에요 207 00:14:00,549 --> 00:14:03,299 들어가라 208 00:14:04,302 --> 00:14:06,562 네, 제 짐만 좀 챙겨서... 209 00:14:06,638 --> 00:14:07,848 좀... 210 00:14:07,931 --> 00:14:09,561 '남성용 면 삼각팬티' 211 00:14:10,183 --> 00:14:11,063 문이나 닫아 212 00:14:13,436 --> 00:14:16,476 죄송해요, 조심히 가세요 213 00:14:17,482 --> 00:14:20,192 그럼 내일 봬요 214 00:14:47,554 --> 00:14:49,764 안녕, 엘리 215 00:14:51,808 --> 00:14:54,228 누나! 그런 짓 좀 하지 마 216 00:14:54,311 --> 00:14:57,151 - 문제투성이야 - 머리에는 어떻게 썼어? 217 00:14:57,230 --> 00:15:00,360 스쿠터 위에 패널을 고정할 수가 없어 218 00:15:00,442 --> 00:15:02,572 '코수코컨'이 다음 주인데 219 00:15:02,652 --> 00:15:05,782 내가 이거 준비하느라 얼마나 힘든지 모르지? 220 00:15:05,864 --> 00:15:09,494 점심때 지쳐 쓰러져서 '호빗' 3부작을 봐야 했다고 221 00:15:09,576 --> 00:15:11,866 - 이제 다 봤어? - 다 보기는 무슨! 222 00:15:11,953 --> 00:15:14,713 모리아 광산을 지나지도 못했어 223 00:15:15,707 --> 00:15:18,287 '코수코컨 2020' 224 00:15:18,376 --> 00:15:21,416 첫 출근 날이 어땠는지 안 궁금해? 225 00:15:21,504 --> 00:15:24,264 못 살아, 맨날 자기 얘기지 226 00:15:24,341 --> 00:15:26,891 좋아, 설마 벌써 관뒀어? 227 00:15:26,968 --> 00:15:28,888 아니거든! 228 00:15:28,970 --> 00:15:30,180 새 친구가 생겼어 229 00:15:30,263 --> 00:15:32,103 그 사람도 유튜브 채널이 있대 230 00:15:32,182 --> 00:15:36,022 그 사람 이름이 뭔데? 이름이 뭐냐니까? 231 00:15:36,102 --> 00:15:39,812 - 잘 자라 - 엘리! 이름이 뭐냐니까? 232 00:15:44,778 --> 00:15:46,358 그렇지 233 00:15:47,447 --> 00:15:52,987 1, 1, 1, 5 234 00:15:56,581 --> 00:16:00,211 - 1, 1, 1... - 이 물건은 왜 사 왔냐? 235 00:16:00,293 --> 00:16:02,963 - 5 - 그거 좀 입으시라고요 236 00:16:03,046 --> 00:16:05,376 - 여보세요 - 거스, 데이브네 237 00:16:05,465 --> 00:16:07,295 전화 받기 곤란한가? 238 00:16:07,384 --> 00:16:12,184 아뇨, 아버지한테 말한 거예요 무슨 일이세요? 239 00:16:13,348 --> 00:16:16,978 미안하지만 내일 자네에게 부탁이 있어 240 00:16:17,060 --> 00:16:18,940 또 코널리 씨 때문이야 241 00:16:27,570 --> 00:16:31,740 이렇게 빨리 다시 올 줄은 몰랐네요 242 00:16:31,825 --> 00:16:33,785 TV 신호가 계속 말썽인가요? 243 00:16:33,868 --> 00:16:35,538 나오긴 하는데 244 00:16:35,620 --> 00:16:39,120 아무리 봐도 화면이 이상해서요 245 00:16:41,418 --> 00:16:42,958 어디 보죠 246 00:16:46,756 --> 00:16:48,006 왜 이러지? 247 00:16:48,091 --> 00:16:48,971 다시 해 봐 248 00:16:49,050 --> 00:16:51,140 - 뭘요? - 앞으로 와 보라고 249 00:16:51,219 --> 00:16:55,139 이것 봐, 실시간 방송인 것 같아 250 00:16:55,223 --> 00:16:58,443 - 저기가 어디죠? - 모르겠어요 251 00:16:59,894 --> 00:17:03,234 어제도 같은 소리가 났어요 오싹한 집이라니까요 252 00:17:03,314 --> 00:17:05,734 이 집에 정말 혼자 계세요? 253 00:17:05,817 --> 00:17:09,317 쭉 혼자 살았어요 아버지가 돌아가신 후로요 254 00:17:09,404 --> 00:17:11,204 그렇군요 255 00:17:11,281 --> 00:17:14,081 위층을 둘러봐도 괜찮을까요? 256 00:17:16,119 --> 00:17:18,079 - 뭐야? 보지 마 - 죄송해요 257 00:17:18,163 --> 00:17:20,793 - 문 열지 말라고 - 짐을 꺼내려다가... 258 00:17:20,874 --> 00:17:22,584 - 보지 마 - 알겠어요 259 00:17:22,667 --> 00:17:23,997 - 받아 - 보지 말라더니... 260 00:17:24,085 --> 00:17:26,045 이제 됐어, 받아 261 00:17:26,129 --> 00:17:27,379 끝내주네요 262 00:17:32,260 --> 00:17:34,550 으레 발생하는 문제인가요? 263 00:17:34,637 --> 00:17:37,637 전부 이례적인 일이지, 안 그러니? 264 00:17:37,724 --> 00:17:42,194 - 그게 뭐예요? - 플라스마 분광기라는 거야 265 00:17:43,813 --> 00:17:48,363 스펙트럼 차원에서 발산된 전자파를 포착하지 266 00:17:50,445 --> 00:17:51,735 그렇군요 267 00:17:51,821 --> 00:17:52,911 가만있어 봐 268 00:17:56,785 --> 00:17:58,785 유령 탐지기야 269 00:17:58,870 --> 00:18:00,620 문 닫아 270 00:18:22,936 --> 00:18:25,436 이런 결례를 저지르다니 271 00:18:25,522 --> 00:18:28,982 차 한 잔도 못 권했네요 구이 요리, 목욕도요 272 00:18:29,067 --> 00:18:30,067 목욕은 하고 싶네요 273 00:18:30,151 --> 00:18:33,741 지금은 괜찮습니다 감사해요, 코널리 씨 274 00:18:41,162 --> 00:18:43,042 이게 뭐지? 275 00:18:49,712 --> 00:18:52,762 - 이제 내려가면 안 돼요? - 아직 아니야 276 00:18:52,841 --> 00:18:55,841 이상한 소리가 들리는지 기다려 봐야지 277 00:18:55,927 --> 00:18:57,507 잘 들어 봐 278 00:19:08,940 --> 00:19:10,940 날 찍지 말고 279 00:19:13,486 --> 00:19:15,316 저기서 나는 소리 같네요 280 00:19:16,322 --> 00:19:20,622 아버지가 쓰시던 서재예요 늘 저기서 업무를 보셨죠 281 00:19:20,702 --> 00:19:22,202 난 안 들어가요 282 00:19:22,287 --> 00:19:23,657 못 들어오게 하셨거든요 283 00:19:23,746 --> 00:19:25,996 안을 살펴봐도 될까요? 284 00:19:26,082 --> 00:19:28,252 뭐, 괜찮겠죠 285 00:19:28,334 --> 00:19:31,254 좋아요, 가 보자고요 286 00:19:33,923 --> 00:19:35,553 이걸 찍어 287 00:19:35,633 --> 00:19:38,973 - 들어가자고, 준비됐어? - 아뇨 288 00:19:40,054 --> 00:19:41,644 하나... 289 00:19:42,682 --> 00:19:44,102 살짝 어지럽네 290 00:19:44,183 --> 00:19:46,733 둘, 셋 291 00:19:57,196 --> 00:19:59,566 거스, 그때 그 여벌 팬티 차에 있어요? 292 00:19:59,657 --> 00:20:01,157 - 응 - 고맙네요 293 00:20:01,242 --> 00:20:05,542 - 저건 페퍼의 공인데 - 좀 들어갈게요 294 00:20:16,049 --> 00:20:18,379 저희 차 좀 주시겠어요? 295 00:20:18,468 --> 00:20:21,348 그러죠, 주전자에 물 끓일게요 296 00:20:21,429 --> 00:20:23,179 부탁드려요 297 00:20:24,807 --> 00:20:27,597 공이 원흉이었네요 알았으니까 가죠 298 00:20:27,685 --> 00:20:30,765 가긴 어딜 가? 공은 저절로 튀어 오르지 않아 299 00:20:31,773 --> 00:20:33,983 그러고 보니 이상하네요 300 00:20:34,067 --> 00:20:36,437 집 외관에 비해 방이 작아요 301 00:20:36,527 --> 00:20:40,407 - 그걸 어떻게 알아? - 건축 사무소에서 일했거든요 302 00:20:40,490 --> 00:20:41,740 그러셨겠지 303 00:20:41,824 --> 00:20:43,584 PTC하게 나 좀 찍어 304 00:20:43,660 --> 00:20:46,120 - PTC가 뭔데요? - 카메라 보고 설명한다고 305 00:20:46,204 --> 00:20:48,464 알겠어요 306 00:20:49,832 --> 00:20:51,752 녹화 시작하면 말해 307 00:20:51,834 --> 00:20:52,844 - 시작했어요 - 좋아 308 00:20:53,836 --> 00:20:57,796 시청자 여러분, 환영합니다 '진실 탐사대'입니다 309 00:20:57,882 --> 00:21:02,762 제가 와 있는 이곳은 '코널리의 외딴집'이죠 310 00:21:02,845 --> 00:21:07,225 이 공에 얽힌 미스터리를 파헤치러 왔습니다 311 00:21:07,308 --> 00:21:08,558 클로즈업할게요 312 00:21:10,019 --> 00:21:11,519 됐어요 313 00:21:11,604 --> 00:21:13,274 저와 함께하시죠 314 00:21:18,277 --> 00:21:20,447 - 들었어? - 네 315 00:21:23,324 --> 00:21:25,494 잘 나왔네요, 편집실로 갈까요? 316 00:21:25,576 --> 00:21:27,576 아니야, 이걸 찍어 317 00:21:33,126 --> 00:21:34,706 잘 봐 318 00:21:39,132 --> 00:21:40,222 '쇼생크' 같네요 319 00:21:41,801 --> 00:21:43,341 뭐라고? 320 00:21:43,428 --> 00:21:44,848 '쇼생크 탈출'요 321 00:21:44,929 --> 00:21:46,969 - 비유 좋다, 써도 돼? - 네 322 00:21:47,056 --> 00:21:48,516 내가 더 잘 살릴 거야 323 00:21:48,599 --> 00:21:51,189 - 네, 그럼 하세요 - 다시 간다 324 00:21:51,269 --> 00:21:53,099 바로 시작할게 325 00:21:54,480 --> 00:21:55,480 '쇼생크' 같네요 326 00:21:56,482 --> 00:21:57,482 좋았어요 327 00:21:58,693 --> 00:22:01,363 - 벽을 살짝 붙여 놨어 - 조심해요 328 00:22:05,366 --> 00:22:07,196 뭐가 있을까? 329 00:22:10,329 --> 00:22:12,289 여기 좀 봐 330 00:22:16,878 --> 00:22:18,248 자네 말이 맞았어 331 00:22:18,337 --> 00:22:20,667 - 작은 문이 있네 - 들어가면 안 돼요 332 00:22:20,757 --> 00:22:22,467 뉴비처럼 왜 이래? 가자 333 00:22:31,100 --> 00:22:33,940 - 세상에 - 왜 그래요? 334 00:22:38,608 --> 00:22:41,488 아래층 TV에서 본 방 같아요 335 00:22:41,569 --> 00:22:44,239 - 페퍼예요? - 오소리야, 멍청이야 336 00:22:44,322 --> 00:22:48,452 이 사람이 평범한 수의사면 나도 케이블 설치 기사게? 337 00:22:49,952 --> 00:22:52,162 설치 기사가 아니면 뭔데요? 338 00:22:55,041 --> 00:22:56,671 내 말은... 339 00:22:57,919 --> 00:22:58,749 여기 봐 340 00:23:00,046 --> 00:23:01,666 이건 아닌 것 같아요 341 00:23:01,756 --> 00:23:02,586 '페퍼' 342 00:23:02,673 --> 00:23:05,223 무슨 내용일까? 343 00:23:06,219 --> 00:23:08,549 '페퍼'라고 쓰여 있어 344 00:23:10,181 --> 00:23:11,561 정말... 345 00:23:12,558 --> 00:23:15,188 정말 틀게요? 영화 '링' 못 봤어요? 346 00:23:15,269 --> 00:23:16,349 준비됐어? 347 00:23:20,858 --> 00:23:25,528 1965년 12월 17일 금요일 348 00:23:26,531 --> 00:23:29,911 영혼 분리와 이동에 관한 비밀에 349 00:23:29,992 --> 00:23:33,162 - 점점 가까워지고 있다 - 차 드세요! 350 00:23:35,540 --> 00:23:36,790 이 방은 뭐죠? 351 00:23:36,874 --> 00:23:39,464 하지만 안타깝게도 실험체가 바닥났다 352 00:23:39,544 --> 00:23:41,594 - 지금 멈출 순 없다 - 아버지 목소리인데 353 00:23:43,047 --> 00:23:45,837 페퍼, 조용! 나가 놀아 354 00:23:48,928 --> 00:23:52,718 페퍼, 이리 온 355 00:23:54,934 --> 00:23:58,734 옳지, 착하기도 하지 356 00:23:58,813 --> 00:24:00,733 살아 있는 거예요? 357 00:24:00,815 --> 00:24:03,315 괜찮아, 가만있어 358 00:24:03,401 --> 00:24:06,241 네 희생은 헛되지 않을 거다 359 00:24:07,280 --> 00:24:10,160 - 페퍼 - 내 상자가 어디 있지? 360 00:24:10,241 --> 00:24:13,451 우리 예쁜 페퍼 361 00:24:13,536 --> 00:24:15,996 아버지, 페퍼 거기 있어요? 362 00:24:16,998 --> 00:24:18,538 여긴 없어, 제니퍼 363 00:24:18,624 --> 00:24:20,084 페퍼는... 364 00:24:23,588 --> 00:24:26,048 다른 데 있을 거야 365 00:24:32,889 --> 00:24:35,519 코널리 씨, 괜찮으신 거예요? 366 00:24:37,602 --> 00:24:38,982 엘턴, 카메라 꺼 367 00:24:40,104 --> 00:24:41,774 끄라고 368 00:24:47,069 --> 00:24:48,359 다시 한번 고마워요 369 00:24:48,446 --> 00:24:50,316 제가 감사하죠 370 00:24:50,406 --> 00:24:53,826 스마일 케이블이든 뭐든 문제 생기면 371 00:24:53,910 --> 00:24:56,370 연락 주시고요, 안녕히 계세요 372 00:24:57,371 --> 00:25:00,751 - 페퍼는 어디로 갔을까요? - 멀리 떠나갔겠지 373 00:25:00,833 --> 00:25:02,793 영혼은 어디로 가는 거죠? 374 00:25:02,877 --> 00:25:05,087 그거야말로 궁극적인 질문이겠지? 375 00:25:05,171 --> 00:25:06,171 거스도 모르는군요 376 00:25:06,255 --> 00:25:08,215 - 몰라 - 페퍼 377 00:25:08,299 --> 00:25:09,839 이리 온 378 00:25:16,807 --> 00:25:18,267 착하기도 하지 379 00:25:26,525 --> 00:25:30,735 데이브가 우리를 짝지은 건 아주 지혜로운 결정이었어 380 00:25:30,821 --> 00:25:33,621 자네는 앞으로 내 행운의 부적이야 381 00:25:36,244 --> 00:25:37,374 스마일 관둘 거예요 382 00:25:38,496 --> 00:25:40,706 - 뭐? - 이 일은 저랑 안 맞아요 383 00:25:40,790 --> 00:25:44,380 무슨 소리야? 오늘 좀 당황했을 순 있지만 384 00:25:44,460 --> 00:25:49,130 그건 나도 마찬가지야 자네는 이 일을 계속해야 해 385 00:25:49,215 --> 00:25:52,255 음산한 집을 돌아다닐 생각만 해도 싫어요 386 00:25:52,343 --> 00:25:56,813 - 다 이렇지는 않아 - 1, 5, 9, 7 387 00:25:56,889 --> 00:25:59,019 1, 5 388 00:25:59,100 --> 00:26:00,940 - 9, 7 - 뭐지? 389 00:26:01,018 --> 00:26:02,808 조심해요! 390 00:26:08,985 --> 00:26:10,695 - 뭐죠? - 1... 391 00:26:10,778 --> 00:26:13,778 - 들이받은 건가? - 5, 9, 7 392 00:26:16,367 --> 00:26:18,867 - 뭔지 봤어? - 아뇨 393 00:26:20,288 --> 00:26:22,078 빛 때문에 착각했나 봐요 394 00:26:22,164 --> 00:26:25,044 난수 방송이 바뀔 때 둘이 동시에 봤는데? 395 00:26:25,126 --> 00:26:26,536 - 9... - 말도 안 돼 396 00:26:26,627 --> 00:26:28,047 7 397 00:26:29,422 --> 00:26:31,052 분명 뭔가 있어 398 00:26:33,592 --> 00:26:36,142 - 그만 갈까? - 네 399 00:26:55,990 --> 00:26:58,490 이 일은 저랑 안 맞는다니까요 400 00:26:58,576 --> 00:27:00,946 이렇게 활기찬 기분은 처음이야 401 00:27:03,581 --> 00:27:07,711 오해하지 마, 스마일 직원의 일상은 원래 훨씬 더 따분해 402 00:27:07,793 --> 00:27:11,713 잘됐네요, 이 얘기는 관두죠 평생 놀랄 거 다 놀랐으니까 403 00:27:11,797 --> 00:27:14,427 약해 빠져서는! 집에 데려다줄게 404 00:27:14,508 --> 00:27:15,428 좀 빨리 가죠? 405 00:27:15,509 --> 00:27:19,759 자네가 운전할 때 마음껏 밟아 그럴 일은 없겠지만 406 00:28:34,505 --> 00:28:36,505 자막 번역: 최윤선