1
00:00:10,302 --> 00:00:11,552
뭐 하는 짓이야?
2
00:00:11,637 --> 00:00:14,467
내 칫솔 들고 어쩌려는 건데?
3
00:00:14,515 --> 00:00:17,635
- 자기야
- 그렇게 부르지 마
4
00:00:26,152 --> 00:00:27,572
밖에 누구야?
5
00:00:36,036 --> 00:00:37,366
엄마!
6
00:00:40,458 --> 00:00:44,038
빨래 건조기가 고장 난 모양이야
7
00:00:44,128 --> 00:00:44,958
네?
8
00:00:45,045 --> 00:00:45,955
'핫워시
1597'
9
00:01:17,870 --> 00:01:19,120
누구세요?
10
00:01:42,645 --> 00:01:44,645
누구 있어요?
11
00:01:52,238 --> 00:01:53,658
잠깐만요!
12
00:02:27,398 --> 00:02:29,528
진실 탐사대
13
00:02:37,032 --> 00:02:37,912
제기랄
14
00:02:40,160 --> 00:02:45,670
1, 1, 1...
15
00:02:46,709 --> 00:02:48,039
이상하네
16
00:02:49,044 --> 00:02:51,594
1, 1
17
00:02:51,672 --> 00:02:54,802
1, 1...
18
00:02:54,884 --> 00:02:56,844
'저승 그 너머'
19
00:02:56,927 --> 00:02:57,757
1...
20
00:02:57,845 --> 00:03:00,175
- 뭐라고 나오나 보자
- 1, 1...
21
00:03:01,307 --> 00:03:02,767
1
22
00:03:08,898 --> 00:03:12,528
요 녀석이 마법을 부리려나?
23
00:03:17,197 --> 00:03:18,197
그렇지!
24
00:03:19,992 --> 00:03:21,042
역시 전기석이야!
25
00:03:24,121 --> 00:03:25,331
좋았어
26
00:03:26,332 --> 00:03:28,382
'배터리 교체
μSvh-1 주위선량'
27
00:03:45,142 --> 00:03:47,352
'영국에서
가장 유령에 시달리는 소년'
28
00:04:14,505 --> 00:04:17,215
내 비스킷 뺏어 먹었어요?
29
00:04:17,299 --> 00:04:18,129
아니
30
00:04:18,217 --> 00:04:19,927
오물거리고 계시는구먼!
31
00:04:20,010 --> 00:04:24,180
슬금슬금 남의 물건
슬쩍하지 마요, 미친 사람처럼
32
00:04:24,264 --> 00:04:25,104
재미있잖아
33
00:04:25,182 --> 00:04:28,692
래플스가 된 기분이야
괴도 신사 AJ 래플스
34
00:04:30,896 --> 00:04:34,566
자동계단은
대체 언제 고칠 거야?
35
00:04:34,650 --> 00:04:37,360
퇴근하고 와서 봐드릴게요
36
00:04:37,444 --> 00:04:40,994
자동계단 쓰실 거면
팬티는 좀 입으세요
37
00:04:41,073 --> 00:04:42,533
불결하잖아요
38
00:04:42,616 --> 00:04:46,536
어디 감히
나를 조종하려 들어?
39
00:04:47,830 --> 00:04:49,460
뭐야, 뭐 하는 거야!
40
00:04:49,540 --> 00:04:56,550
이 벼락 맞을 놈!
41
00:05:06,974 --> 00:05:08,894
'다크사이드 탐사선'
42
00:05:23,866 --> 00:05:25,026
네, 데이브
43
00:05:25,117 --> 00:05:26,537
거스, 아직 출근 전인가?
44
00:05:26,618 --> 00:05:28,448
지금 주차하고 있어요
45
00:05:28,537 --> 00:05:31,117
늘 정각에 오는군
내 방에 들르겠나?
46
00:05:31,206 --> 00:05:34,536
자네가 좋아할 만한
깜짝 소식이 있어
47
00:05:35,711 --> 00:05:38,511
'스마일'
48
00:05:38,589 --> 00:05:39,419
싫어요
49
00:05:39,506 --> 00:05:42,756
거스, 난 자네 같은 직원을
더 양성해야 해
50
00:05:42,843 --> 00:05:46,183
거스 로버츠를 양성할 인물로는
거스 로버츠가 최고지
51
00:05:47,181 --> 00:05:48,851
혼자가 더 좋아요
52
00:05:48,932 --> 00:05:50,642
폴하고는 잘 맞았잖아
53
00:05:54,229 --> 00:05:56,939
'화이트 시트'는 재미있게 봤나?
54
00:05:57,024 --> 00:06:00,154
흥미로운 기사가 꽤 실렸지
전국에 200부밖에 없어
55
00:06:00,235 --> 00:06:01,355
희귀본이라고
56
00:06:01,445 --> 00:06:04,815
지금 저더러
풋내기 뒤치다꺼리를 하라고요?
57
00:06:04,907 --> 00:06:08,947
20cm짜리 RG142
동축 케이블도 모르는 놈을요?
58
00:06:09,036 --> 00:06:10,156
싫어요
59
00:06:10,245 --> 00:06:13,615
내 차나 어지럽히는
2000년대생 얼간이는
60
00:06:13,707 --> 00:06:14,957
절대 사절이에요
61
00:06:16,418 --> 00:06:20,128
밖에서 기다리게 할 걸
그랬군, 엘턴
62
00:06:24,051 --> 00:06:25,591
엘턴!
63
00:06:27,304 --> 00:06:28,764
이리 와서...
64
00:06:28,847 --> 00:06:30,307
가발 너무 티 나죠?
65
00:06:30,390 --> 00:06:32,140
누구 얘기야?
66
00:06:35,813 --> 00:06:37,023
풋내기가 뭐예요?
67
00:06:37,106 --> 00:06:41,356
20cm짜리 RG142
동축 케이블도 모르는 놈
68
00:06:41,443 --> 00:06:43,453
'뉴비' 같은 거군요
69
00:06:43,529 --> 00:06:46,119
뉴비가 뭐야?
70
00:06:46,198 --> 00:06:48,118
풋내기랑 비슷해요
71
00:06:50,369 --> 00:06:53,289
뉴비, 점심 전에
다섯 군데 설치해야 해
72
00:06:53,372 --> 00:06:57,212
빠릿빠릿 움직이라고
지금부터 잘 보고 배워
73
00:06:57,292 --> 00:06:59,342
예전 파트너 일은 안됐어요
74
00:07:00,337 --> 00:07:02,297
나한테는 죽은 사람이야
75
00:07:02,381 --> 00:07:03,591
내 물건 손대지 마
76
00:07:03,674 --> 00:07:05,384
죄송해요
77
00:07:05,467 --> 00:07:07,087
모두에게 죽은 사람 아닌가요?
78
00:07:07,177 --> 00:07:09,387
아냐, 폴은 살아 있어
79
00:07:09,471 --> 00:07:10,931
ISIS에 들어갔거든
80
00:07:11,014 --> 00:07:11,854
네?
81
00:07:11,932 --> 00:07:13,852
'일퍼드 인터넷 전문 시스템'
82
00:07:14,852 --> 00:07:16,692
그 'ISIS' ISIS인 줄 알았네
83
00:07:16,770 --> 00:07:20,610
'입스위치 서버 복합 과학과
정보 즉각 공급 대책'?
84
00:07:20,691 --> 00:07:23,741
폴이 그 시답잖은 곳에
왜 들어가겠어?
85
00:07:23,819 --> 00:07:26,159
- 혼선이 생긴 것 같네요
- 맞아
86
00:07:26,238 --> 00:07:30,698
RG142 케이블을
AVA5 포트에 넣어서 그래
87
00:07:32,244 --> 00:07:34,504
지금 웃음이 나와?
88
00:07:34,580 --> 00:07:36,830
- 죄송해요
- 까딱 잘못하면 죽는다고
89
00:07:46,842 --> 00:07:47,842
- 출발하지
- 네
90
00:07:47,926 --> 00:07:50,596
1, 1
91
00:07:53,765 --> 00:07:57,015
- 결혼은 하셨어요?
- 1, 1, 1...
92
00:07:57,102 --> 00:08:01,612
- 쉿
- 1, 1, 1...
93
00:08:01,690 --> 00:08:03,940
- 라디오 1이에요?
- 1
94
00:08:07,112 --> 00:08:08,492
- 난수 방송이야
- 1
95
00:08:08,572 --> 00:08:12,412
- 1, 1, 1
- 멋지네요, 그게 뭔데요?
96
00:08:13,410 --> 00:08:15,290
비밀 장파 방송이지
97
00:08:15,370 --> 00:08:19,920
2차 세계 대전 이후로
계속해서 반복 송출되고 있어
98
00:08:20,000 --> 00:08:22,710
발신자가 누군지
무슨 뜻인지 아무도 몰라
99
00:08:22,794 --> 00:08:25,214
이건 '링컨셔 포처'라고 해
100
00:08:25,297 --> 00:08:27,837
- 1, 1, 1...
- 오싹하네요, 5번으로...
101
00:08:27,925 --> 00:08:30,335
- 안 돼!
- 5
102
00:08:30,427 --> 00:08:33,137
1, 5
103
00:08:35,140 --> 00:08:40,850
1, 1, 1, 5
104
00:08:43,565 --> 00:08:46,065
- 어떻게 한 거야?
- 저 아니에요
105
00:08:46,151 --> 00:08:49,531
- 정말 아무 짓도 안 했어요
- 1, 5
106
00:08:50,530 --> 00:08:52,570
- 그래, 이제...
- 1
107
00:08:52,658 --> 00:08:54,908
- 1, 1...
- 이제 출발해야겠다
108
00:08:54,993 --> 00:08:56,503
- 가자고
- 5
109
00:08:59,998 --> 00:09:04,798
1, 1, 1, 5
110
00:09:05,545 --> 00:09:06,505
고마워요
111
00:09:06,588 --> 00:09:09,258
지금껏 숫자 1만 송출된 방송에서
112
00:09:09,341 --> 00:09:10,761
5가 나온 거죠
113
00:09:10,842 --> 00:09:12,472
5가 나왔다고!
114
00:09:12,552 --> 00:09:14,602
분명 의미가 있을 거야
115
00:09:18,725 --> 00:09:20,015
데이브네
116
00:09:20,102 --> 00:09:22,522
새 설치 건이다, 가자
117
00:09:24,606 --> 00:09:26,816
고마워요, 무함메드, 가자
118
00:09:29,111 --> 00:09:30,321
좋았어!
119
00:09:30,404 --> 00:09:32,574
'세계를 연결하다'
120
00:09:34,157 --> 00:09:36,367
어디로 가는 거예요?
121
00:09:36,410 --> 00:09:38,080
'코널리의 외딴집'
122
00:09:43,917 --> 00:09:44,747
코널리 씨 되시죠?
123
00:09:44,835 --> 00:09:46,335
저는 거스 로버츠입니다
124
00:09:46,420 --> 00:09:49,380
- 제 동료인 엘턴...
- 존이에요
125
00:09:50,382 --> 00:09:53,342
스마일에서 나왔어요
케이블이 말썽이라던데요
126
00:09:53,427 --> 00:09:56,637
이렇게 일찍 찾아올 줄은 몰랐어요
127
00:09:56,722 --> 00:09:58,392
정말 반갑네요
128
00:09:58,473 --> 00:10:00,733
스마일 직원은
고객님을 늘 웃게 하죠
129
00:10:00,809 --> 00:10:02,479
들어와요
130
00:10:02,561 --> 00:10:04,151
고맙습니다
131
00:10:05,939 --> 00:10:08,149
집이 근사하네요
132
00:10:09,860 --> 00:10:12,280
코널리 씨 이름을 딴
저택인가요?
133
00:10:12,362 --> 00:10:14,532
할아버지께서 지으신 집을
134
00:10:14,614 --> 00:10:19,164
아버지가 물려받으셨고
아버지 사후에 내가 물려받았죠
135
00:10:19,244 --> 00:10:21,544
내가 어릴 때는
여기가 진찰실이었어요
136
00:10:21,621 --> 00:10:22,871
아버님이 의사셨어요?
137
00:10:22,956 --> 00:10:24,206
수의사요
138
00:10:24,291 --> 00:10:25,381
멋진 분이셨네요
139
00:10:25,459 --> 00:10:29,499
동물 병원 접수처에서 일했는데
고양이 오줌 냄새가 진동했죠
140
00:10:29,588 --> 00:10:32,968
TV 신호에
문제가 있다고 하셨나요?
141
00:10:33,050 --> 00:10:35,090
갑자기 먹통이 됐어요
142
00:10:36,178 --> 00:10:37,138
저희만 믿으세요
143
00:10:38,138 --> 00:10:39,598
차 드릴까요?
144
00:10:39,681 --> 00:10:41,981
네, 차 주시면 좋죠, 고맙습니다
145
00:10:42,059 --> 00:10:44,939
출출할지 모르니 비스킷도 줄게요
146
00:10:45,020 --> 00:10:48,690
- 비스킷 끝내주죠, 감사해요
- 뭘요
147
00:10:48,774 --> 00:10:50,904
친절하셔라, 원래 다 이래요?
148
00:10:50,984 --> 00:10:54,744
외로우신 거야
이런 일은 비일비재해
149
00:10:54,821 --> 00:10:55,951
사람이 고픈 나머지
150
00:10:56,031 --> 00:10:59,741
가위를 들고
TV 뒤로 가신 거지, 이것 봐
151
00:11:03,330 --> 00:11:06,630
사람이 외로우면
무모한 짓을 한다니까
152
00:11:06,708 --> 00:11:09,668
- 차 드세요
- 깜짝이야!
153
00:11:12,422 --> 00:11:13,922
문제점은 알아냈어요?
154
00:11:14,007 --> 00:11:15,467
네, 그럼요
155
00:11:15,550 --> 00:11:17,800
어쩌다 이런 일이 생겼을까요?
156
00:11:17,886 --> 00:11:20,716
걱정 마세요, 새 부품을 가져오죠
157
00:11:20,806 --> 00:11:22,516
그래요
158
00:11:22,599 --> 00:11:26,479
쥐가 갉아먹었을 수도 있겠네요
159
00:11:28,021 --> 00:11:30,071
고양이를 키우시는 게 어때요?
160
00:11:30,148 --> 00:11:33,278
고양이는 몹쓸 동물이에요
161
00:11:34,277 --> 00:11:36,487
난 개가 좋다오
162
00:11:36,571 --> 00:11:38,121
원래 한 마리 키웠죠
163
00:11:38,198 --> 00:11:41,738
페퍼라는 녀석이었는데
도망가 버렸어요
164
00:11:41,827 --> 00:11:43,287
속상하셨겠어요
165
00:11:43,370 --> 00:11:47,960
전단도 붙여 봤지만
깜깜무소식이었죠
166
00:11:48,041 --> 00:11:49,541
언제 도망갔는데요?
167
00:11:49,626 --> 00:11:51,246
1965년에요
168
00:11:51,336 --> 00:11:53,626
그렇군요
169
00:11:53,713 --> 00:11:59,183
페퍼와 아버지와 내가
함께 찍은 사진이에요
170
00:12:04,266 --> 00:12:05,476
무슨 소리죠?
171
00:12:06,476 --> 00:12:08,686
좋아요!
172
00:12:08,770 --> 00:12:12,520
이제 이 케이블을 갈아 끼우면
173
00:12:12,607 --> 00:12:19,197
저희는 다른 곳으로
출동할 수 있어요
174
00:12:19,281 --> 00:12:20,371
됐습니다
175
00:12:20,449 --> 00:12:22,329
고마워요
176
00:12:30,459 --> 00:12:33,549
- 다 왔다, 풋내기
- 그러네요
177
00:12:34,546 --> 00:12:37,126
코널리 씨를 생각하면 좀 안됐어요
178
00:12:37,215 --> 00:12:39,795
무시무시한 저택에 혼자 계시다니
179
00:12:39,885 --> 00:12:41,175
무시무시하다니?
180
00:12:42,846 --> 00:12:44,716
유령의 집 같다고 할까요?
181
00:12:45,724 --> 00:12:49,564
유령의 집?
초자연적 현상 경험해 봤어?
182
00:12:49,644 --> 00:12:51,314
아뇨
183
00:12:52,314 --> 00:12:53,364
거스는요?
184
00:12:54,232 --> 00:12:56,902
전화기 좀 꺼내 봐
185
00:12:57,903 --> 00:13:00,573
유튜브 앱 열어서 검색해
186
00:13:00,655 --> 00:13:02,235
- 네
- 채널명은
187
00:13:02,324 --> 00:13:03,954
'진실 탐사대'
188
00:13:04,034 --> 00:13:07,254
'오싹한 코드리 사제관'이라는
영상이 있을 거야
189
00:13:08,371 --> 00:13:09,791
그거야
190
00:13:10,790 --> 00:13:12,330
알겠어요
191
00:13:13,460 --> 00:13:14,670
'진실 탐사대'
192
00:13:14,753 --> 00:13:19,933
코드리 사제관은 영국에서 두 번째로
유령이 자주 출몰한다는 곳이죠
193
00:13:20,008 --> 00:13:22,338
제가 좋아하는
볼리 사제관 다음으로요
194
00:13:22,427 --> 00:13:23,967
- 좀 더 뒤로
- 수년 동안...
195
00:13:24,054 --> 00:13:28,184
- 알겠어요
- 아이의 시신 8구가 나왔죠
196
00:13:28,266 --> 00:13:30,886
- 좀 더, 끝으로
- 네
197
00:13:31,978 --> 00:13:33,518
그래, 거기부터
198
00:13:33,605 --> 00:13:39,945
초자연적 현상을 엿보던 날 밤
문이 쾅 닫히는 걸 목격했죠
199
00:13:40,028 --> 00:13:44,868
- 9시간에 걸쳐서요
- 쾅 닫히진 않았는데요
200
00:13:44,950 --> 00:13:47,080
초자연적 현상이 아니라는 거야?
201
00:13:47,160 --> 00:13:48,790
네
202
00:13:48,870 --> 00:13:50,370
엄청 느리게 닫히잖아요
203
00:13:51,373 --> 00:13:54,543
가장 관심이 가는 건
바로 이 문입니다
204
00:13:54,626 --> 00:13:57,126
- 누나가 유튜브를 해요
- 그래?
205
00:13:57,212 --> 00:13:58,802
화장하는 법을 올리죠
206
00:13:58,880 --> 00:14:00,470
구독자가 몇천 명이에요
207
00:14:00,549 --> 00:14:03,299
들어가라
208
00:14:04,302 --> 00:14:06,562
네, 제 짐만 좀 챙겨서...
209
00:14:06,638 --> 00:14:07,848
좀...
210
00:14:07,931 --> 00:14:09,561
'남성용 면 삼각팬티'
211
00:14:10,183 --> 00:14:11,063
문이나 닫아
212
00:14:13,436 --> 00:14:16,476
죄송해요, 조심히 가세요
213
00:14:17,482 --> 00:14:20,192
그럼 내일 봬요
214
00:14:47,554 --> 00:14:49,764
안녕, 엘리
215
00:14:51,808 --> 00:14:54,228
누나! 그런 짓 좀 하지 마
216
00:14:54,311 --> 00:14:57,151
- 문제투성이야
- 머리에는 어떻게 썼어?
217
00:14:57,230 --> 00:15:00,360
스쿠터 위에
패널을 고정할 수가 없어
218
00:15:00,442 --> 00:15:02,572
'코수코컨'이 다음 주인데
219
00:15:02,652 --> 00:15:05,782
내가 이거 준비하느라
얼마나 힘든지 모르지?
220
00:15:05,864 --> 00:15:09,494
점심때 지쳐 쓰러져서
'호빗' 3부작을 봐야 했다고
221
00:15:09,576 --> 00:15:11,866
- 이제 다 봤어?
- 다 보기는 무슨!
222
00:15:11,953 --> 00:15:14,713
모리아 광산을 지나지도 못했어
223
00:15:15,707 --> 00:15:18,287
'코수코컨 2020'
224
00:15:18,376 --> 00:15:21,416
첫 출근 날이 어땠는지 안 궁금해?
225
00:15:21,504 --> 00:15:24,264
못 살아, 맨날 자기 얘기지
226
00:15:24,341 --> 00:15:26,891
좋아, 설마 벌써 관뒀어?
227
00:15:26,968 --> 00:15:28,888
아니거든!
228
00:15:28,970 --> 00:15:30,180
새 친구가 생겼어
229
00:15:30,263 --> 00:15:32,103
그 사람도 유튜브 채널이 있대
230
00:15:32,182 --> 00:15:36,022
그 사람 이름이 뭔데?
이름이 뭐냐니까?
231
00:15:36,102 --> 00:15:39,812
- 잘 자라
- 엘리! 이름이 뭐냐니까?
232
00:15:44,778 --> 00:15:46,358
그렇지
233
00:15:47,447 --> 00:15:52,987
1, 1, 1, 5
234
00:15:56,581 --> 00:16:00,211
- 1, 1, 1...
- 이 물건은 왜 사 왔냐?
235
00:16:00,293 --> 00:16:02,963
- 5
- 그거 좀 입으시라고요
236
00:16:03,046 --> 00:16:05,376
- 여보세요
- 거스, 데이브네
237
00:16:05,465 --> 00:16:07,295
전화 받기 곤란한가?
238
00:16:07,384 --> 00:16:12,184
아뇨, 아버지한테 말한 거예요
무슨 일이세요?
239
00:16:13,348 --> 00:16:16,978
미안하지만
내일 자네에게 부탁이 있어
240
00:16:17,060 --> 00:16:18,940
또 코널리 씨 때문이야
241
00:16:27,570 --> 00:16:31,740
이렇게 빨리
다시 올 줄은 몰랐네요
242
00:16:31,825 --> 00:16:33,785
TV 신호가 계속 말썽인가요?
243
00:16:33,868 --> 00:16:35,538
나오긴 하는데
244
00:16:35,620 --> 00:16:39,120
아무리 봐도 화면이 이상해서요
245
00:16:41,418 --> 00:16:42,958
어디 보죠
246
00:16:46,756 --> 00:16:48,006
왜 이러지?
247
00:16:48,091 --> 00:16:48,971
다시 해 봐
248
00:16:49,050 --> 00:16:51,140
- 뭘요?
- 앞으로 와 보라고
249
00:16:51,219 --> 00:16:55,139
이것 봐, 실시간 방송인 것 같아
250
00:16:55,223 --> 00:16:58,443
- 저기가 어디죠?
- 모르겠어요
251
00:16:59,894 --> 00:17:03,234
어제도 같은 소리가 났어요
오싹한 집이라니까요
252
00:17:03,314 --> 00:17:05,734
이 집에 정말 혼자 계세요?
253
00:17:05,817 --> 00:17:09,317
쭉 혼자 살았어요
아버지가 돌아가신 후로요
254
00:17:09,404 --> 00:17:11,204
그렇군요
255
00:17:11,281 --> 00:17:14,081
위층을 둘러봐도 괜찮을까요?
256
00:17:16,119 --> 00:17:18,079
- 뭐야? 보지 마
- 죄송해요
257
00:17:18,163 --> 00:17:20,793
- 문 열지 말라고
- 짐을 꺼내려다가...
258
00:17:20,874 --> 00:17:22,584
- 보지 마
- 알겠어요
259
00:17:22,667 --> 00:17:23,997
- 받아
- 보지 말라더니...
260
00:17:24,085 --> 00:17:26,045
이제 됐어, 받아
261
00:17:26,129 --> 00:17:27,379
끝내주네요
262
00:17:32,260 --> 00:17:34,550
으레 발생하는 문제인가요?
263
00:17:34,637 --> 00:17:37,637
전부 이례적인 일이지, 안 그러니?
264
00:17:37,724 --> 00:17:42,194
- 그게 뭐예요?
- 플라스마 분광기라는 거야
265
00:17:43,813 --> 00:17:48,363
스펙트럼 차원에서 발산된
전자파를 포착하지
266
00:17:50,445 --> 00:17:51,735
그렇군요
267
00:17:51,821 --> 00:17:52,911
가만있어 봐
268
00:17:56,785 --> 00:17:58,785
유령 탐지기야
269
00:17:58,870 --> 00:18:00,620
문 닫아
270
00:18:22,936 --> 00:18:25,436
이런 결례를 저지르다니
271
00:18:25,522 --> 00:18:28,982
차 한 잔도 못 권했네요
구이 요리, 목욕도요
272
00:18:29,067 --> 00:18:30,067
목욕은 하고 싶네요
273
00:18:30,151 --> 00:18:33,741
지금은 괜찮습니다
감사해요, 코널리 씨
274
00:18:41,162 --> 00:18:43,042
이게 뭐지?
275
00:18:49,712 --> 00:18:52,762
- 이제 내려가면 안 돼요?
- 아직 아니야
276
00:18:52,841 --> 00:18:55,841
이상한 소리가 들리는지
기다려 봐야지
277
00:18:55,927 --> 00:18:57,507
잘 들어 봐
278
00:19:08,940 --> 00:19:10,940
날 찍지 말고
279
00:19:13,486 --> 00:19:15,316
저기서 나는 소리 같네요
280
00:19:16,322 --> 00:19:20,622
아버지가 쓰시던 서재예요
늘 저기서 업무를 보셨죠
281
00:19:20,702 --> 00:19:22,202
난 안 들어가요
282
00:19:22,287 --> 00:19:23,657
못 들어오게 하셨거든요
283
00:19:23,746 --> 00:19:25,996
안을 살펴봐도 될까요?
284
00:19:26,082 --> 00:19:28,252
뭐, 괜찮겠죠
285
00:19:28,334 --> 00:19:31,254
좋아요, 가 보자고요
286
00:19:33,923 --> 00:19:35,553
이걸 찍어
287
00:19:35,633 --> 00:19:38,973
- 들어가자고, 준비됐어?
- 아뇨
288
00:19:40,054 --> 00:19:41,644
하나...
289
00:19:42,682 --> 00:19:44,102
살짝 어지럽네
290
00:19:44,183 --> 00:19:46,733
둘, 셋
291
00:19:57,196 --> 00:19:59,566
거스, 그때 그 여벌 팬티
차에 있어요?
292
00:19:59,657 --> 00:20:01,157
- 응
- 고맙네요
293
00:20:01,242 --> 00:20:05,542
- 저건 페퍼의 공인데
- 좀 들어갈게요
294
00:20:16,049 --> 00:20:18,379
저희 차 좀 주시겠어요?
295
00:20:18,468 --> 00:20:21,348
그러죠, 주전자에 물 끓일게요
296
00:20:21,429 --> 00:20:23,179
부탁드려요
297
00:20:24,807 --> 00:20:27,597
공이 원흉이었네요
알았으니까 가죠
298
00:20:27,685 --> 00:20:30,765
가긴 어딜 가? 공은 저절로
튀어 오르지 않아
299
00:20:31,773 --> 00:20:33,983
그러고 보니 이상하네요
300
00:20:34,067 --> 00:20:36,437
집 외관에 비해 방이 작아요
301
00:20:36,527 --> 00:20:40,407
- 그걸 어떻게 알아?
- 건축 사무소에서 일했거든요
302
00:20:40,490 --> 00:20:41,740
그러셨겠지
303
00:20:41,824 --> 00:20:43,584
PTC하게 나 좀 찍어
304
00:20:43,660 --> 00:20:46,120
- PTC가 뭔데요?
- 카메라 보고 설명한다고
305
00:20:46,204 --> 00:20:48,464
알겠어요
306
00:20:49,832 --> 00:20:51,752
녹화 시작하면 말해
307
00:20:51,834 --> 00:20:52,844
- 시작했어요
- 좋아
308
00:20:53,836 --> 00:20:57,796
시청자 여러분, 환영합니다
'진실 탐사대'입니다
309
00:20:57,882 --> 00:21:02,762
제가 와 있는 이곳은
'코널리의 외딴집'이죠
310
00:21:02,845 --> 00:21:07,225
이 공에 얽힌 미스터리를
파헤치러 왔습니다
311
00:21:07,308 --> 00:21:08,558
클로즈업할게요
312
00:21:10,019 --> 00:21:11,519
됐어요
313
00:21:11,604 --> 00:21:13,274
저와 함께하시죠
314
00:21:18,277 --> 00:21:20,447
- 들었어?
- 네
315
00:21:23,324 --> 00:21:25,494
잘 나왔네요, 편집실로 갈까요?
316
00:21:25,576 --> 00:21:27,576
아니야, 이걸 찍어
317
00:21:33,126 --> 00:21:34,706
잘 봐
318
00:21:39,132 --> 00:21:40,222
'쇼생크' 같네요
319
00:21:41,801 --> 00:21:43,341
뭐라고?
320
00:21:43,428 --> 00:21:44,848
'쇼생크 탈출'요
321
00:21:44,929 --> 00:21:46,969
- 비유 좋다, 써도 돼?
- 네
322
00:21:47,056 --> 00:21:48,516
내가 더 잘 살릴 거야
323
00:21:48,599 --> 00:21:51,189
- 네, 그럼 하세요
- 다시 간다
324
00:21:51,269 --> 00:21:53,099
바로 시작할게
325
00:21:54,480 --> 00:21:55,480
'쇼생크' 같네요
326
00:21:56,482 --> 00:21:57,482
좋았어요
327
00:21:58,693 --> 00:22:01,363
- 벽을 살짝 붙여 놨어
- 조심해요
328
00:22:05,366 --> 00:22:07,196
뭐가 있을까?
329
00:22:10,329 --> 00:22:12,289
여기 좀 봐
330
00:22:16,878 --> 00:22:18,248
자네 말이 맞았어
331
00:22:18,337 --> 00:22:20,667
- 작은 문이 있네
- 들어가면 안 돼요
332
00:22:20,757 --> 00:22:22,467
뉴비처럼 왜 이래? 가자
333
00:22:31,100 --> 00:22:33,940
- 세상에
- 왜 그래요?
334
00:22:38,608 --> 00:22:41,488
아래층 TV에서 본 방 같아요
335
00:22:41,569 --> 00:22:44,239
- 페퍼예요?
- 오소리야, 멍청이야
336
00:22:44,322 --> 00:22:48,452
이 사람이 평범한 수의사면
나도 케이블 설치 기사게?
337
00:22:49,952 --> 00:22:52,162
설치 기사가 아니면 뭔데요?
338
00:22:55,041 --> 00:22:56,671
내 말은...
339
00:22:57,919 --> 00:22:58,749
여기 봐
340
00:23:00,046 --> 00:23:01,666
이건 아닌 것 같아요
341
00:23:01,756 --> 00:23:02,586
'페퍼'
342
00:23:02,673 --> 00:23:05,223
무슨 내용일까?
343
00:23:06,219 --> 00:23:08,549
'페퍼'라고 쓰여 있어
344
00:23:10,181 --> 00:23:11,561
정말...
345
00:23:12,558 --> 00:23:15,188
정말 틀게요?
영화 '링' 못 봤어요?
346
00:23:15,269 --> 00:23:16,349
준비됐어?
347
00:23:20,858 --> 00:23:25,528
1965년 12월 17일 금요일
348
00:23:26,531 --> 00:23:29,911
영혼 분리와 이동에 관한 비밀에
349
00:23:29,992 --> 00:23:33,162
- 점점 가까워지고 있다
- 차 드세요!
350
00:23:35,540 --> 00:23:36,790
이 방은 뭐죠?
351
00:23:36,874 --> 00:23:39,464
하지만 안타깝게도
실험체가 바닥났다
352
00:23:39,544 --> 00:23:41,594
- 지금 멈출 순 없다
- 아버지 목소리인데
353
00:23:43,047 --> 00:23:45,837
페퍼, 조용! 나가 놀아
354
00:23:48,928 --> 00:23:52,718
페퍼, 이리 온
355
00:23:54,934 --> 00:23:58,734
옳지, 착하기도 하지
356
00:23:58,813 --> 00:24:00,733
살아 있는 거예요?
357
00:24:00,815 --> 00:24:03,315
괜찮아, 가만있어
358
00:24:03,401 --> 00:24:06,241
네 희생은 헛되지 않을 거다
359
00:24:07,280 --> 00:24:10,160
- 페퍼
- 내 상자가 어디 있지?
360
00:24:10,241 --> 00:24:13,451
우리 예쁜 페퍼
361
00:24:13,536 --> 00:24:15,996
아버지, 페퍼 거기 있어요?
362
00:24:16,998 --> 00:24:18,538
여긴 없어, 제니퍼
363
00:24:18,624 --> 00:24:20,084
페퍼는...
364
00:24:23,588 --> 00:24:26,048
다른 데 있을 거야
365
00:24:32,889 --> 00:24:35,519
코널리 씨, 괜찮으신 거예요?
366
00:24:37,602 --> 00:24:38,982
엘턴, 카메라 꺼
367
00:24:40,104 --> 00:24:41,774
끄라고
368
00:24:47,069 --> 00:24:48,359
다시 한번 고마워요
369
00:24:48,446 --> 00:24:50,316
제가 감사하죠
370
00:24:50,406 --> 00:24:53,826
스마일 케이블이든 뭐든
문제 생기면
371
00:24:53,910 --> 00:24:56,370
연락 주시고요, 안녕히 계세요
372
00:24:57,371 --> 00:25:00,751
- 페퍼는 어디로 갔을까요?
- 멀리 떠나갔겠지
373
00:25:00,833 --> 00:25:02,793
영혼은 어디로 가는 거죠?
374
00:25:02,877 --> 00:25:05,087
그거야말로 궁극적인 질문이겠지?
375
00:25:05,171 --> 00:25:06,171
거스도 모르는군요
376
00:25:06,255 --> 00:25:08,215
- 몰라
- 페퍼
377
00:25:08,299 --> 00:25:09,839
이리 온
378
00:25:16,807 --> 00:25:18,267
착하기도 하지
379
00:25:26,525 --> 00:25:30,735
데이브가 우리를 짝지은 건
아주 지혜로운 결정이었어
380
00:25:30,821 --> 00:25:33,621
자네는 앞으로 내 행운의 부적이야
381
00:25:36,244 --> 00:25:37,374
스마일 관둘 거예요
382
00:25:38,496 --> 00:25:40,706
- 뭐?
- 이 일은 저랑 안 맞아요
383
00:25:40,790 --> 00:25:44,380
무슨 소리야?
오늘 좀 당황했을 순 있지만
384
00:25:44,460 --> 00:25:49,130
그건 나도 마찬가지야
자네는 이 일을 계속해야 해
385
00:25:49,215 --> 00:25:52,255
음산한 집을 돌아다닐
생각만 해도 싫어요
386
00:25:52,343 --> 00:25:56,813
- 다 이렇지는 않아
- 1, 5, 9, 7
387
00:25:56,889 --> 00:25:59,019
1, 5
388
00:25:59,100 --> 00:26:00,940
- 9, 7
- 뭐지?
389
00:26:01,018 --> 00:26:02,808
조심해요!
390
00:26:08,985 --> 00:26:10,695
- 뭐죠?
- 1...
391
00:26:10,778 --> 00:26:13,778
- 들이받은 건가?
- 5, 9, 7
392
00:26:16,367 --> 00:26:18,867
- 뭔지 봤어?
- 아뇨
393
00:26:20,288 --> 00:26:22,078
빛 때문에 착각했나 봐요
394
00:26:22,164 --> 00:26:25,044
난수 방송이 바뀔 때
둘이 동시에 봤는데?
395
00:26:25,126 --> 00:26:26,536
- 9...
- 말도 안 돼
396
00:26:26,627 --> 00:26:28,047
7
397
00:26:29,422 --> 00:26:31,052
분명 뭔가 있어
398
00:26:33,592 --> 00:26:36,142
- 그만 갈까?
- 네
399
00:26:55,990 --> 00:26:58,490
이 일은 저랑 안 맞는다니까요
400
00:26:58,576 --> 00:27:00,946
이렇게 활기찬 기분은 처음이야
401
00:27:03,581 --> 00:27:07,711
오해하지 마, 스마일 직원의
일상은 원래 훨씬 더 따분해
402
00:27:07,793 --> 00:27:11,713
잘됐네요, 이 얘기는 관두죠
평생 놀랄 거 다 놀랐으니까
403
00:27:11,797 --> 00:27:14,427
약해 빠져서는! 집에 데려다줄게
404
00:27:14,508 --> 00:27:15,428
좀 빨리 가죠?
405
00:27:15,509 --> 00:27:19,759
자네가 운전할 때 마음껏 밟아
그럴 일은 없겠지만
406
00:28:34,505 --> 00:28:36,505
자막 번역:
최윤선